# Copyright (C) 2016 Business Directory Plugin
# This file is distributed under the same license as the Business Directory Plugin package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Business Directory Plugin v6.3.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/business-"
"directory-plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-04 14:40:12+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-17 15:33-0500\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: sv_SE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. translators: %s: field name
#: includes/abstracts/class-payment-gateway.php:108
#, fuzzy
msgid "This field is required (%s)."
msgstr "Detta fält är obligatoriskt."

#: includes/abstracts/class-payment-gateway.php:179
msgid ""
"There was an unexpected error canceling your subscription. Please contact "
"the website administrator and they should be able to cancel your "
"subscription by contacting the payment processor directly."
msgstr ""

#: includes/abstracts/class-view.php:35
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Flervalslista"

#: includes/abstracts/class-view.php:38
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "Flervalslista"

#: includes/admin/admin-pages.php:61 includes/admin/admin-pages.php:492
#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:64
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:738
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:739
#: includes/helpers/class-app.php:92
#, fuzzy
msgid "Listings"
msgstr "Annonser"

#: includes/admin/admin-pages.php:68
#, fuzzy
msgid "Add New Listing"
msgstr "Lägg till ny annons"

#: includes/admin/admin-pages.php:113
#, fuzzy
msgid "Back to %s"
msgstr "Katalogtaggar"

#. translators: %s: Search query.
#: includes/admin/admin-pages.php:171
#, fuzzy
msgid "Search results for: %s"
msgstr "Sökresultat"

#: includes/admin/admin-pages.php:491 includes/admin/class-admin.php:631
#, fuzzy
msgid "Directory Content"
msgstr "Katalogkategori"

#: includes/admin/admin-pages.php:497 includes/admin/class-admin.php:317
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:750
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:751
#: includes/helpers/class-app.php:93
#: includes/helpers/functions/templates-ui.php:324
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"

#: includes/admin/class-admin.php:211
#, fuzzy
msgid ""
"Find out how to create a compelling, thriving business directory from "
"scratch in this ridiculously actionable (and FREE) 5-part email course."
msgstr ""
"Få information om hur du skapar en övertygande, blomstrande registerkatalog "
"från början i denna sanslöst fullmatade (och GRATIS) e-postkurs i 5 delar. "
"Du får en premium-modul helt kostnadsfritt genom att bara registrera dig."

#: includes/admin/class-admin.php:213
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:13
#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1564
#: includes/form-fields.php:422 templates/admin/payments-details.tpl.php:151
#: templates/listing-contactform.tpl.php:34
#: templates/listing-flagging-form.tpl.php:39
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "E-postadress:"

#: includes/admin/class-admin.php:220
#, fuzzy
msgid "Want to know the secrets of building an awesome business directory?"
msgstr "Vill du veta hemligheten bakom att bygga en grymt bra affärskatalog?"

#: includes/admin/class-admin.php:222
#, fuzzy
msgid "Yes, please!"
msgstr "Ja tack!"

#: includes/admin/class-admin.php:224
#: includes/models/class-sitetracking.php:238
#, fuzzy
msgid "No, thanks"
msgstr "Nej tack."

#: includes/admin/class-admin.php:257
#, fuzzy
msgid "You're all set. Visit your new %1$sBusiness Directory%2$s page."
msgstr "Du är klar! Besök din nya <a>Business Directory</a> sida."

#: includes/admin/class-admin.php:285
#, fuzzy
msgid "Invalid email address."
msgstr "Ogiltig e-postadress."

#: includes/admin/class-admin.php:316
#, fuzzy
msgid "Business Directory Admin"
msgstr "Business Directory admin"

#: includes/admin/class-admin.php:328 templates/admin/fees-index.tpl.php:5
#: templates/admin/home.tpl.php:64
#, fuzzy
msgid "Plans"
msgstr "Avgiftsplan"

#: includes/admin/class-admin.php:331 templates/admin/form-fields.tpl.php:20
#: templates/admin/home.tpl.php:59
#, fuzzy
msgid "Form Fields"
msgstr "Formulärfält"

#: includes/admin/class-admin.php:361 includes/admin/class-admin.php:362
#: includes/licensing.php:221
#, fuzzy
msgid "Modules"
msgstr "(Alla moduler)"

#: includes/admin/class-admin.php:362
#: includes/admin/controllers/class-onboarding-wizard.php:200
#, fuzzy
msgid "Business Directory"
msgstr "Business Directory"

#: includes/admin/class-admin.php:423
msgid "Black Friday!"
msgstr ""

#: includes/admin/class-admin.php:423
msgid "Cyber Monday!"
msgstr ""

#: includes/admin/class-admin.php:574 includes/class-wpbdp.php:418
#, fuzzy
msgid "Upgrade to Premium"
msgstr "Uppgradera till %s"

#: includes/admin/class-admin.php:630 includes/class-cpt-integration.php:25
#, fuzzy
msgid "Directory Listings"
msgstr "Directory Listings Slug"

#: includes/admin/class-admin.php:991
#, fuzzy
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Avvisa denna notering."

#: includes/admin/class-admin.php:1159
#, fuzzy
msgid "No renewal emails found."
msgstr "Inga annonser hittades"

#: includes/admin/class-admin.php:1163
#, fuzzy
msgid "Could not send renewal email."
msgstr "Skicka e-post om förnyelse"

#: includes/admin/class-admin.php:1318
#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:129
#: includes/admin/helpers/tables/class-payments-table.php:69
#: templates/email/listing-added.tpl.php:7
#: templates/email/listing-edited.tpl.php:13
#: templates/email/listing-reported.tpl.php:9
#, fuzzy
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: includes/admin/class-admin.php:1320 includes/admin/class-admin.php:1328
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:778
#, fuzzy
msgid "Listing Count"
msgstr "Annonsräknare"

#: includes/admin/class-admin.php:1507
#, fuzzy
msgid ""
"We noticed you want your Business Directory users to register before posting "
"listings, but registration for your site is currently disabled. Go "
"%1$shere%2$s and check \"Anyone can register\"."
msgstr ""
"Vi har märkt att du vill att dina användare ska registrera sig innan de kan "
"skapa annonser, men registreringen är avstängd på din webbplats. Gå [hit] "
"och klicka i \"Vem som helst kan registrera sig\" för att säkerställa att BD "
"fungerar som det ska."

#: includes/admin/class-listing-owner.php:64
#: includes/admin/class-listing-owner.php:91
#, fuzzy
msgid "Please select a user"
msgstr "Välj en kategori."

#: includes/admin/class-listing-owner.php:89
#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:226
#, fuzzy
msgid "Listing Owner"
msgstr "Annonsen förfallit."

#: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:60
#, fuzzy
msgid "Listing ID"
msgstr "Annons"

#: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:113
#, fuzzy
msgid "Image URL"
msgstr "Bild"

#: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:127
#, fuzzy
msgid "Business Directory Listings"
msgstr "Business Directory Inställningar"

#: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:163
#, fuzzy
msgid ""
"An unknown error occurred while trying to delete information for listing "
"{listing_id}."
msgstr "Ett fel uppstod när försök gjordes att radera detta fält."

#: includes/admin/class-payment-personal-data-provider.php:53
#, fuzzy
msgid "Payment Transaction"
msgstr "Transaktioner"

#: includes/admin/class-payment-personal-data-provider.php:54
#, fuzzy
msgid "Payer Email"
msgstr "﻿Din E-post"

#: includes/admin/class-payment-personal-data-provider.php:63
#, fuzzy
msgid "Listing Payments Information"
msgstr "Migrerar betalningsinformation."

#: includes/admin/class-payment-personal-data-provider.php:96
#, fuzzy
msgid ""
"An unknown error occurred while trying to delete listing payment information "
"for transaction {transaction_id}."
msgstr "Ett fel uppstod när försök gjordes att radera detta fält."

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Business Directory Plugin"
msgstr "Business Directory Plugin"

#: includes/admin/controllers/class-admin-controller.php:87
#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:181
#: templates/admin/payments-note.tpl.php:13
#: templates/delete-listing-confirm.tpl.php:25
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "Är du säker på att du vill göra detta?"

#: includes/admin/controllers/class-admin-csv.php:42
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "Importera"

#: includes/admin/controllers/class-admin-csv.php:46
#, fuzzy
msgid "Export"
msgstr "Exportera"

#: includes/admin/controllers/class-admin-csv.php:54
msgid "See Example"
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-admin-csv.php:58
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:49
#: includes/admin/helpers/tables/class-payments-table.php:72
#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:276
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:81
#: templates/admin/payments-details.tpl.php:124
#: templates/email/listing-payment-completed.tpl.php:21
#: templates/payment/payment_items.tpl.php:5
#, fuzzy
msgid "Amount"
msgstr "Belopp"

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:51
#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:65
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:979
#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:278
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Bilder"

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:84
#: includes/admin/helpers/class-modules-list.php:238
#, fuzzy
msgid "Upgrade"
msgstr "Uppgradera till %s"

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:97
msgid "Set Up"
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:168
#, fuzzy
msgid "Plan added."
msgstr "Avgiftsplan tillagd."

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:172
#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:187
#, fuzzy
msgid "Plan updated."
msgstr "Avgiftsplan uppdaterad."

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:207
msgid "%1$sClick here to update image limits%2$s of %3$s existing listings."
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:209
#, fuzzy
msgid "Update listing image limits?"
msgstr "Behålla befintliga annonsbilder?"

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:237
#, fuzzy
msgid "Plan not found."
msgstr "Avgiftsplan uppdaterad."

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:241
#, fuzzy
msgid "Plan listings updated."
msgstr "Avgiftsplan uppdaterad."

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:305
#, fuzzy
msgid "Plan \"%s\" deleted."
msgstr "Avgift \"%s\" borttagen."

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:319
msgid "Cannot disable plan. At least one plan should be enabled"
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:190
#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:745
#: templates/email/listing-reported.tpl.php:7
msgid "Listing Information"
msgstr "Information om annons"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:198
msgid "Listing Timeline"
msgstr "Annonsens tidslinje:"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:216
#, fuzzy
msgid "Listing Reports"
msgstr "Annonsen förfallit."

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:276
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:480
#: templates/email/listing-reported.tpl.php:17
#, fuzzy
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:277
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:87
msgid "Expires on"
msgstr "Utgår den"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:285
msgid "Attributes"
msgstr "Attribut"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:332
#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:801
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:96
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:358
#: includes/helpers/class-listing-display-helper.php:146
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:118
#, fuzzy
msgid "Featured"
msgstr "Utvald (fäst)"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:374
#: templates/admin/payments-details.tpl.php:5
#, fuzzy
msgid "Payment %s"
msgstr "Betalning #%s"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:530
#: includes/class-cpt-integration.php:21
#: includes/compatibility/class-navxt-integration.php:223
#: templates/submit-listing.tpl.php:15
msgid "Edit Listing"
msgstr "Redigera annons"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:535
#: templates/delete-listing-confirm.tpl.php:3
msgid "Delete Listing"
msgstr "Ta bort annons"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:754
#, fuzzy
msgid "Invalid nonce."
msgstr "Ogiltigt svar från server."

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:812
#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:813
#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:208
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:121
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:128
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:812
#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:813
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:311
#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:207
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:121
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:128
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: includes/admin/controllers/class-admin-payments.php:34
#, fuzzy
msgid ""
"You're seeing payments related to listing: \"%1$s\" (ID #%2$d). <a>Click "
"here</a> to see all payments."
msgstr ""
"Du ser betalningar som gäller: '%s' (ID #%d). <a>Klicka här</a> för att se "
"alla betalningar."

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:37
#, fuzzy
msgid ""
"You can create these custom fields inside \"Form Fields\" or let Business "
"Directory do it for you."
msgstr ""
"Du kan skapa dessa anpassade fält själv i \"Hantera formulärfält\" eller "
"låta Business Directory göra det åt dig automatiskt."

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:42
#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1179
#, fuzzy
msgid "Go to \"Form Fields\""
msgstr "Gå till \"Hantera formulärfält\""

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:148
#, fuzzy
msgid "Form Preview"
msgstr "Förhandsgranska formulär"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:152
#: includes/helpers/functions/general.php:1309
#: includes/helpers/functions/general.php:1314
#, fuzzy
msgid "Go back"
msgstr "Nej, gå tillbaka"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:367
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:838
#: templates/email/listing-added.tpl.php:10
#: templates/email/listing-edited.tpl.php:16
#: templates/email/listing-reported.tpl.php:11
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:368
#: templates/admin/fees-form.tpl.php:240
#: templates/email/listing-added.tpl.php:23
#: templates/email/listing-edited.tpl.php:29
#, fuzzy
msgid "Category"
msgstr "Kategori"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:369
#, fuzzy
msgid "Excerpt"
msgstr "Utdrag"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:370
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "Innehåll"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:371
#, fuzzy
msgid "Tags"
msgstr "Tagg"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:372
#: includes/form-fields.php:439
#: includes/helpers/class-field-display-list.php:272
#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:75
#, fuzzy
msgid "Address"
msgstr "Adress"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:373
#, fuzzy
msgid "Address 2"
msgstr "Adress"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:374
#: templates/admin/payments-details.tpl.php:175
#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:87
#, fuzzy
msgid "City"
msgstr "Stad/ort"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:375
#: templates/admin/payments-details.tpl.php:171
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Län"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:376
#: templates/admin/payments-details.tpl.php:167
#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:102
#, fuzzy
msgid "Country"
msgstr "Land"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:377
#: includes/form-fields.php:447 templates/admin/payments-details.tpl.php:179
msgid "ZIP Code"
msgstr "Postnummer"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:378
#, fuzzy
msgid "FAX Number"
msgstr "faxnummer"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:379
#: includes/fields/class-fieldtypes-phone-number.php:13
#: templates/listing-contactform.tpl.php:40
#, fuzzy
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefonnummer"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:380
#, fuzzy
msgid "Ratings Field"
msgstr "Fält för omdöme"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:381
#, fuzzy
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:382
#: includes/form-fields.php:405
#, fuzzy
msgid "Website"
msgstr "Webbplats"

#: includes/admin/controllers/class-onboarding-wizard.php:196
msgid "Onboarding Wizard"
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:391
#, fuzzy
msgid "Valid placeholders:"
msgstr "Giltiga platshållare:%s"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:642
msgid "Your license key provides access to new features and updates."
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:644
#, fuzzy
msgid "You're using Business Directory Plugin Lite. Enjoy!"
msgstr "Varför avinstallerar du Business Directory Plugin?"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:656
msgid "Build more powerful directories"
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:657
msgid ""
"Add category images, maps, filter by location, payment gateways, and more."
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:658
#: includes/admin/helpers/class-modules-list.php:237
#, fuzzy
msgid "Upgrade Now"
msgstr "Uppgradera till %s"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:659
#, fuzzy
msgid "Already purchased?"
msgstr "Redan installerad."

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:685
#, fuzzy
msgid "Add notice"
msgstr "Lägg till notering"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:704
#, fuzzy
msgid "No notices configured."
msgstr "Inga meddelanden har konfigurerats."

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:718
#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:182
#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:105
#: templates/admin/metaboxes-listing-flagging-row.tpl.php:31
#: templates/admin/payments-note.tpl.php:14
#: templates/admin/themes-item.tpl.php:51
#: templates/parts/listing-buttons.tpl.php:31
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:722
#, fuzzy
msgid "Listing owner's name"
msgstr "Annonsens författares användarnamn"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:754
#, fuzzy
msgid "Sent when a listing (%s) is renewed."
msgstr "Skickas efter en annons (%s) har förnyats."

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:759
#, fuzzy
msgid "Sent when a listing (%s) expires."
msgstr "Skickas efter en annons (%s) har förfallit."

#. translators: 1: relative time (e.g. 3 days), 2: recurring modifier (e.g.
#. non-recuring only)
#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:779
#, fuzzy
msgid "Sent %1$s before a listing (%2$s) expires."
msgstr "Skickat %1$s före en annons (%2$s) förfaller."

#. translators: 1: relative time (e.g. 3 days), 2: recurring modifier (e.g.
#. non-recuring only)
#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:782
#, fuzzy
msgid "Sent %1$s after a listing (%2$s) expires."
msgstr "Skickas %1$s efter en annons (%2$s) upphör."

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:861
#, fuzzy
msgid "Applies to"
msgstr "Avser"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:867
#, fuzzy
msgid "Non-recurring listings"
msgstr "Icke återkommande annonser"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:870
#, fuzzy
msgid "Recurring listings"
msgstr "Återkommande annons"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:873
#, fuzzy
msgid "Recurring and non-recurring listings"
msgstr "Återkommande och icke återkommande annonser"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:879
#, fuzzy
msgid "When to send?"
msgstr "När ska den skickas?"

#: includes/admin/controllers/class-themes-admin.php:45
#, fuzzy
msgid "Themes"
msgstr "Teman"

#. translators: %1$s is the opening <a> tag, %2$s is the closing </a> tag
#: includes/admin/controllers/class-themes-admin.php:331
#, fuzzy
msgid "Activate your %1$slicense key%2$s to use this theme."
msgstr "Aktivera din <a>licensnyckel</a> för att använda detta tema."

#: includes/admin/csv-import.php:43
msgid "The file exceeds the maximum file size of %s"
msgstr "Filstorlek överskrider maximal filstorlek på %s"

#. translators: %s: Sample business name
#: includes/admin/csv-import.php:150
#, fuzzy
msgid "Business %s"
msgstr "Affärs%s"

#: includes/admin/csv-import.php:197
msgid "Download Example"
msgstr ""

#: includes/admin/csv-import.php:199
#, fuzzy
msgid "Example CSV Import File"
msgstr "Exempel CSV-importfilen"

#: includes/admin/csv-import.php:344
#, fuzzy
msgid ""
"A valid temporary directory with write permissions is required for CSV "
"imports to function properly. Your server is using \"%s\" but this path does "
"not seem to be writable. Please consult with your host."
msgstr ""
"Ett giltigt temporär katalog med skrivbehörighet krävs för CSV import ska "
"fungera. Servern använder \"%s\", men denna väg verkar inte vara skrivbar. "
"Rådgör med din värd."

#: includes/admin/csv-import.php:373 includes/helpers/class-app.php:244
#: includes/helpers/class-app.php:256
msgid "You are not allowed to do that."
msgstr ""

#: includes/admin/csv-import.php:466
#, fuzzy
msgid "There was an error uploading the file:"
msgstr "Det uppstod ett fel vid överföringen av CSV-filen."

#: includes/admin/csv-import.php:471
#, fuzzy
msgid "Please upload the correct file type."
msgstr "Vänligen ladda upp eller välj en CSV-fil."

#: includes/admin/helpers/class-listing-information-metabox.php:20
#: includes/admin/helpers/tables/class-payments-table.php:68
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:726
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:727
#: includes/helpers/class-app.php:91
#: templates/admin/payments-details.tpl.php:56
#: templates/manage-recurring.tpl.php:5
#, fuzzy
msgid "Listing"
msgstr "Annons"

#: includes/admin/helpers/class-listing-timeline.php:139
#: includes/class-listings-api.php:33
#, fuzzy
msgid "Listing renewed"
msgstr "Annonsen har förnyats."

#: includes/admin/helpers/class-modules-list.php:183
#, fuzzy
msgid "Installed"
msgstr "Installerat"

#: includes/admin/helpers/class-modules-list.php:188
#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:299
#: templates/admin/themes-item.tpl.php:3
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#: includes/admin/helpers/class-modules-list.php:193
#, fuzzy
msgid "Not Installed"
msgstr "Ej installerad"

#: includes/admin/helpers/class-modules-list.php:227
#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:325
#: templates/admin/themes-item.tpl.php:59
#, fuzzy
msgid "Activate"
msgstr "Aktivera:"

#: includes/admin/helpers/class-notices.php:30
#, fuzzy
msgid "Hide notifications"
msgstr "E-postnotifikationer"

#: includes/admin/helpers/csv/class-csv-exporter.php:114
#, fuzzy
msgid "Error while creating a temporary directory for CSV export: %s"
msgstr "Fel när du skapar en temporär katalog för CSV-export:%s"

#: includes/admin/helpers/csv/class-csv-import.php:534
#, fuzzy
msgid "Could not create listing category \"%s\""
msgstr "Det gick inte att skapa annonskategori \"%s\""

#: includes/admin/helpers/csv/class-csv-import.php:699
#, fuzzy
msgid "Listing imported by admin. Payment skipped."
msgstr "Notering skickas in av admin. Betalning hoppas över."

#: includes/admin/helpers/csv/class-csv-import.php:752
#, fuzzy
msgid "Username \"%s\" does not exist"
msgstr "Användarnamn \"%s\" existerar inte"

#. translators: %d: the plan id
#: includes/admin/helpers/csv/class-csv-import.php:781
#, fuzzy
msgid "There is no Plan with ID = %d"
msgstr "Det finns ingen avgiftsplan med ID = <fee-id>"

#: includes/admin/helpers/csv/class-csv-import.php:813
#, fuzzy
msgid "Missing required field: %s"
msgstr "Saknar det obligatoriska fältet %s"

#: includes/admin/helpers/csv/class-csv-import.php:854
#, fuzzy
msgid "Listing category \"%s\" does not exist"
msgstr "Annonskategorin \"%s\" existerar inte"

#. translators: %1$s: open link html, %2$s close link
#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:30
#, fuzzy
msgid "There are no plans right now. %1$sCreate one%2$s."
msgstr "Det finns inga avgifter just nu. Du kan <a>skapa ett</a> , om du vill."

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:61
#, fuzzy
msgid "Order"
msgstr "Ordning"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:62
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:39
#: templates/manage-recurring-cancel.tpl.php:4
#, fuzzy
msgid "Plan Details"
msgstr "Detaljer för plan"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:63
#: templates/admin/fees-form.tpl.php:194
#, fuzzy
msgid "Pricing"
msgstr "Prissättning"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:157
#, fuzzy
msgid "Disable"
msgstr "Koppla ur"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:163
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "Aktivera"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:189
msgid "ID: %s"
msgstr ""

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:192
#, fuzzy
msgid "Paid Plan"
msgstr "Betald"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:192
#, fuzzy
msgid "Free Plan"
msgstr "Avgiftsplan"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:226
#, fuzzy
msgid "%1$s + %2$s per category"
msgstr "%s + %s per kategori"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:233
#, fuzzy
msgid "%1$s for %2$s"
msgstr "%s (ex.%s)"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:267
msgid "Total revenue earned from listings"
msgstr ""

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:297
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiverad"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:303
#: includes/helpers/functions/templates-ui.php:455
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Standardavgift"

#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:31
#: includes/fields/class-fieldtypes-social.php:140
#: templates/admin/csv-import.tpl.php:342
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:88
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:93
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:110
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"

#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:104
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete that field?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort \"%s\" fält?"

#: includes/admin/helpers/tables/class-payments-table.php:149
#, fuzzy
msgid "View Payment"
msgstr "Visa betalning"

#: includes/admin/page-debug.php:40
#, fuzzy
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Permalänkinställningar"

#: includes/admin/page-debug.php:70
#, fuzzy
msgid "Environment"
msgstr "Miljö"

#: includes/admin/page-debug.php:115
msgid "Plugin Info"
msgstr ""

#: includes/admin/page-debug.php:159
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:76
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:99
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:114
#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: includes/admin/page-debug.php:161
msgid "Missing tables: %s"
msgstr "Saknade tabeller:%s"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:33
#, fuzzy
msgid "License Key"
msgstr "Licenser"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:54
msgid "SEO"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:127
#, fuzzy
msgid "Use reCAPTCHA for:"
msgstr "Använd reCAPTCHA på kontaktformulär"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:133
#, fuzzy
msgid "Creating listings"
msgstr "Återkommande annons"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:142
#, fuzzy
msgid "Contact form submissions"
msgstr "Kontaktformulär"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:151
#, fuzzy
msgid "Editing listings"
msgstr "Redigera annons"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:160
#, fuzzy
msgid "Listing comments"
msgstr "Annonsräknare"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:169
#, fuzzy
msgid "Reporting listings"
msgstr "Återkommande annons"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:178
msgid "Logged-out users only"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:187
#, fuzzy
msgid "Site Key"
msgstr "Licenser"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:197
#, fuzzy
msgid "Secret Key"
msgstr "Åtkomstnyckel"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:254
#, fuzzy
msgid ""
"We expect that a membership plugin supports the 'redirect_to' parameter for "
"the URLs below to work. If the plugin does not support them, these settings "
"will not function as expected."
msgstr ""
"Vi räknar med att ett medlemskapsplugin stödjer \"redirect_to\"-parametern "
"för att nedan webbadresser ska funka. Om pluginet inte stöder dem, kommer "
"dessa inställningar inte fungerar som förväntat. Vänligen kontakta "
"medlemskap-pluginets författare och be dem att stödja WordPress standard "
"\"redirect_to\" parameter."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:312
#, fuzzy
msgid "Yes, and make it optional"
msgstr "Ja, och gör det frivilligt"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:313
#, fuzzy
msgid "Yes, and make it required"
msgstr "Ja, och att det krävs"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:326
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:340
#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:758
#, fuzzy
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Villkor"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:331
#, fuzzy
msgid "User Agreement"
msgstr "Användarnamn:"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:332
#, fuzzy
msgid "Display and require user agreement to Terms and Conditions"
msgstr "Visa och kräv att användaren godkänner villkoren."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:351
#, fuzzy
msgid "Searching"
msgstr "Sök"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:371
#, fuzzy
msgid ""
"Enabling this sacrifices result quality to improve speed. This is helpful if "
"you're on shared hosting plans, where database performance is an issue."
msgstr ""
"Genom att aktivera detta kan BD genomföra en snabbare sökning på bekostnad "
"av kvalitet. Detta är användbart om du delar hosting, där databasprestanda "
"är ett problem."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:417
#, fuzzy
msgid "Quick search data"
msgstr "Snabbsökfält"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:447
msgid ""
"If no fields are selected, the following fields will be searched in Quick "
"Searches:"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:449
msgid ""
"The Quick Search is a single search box, but you may choose what data is "
"searched. Searching too many fields can result in very slow search "
"performance."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:482
#, fuzzy
msgid "Buttons"
msgstr "Temats format för knapp"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:484
#, fuzzy
msgid "Sorting"
msgstr "Inställningar"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:621
#, fuzzy
msgid "Include theme comment form (standard option)"
msgstr "Inkludera kommentarsfält på annonssidan?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:622
#, fuzzy
msgid "Include directory comment form (use only if 2nd option does not work)"
msgstr ""
"Inkludera kommentarsfält anropat från BD (använd endast om andra valet inte "
"fungerar)"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:640
#, fuzzy
msgid "Prevent featured (sticky) status on directory pages?"
msgstr "Utvald (fäst) status"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:656
#, fuzzy
msgid "Owner of anonymous listings"
msgstr "Gå till din annons."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:679
#, fuzzy
msgid "Default listing status"
msgstr "standardanvändare"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:683
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:696
#, fuzzy
msgid "Pending (Require approval)"
msgstr "Inväntar förnyelse"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:719
#, fuzzy
msgid "Message Defaults"
msgstr "Återställ till standardinställningar"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:724
#, fuzzy
msgid "Listing label"
msgstr "Annonsrubrik:"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:725
#, fuzzy
msgid "What is a single listing called?"
msgstr "Visa detta värdet i annonsläge?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:736
msgid "Listing label (Plural)"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:737
msgid "What are your listings called?"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:748
#, fuzzy
msgid "Directory label"
msgstr "Katalogtag"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:749
msgid "What should we call your directory?"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:760
#, fuzzy
msgid "Submit listing instructions"
msgstr "Instruktionsmeddelande för att skapa annons."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:761
#, fuzzy
msgid ""
"This text is displayed on the first page of the Submit Listing process. You "
"can use it for instructions about filling out the form or information to get "
"started."
msgstr ""
"Denna text visas på första sidan där man skriver en annons i Business "
"Directory. Du kan använda den för instruktioner om hur man fyller i "
"formuläret eller något du vill berätta för användarna innan de sätter igång."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:776
#: templates/listing-contactform.tpl.php:30
#: templates/listing-flagging-form.tpl.php:35
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:893
msgid "Show Buttons"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:940
#, fuzzy
msgid "Show the \"Directory\" and \"Return to Directory\" button"
msgstr "Visa knappen \"katalog\""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:947
msgid "Styling"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:953
#, fuzzy
msgid "Button style"
msgstr "Temats format för knapp"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:956
#, fuzzy
msgid "Override WP theme button styling"
msgstr "Temats format för knapp"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:964
msgid "Primary color"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:967
msgid "This is used for form buttons and form rootline."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1006
#, fuzzy
msgid "Min image file size (KB)"
msgstr "Min bildfilstorlek (KB)"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1019
#, fuzzy
msgid "Max image file size (KB)"
msgstr "Max bildfilstorlek (KB)"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1099
#, fuzzy
msgid "Show thumbnail in excerpt"
msgstr "Visa detta värdet i utdrag?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1109
#, fuzzy
msgid "Show thumbnail in listing from:"
msgstr "Visa tumnaglar på huvudsidan för annonser?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1113
#, fuzzy
msgid "WordPress Theme"
msgstr "Tema Elegant Busniess"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1114
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1329
msgid "None"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1178
#, fuzzy
msgid "Default Images"
msgstr "Standardavgift"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1183
msgid "Require images on submit/edit"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1206
msgid "Coming Soon image"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1243
#: includes/fields/class-fieldtypes-social.php:94
#: includes/fields/class-fieldtypes-url.php:185
#: templates/email/listing-added.tpl.php:13
#: templates/email/listing-edited.tpl.php:19
#: templates/email/listing-reported.tpl.php:13
#: templates/email-access-keys.tpl.php:6
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1289
#, fuzzy
msgid "Currency"
msgstr "Valutakod"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1291
#: includes/form-fields.php:39
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Anpassad"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1327
msgid "On the left"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1328
msgid "On the right"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1349
#, fuzzy
msgid "Thank you for your payment."
msgstr "Tack för din betalning-meddelande"

#. translators: %1$s: gateway name, %2$s: explanation string
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1375
msgid "AED currency is not supported by %1$s. %2$s"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1377
msgid ""
"If you are using this gateway, we recommend you disable it if you wish to "
"collect payments in this currency."
msgid_plural ""
"If you are using these gateways, we recommend you disable them if you wish "
"to collect payments in this currency."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1451
#, fuzzy
msgid "Try listing email field first, then listing owner."
msgstr "Försök med annonsens e-postfält först, därefter författarens e-post."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1452
#, fuzzy
msgid "Try listing owner first and then listing email field."
msgstr ""
"Försök med författarens e-post först och därefter annonsens e-postfält."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1477
#, fuzzy
msgid "Email Notifications"
msgstr "E-postnotifikationer"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1482
#, fuzzy
msgid "Notify admin via email when..."
msgstr "Meddela administratören via e-post när..."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1500
#, fuzzy
msgid "CC this email address too"
msgstr "Kopia till denna e-postadress också."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1511
#, fuzzy
msgid ""
"You can modify the text template used for most of these emails in the "
"<templates-link>Templates</templates-link> tab."
msgstr ""
"Du kan ändra textmallen som används för de flesta mejlen i <templates-"
"link>mallfliken\n"
"</templates-link>."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1519
#, fuzzy
msgid "Notify users via email when..."
msgstr "Meddela användare via e-post när..."

#. translators: %s: url shortcode
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1580
#, fuzzy
msgid "You have received a reply from your listing at %s."
msgstr "Du har mottagit ett svar på din annons på %s."

#. translators: %s: name shortcode
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1583
#, fuzzy
msgid "Name: %s"
msgstr "Namn: %s"

#. translators: %s: email shortcode
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1586
#, fuzzy
msgid "Email: %s"
msgstr "E-postadress: %s"

#. translators: %s: phone shortcode
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1589
#, fuzzy
msgid "Phone Number: %s"
msgstr "Telefonnummer"

#. translators: %s: date shortcode
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1595
#, fuzzy
msgid "Time: %s"
msgstr "Tid: %s"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1601
#, fuzzy
msgid "Sender's email address"
msgstr "Skriv in din e-postadress"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1602
#, fuzzy
msgid "Sender's phone number"
msgstr "Författarens namn"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1672
#, fuzzy
msgid "Renewal and expiration"
msgstr "%d vecka efter förfallodatum"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1769
msgid "Default (size set below)"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1808
#: includes/admin/settings/class-settings.php:98
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse inställningar"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1814
#, fuzzy
msgid "Data Collection"
msgstr "Datainsamling"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1815
#, fuzzy
msgid ""
"Allow Business Directory to anonymously collect information about your "
"installed plugins, themes and WP version?"
msgstr ""
"Tillåt BD att anonymt samla in information om dina installerade plugins, "
"teman och WP version?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1816
#: includes/licensing.php:626
msgid "Learn more"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1834
#: templates/admin/uninstall-complete.tpl.php:4
msgid "Uninstall"
msgstr "Avinstallera"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:491
msgid "%s cannot include spaces, commas, or &"
msgstr ""

#: includes/admin/upgrades/class-installer-installation-error.php:15
msgid "Business Directory - Installation Failed"
msgstr "Business Directory - installationen misslyckades"

#: includes/admin/upgrades/class-installer-installation-error.php:17
msgid ""
"Business Directory installation failed. An exception with following message "
"was generated:"
msgstr ""
"Business Directory-installationen misslyckades. Ett undantag med följande "
"meddelande skapades:"

#. translators: %1$s is the contact link, %2$s is the closing tag for the link
#: includes/admin/upgrades/class-installer-installation-error.php:24
#, fuzzy
msgid "Please %1$scontact customer support%2$s."
msgstr "Kontakta <contact-link>kundtjänst</a>."

#: includes/admin/upgrades/class-manual-upgrade-helper.php:91
msgid "Business Directory - Manual Upgrade Required"
msgstr "Business Directory - Manuell uppgradering krävs"

#: includes/admin/upgrades/class-manual-upgrade-helper.php:93
msgid ""
"Business Directory features are currently disabled because the plugin needs "
"to perform a manual upgrade before continuing."
msgstr ""
"Business Directorys funktioner är för närvarande avaktiverade på grund av "
"att pluginet behöver en manuell uppgradering innan du fortsätter."

#: includes/admin/upgrades/class-manual-upgrade-helper.php:98
msgid "Perform Manual Upgrade"
msgstr "Utför manuell uppgradering"

#: includes/admin/upgrades/class-manual-upgrade-helper.php:116
#: includes/admin/upgrades/class-manual-upgrade-helper.php:117
msgid "Business Directory - Manual Upgrade"
msgstr "Business Directory - Manuell uppgradering"

#: includes/admin/upgrades/class-manual-upgrade-helper.php:160
#, fuzzy
msgid "Directory Manual Upgrade"
msgstr "Business Directory - Manuell uppgradering"

#: includes/admin/upgrades/class-manual-upgrade-helper.php:179
#: includes/class-assets.php:253 templates/send-access-keys.tpl.php:11
#: templates/submit-listing/extra-sections.tpl.php:6
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt "

#: includes/admin/upgrades/class-manual-upgrade-helper.php:188
msgid ""
"Business Directory features are currently disabled because the plugin needs "
"to perform a manual upgrade before it can be used."
msgstr ""
"Business Directorys funktioner är för närvarande avaktiverade på grund av "
"att pluginet behöver en manuell uppgradering innan det kan användas."

#: includes/admin/upgrades/class-manual-upgrade-helper.php:190
msgid "Click \"Start Upgrade\" and wait until the process finishes."
msgstr "Klicka på \"Börja uppgradera\" och vänta tills processen är klar."

#. translators: %1$s the new version number, %2$s opening link tag, %3$s
#. closing link tag
#: includes/admin/upgrades/class-themes-updater.php:164
#, fuzzy
msgid "New version available (%1$s). %2$sUpdate now.%3$s"
msgstr "Ny version tillgänglig <b>(%s).</b> <a>Uppdatera nu.</a>"

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:21
#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:22
#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:188
msgid "Business Directory - Featured Levels Migration"
msgstr "Business Directory - Migration av utvalda annonser"

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:197
#, fuzzy
msgid "Featured Levels migration is complete."
msgstr "Migrering för utvalda nivåer är klar."

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:213
#, fuzzy
msgid ""
"Business Directory <b>version 5.0</b> is changing how Featured Levels plugin "
"works. We are leaving restricted features for plans, but removing the "
"confusing notion of a \"featured level\" that was limited to sticky listings."
msgstr ""
"I Business Directory <b>version 5.0</b> ändras hur pluginet för Utvalda "
"annonser fungerar. Vi lämnar begränsade funktioner för avgiftsplaner, men "
"tar bort det förvirrade begreppet för \"utvald annons\" som tidigare var "
"begränsat till klistrade/fästa annonser."

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:215
#, fuzzy
msgid ""
"We need to migrate your existing \"featured levels\" to plans for use by the "
"upgrade. YOUR DATA WILL NOT BE LOST HERE! Our new setup will make it easier "
"to configure and manage your listings with restricted feature access. If you "
"are unsure about what to do here, <support-link>contact support</support-"
"link> and <cancel-link>cancel migration</cancel-link>."
msgstr ""
"Vi behöver migrera dina befintliga ”utvalda nivåer” till avgiftsplaner som "
"används av uppgraderingen. DINA DATA FÖRLORAS INTE HÄR! Vår nya setup kommer "
"att göra det lättare att konfigurera och hantera dina annonser med begränsad "
"åtkomst till funktion. Om du är osäker på vad du ska göra här, <support-"
"link>kontakta support</support-link> och <cancel-link>avbryt migreringen</"
"cancel-link>."

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:217
#, fuzzy
msgid ""
"Before we do the migration, we need to ask a few simple questions to move "
"your data from the old \"featured level\" to the new \"restricted feature "
"plan\" that is right for you."
msgstr ""
"Innan vi gör migreringen, måste vi ställa några enkla frågor för att flytta "
"data från den gamla ”utvalda nivån” till den nya ”begränsad funktion avgift "
"plan” som är rätt för dig."

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:262
#, fuzzy
msgid "Move to: "
msgstr "Flytta till:"

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:275
#: templates/admin/fees-form.tpl.php:17
#, fuzzy
msgid "Plan Label"
msgstr "Fältetikett"

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:277
#, fuzzy
msgid "Duration"
msgstr "Varaktighet"

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:344
#, fuzzy
msgid "Business Directory Plugin - Featured Levels migration required."
msgstr "Business Directory - migrering av uvalda nivåer krävs."

#: includes/admin/upgrades/migrations/migration-18_0.php:249
#, fuzzy
msgid "Could not migrate plan \"%1$s\" (%2$d)"
msgstr "! Det gick inte att migrera avgiften \"%s\" (%d)"

#: includes/admin/upgrades/migrations/migration-3_7.php:182
#, fuzzy
msgid "Renewal fee \"%1$s\" for category \"%2$s\""
msgstr "Förnyelseavgift \"%s\" för kategorin \"%s\""

#: includes/admin/views/modules/list.php:10
#, fuzzy
msgid "Directory Modules"
msgstr "Directory Teman"

#: includes/admin/views/modules/list.php:39
msgid "New"
msgstr ""

#: includes/admin/views/modules/list.php:72
#: includes/admin/views/modules/list.php:73
#, fuzzy
msgid "View Docs"
msgstr "Visa"

#: includes/admin/views/modules/list.php:78 includes/class-wpbdp.php:422
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/index.php:32
#, fuzzy
msgid "Exit Onboarding"
msgstr "Avvaktande"

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:27
msgid "Never miss an important update"
msgstr ""

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:29
msgid ""
"Get key updates, tips, and occasional offers to enhance your WordPress "
"experience. Opt in and help us improve compatibility with your site!"
msgstr ""

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:35
msgid "Skip"
msgstr ""

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:40
#, fuzzy
msgid "Allow & Continue"
msgstr "Fortsätt "

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:49
#, fuzzy
msgid "Allow Business Directory Plugin to"
msgstr "Business Directory Plugin"

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:60
msgid "View Basic Profile Info"
msgstr ""

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:63
msgid "Your WordPress user’s: first & last name and email address"
msgstr ""

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:72
msgid "View Basic Website Info"
msgstr ""

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:75
msgid "Homepage URL & title, WP & PHP versions, site language"
msgstr ""

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:83
msgid "View Basic Plugin Info"
msgstr ""

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:84
msgid "Current plugin & SDK versions, and if active or uninstalled"
msgstr ""

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:92
#, fuzzy
msgid "View Plugins & Themes List"
msgstr "Tema Restaurant"

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:93
msgid "Names, slugs, versions, and if active or not"
msgstr ""

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/success-step.php:27
msgid "You're All Set!"
msgstr ""

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/success-step.php:29
msgid ""
"Congratulations on completing the onboarding process! We hope you enjoy "
"using Business Directory Plugin."
msgstr ""

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/success-step.php:35
#, fuzzy
msgid "Create a Listing"
msgstr "Gratis annons"

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/success-step.php:39
#, fuzzy
msgid "Go to Settings"
msgstr "Gå till din annons."

#: includes/admin/views/review.php:17
#, fuzzy
msgid "Are you enjoying Business Directory Plugin?"
msgstr "Varför avinstallerar du Business Directory Plugin?"

#: includes/admin/views/review.php:20
#, fuzzy
msgid "Not Really"
msgstr "Ej installerad"

#: includes/admin/views/review.php:23
msgid "Yes!"
msgstr ""

#: includes/admin/views/review.php:27
msgid ""
"Awesome! Could you do me a BIG favor and give Business Directory Plugin a "
"review to help me grow my little business and boost our motivation?"
msgstr ""

#: includes/admin/views/review.php:29
#, fuzzy
msgid "Co-Founder and CTO of Business Directory Plugin"
msgstr "Business Directory Plugin"

#: includes/admin/views/review.php:32
msgid "No thanks, maybe later"
msgstr ""

#: includes/admin/views/review.php:35
msgid "Ok, you deserve it"
msgstr ""

#: includes/admin/views/review.php:39
msgid "I already did"
msgstr ""

#: includes/admin/views/review.php:43
msgid ""
"Sorry to hear you aren't enjoying building with Business Directory Plugin. "
"We would love a chance to improve. Could you take a minute and let us know "
"what we can do better?"
msgstr ""

#: includes/class-assets.php:252
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:77
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:100
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:115
#: templates/admin/settings-email.tpl.php:103
#: templates/admin/settings-reset.tpl.php:8
#: templates/admin/themes-delete-confirm.tpl.php:27
#: templates/listing-flagging-form.tpl.php:77
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: includes/class-assets.php:254
msgid "Are you sure?"
msgstr ""

#: includes/class-assets.php:509
#, fuzzy
msgid ""
"Preview is only available after you've saved the first draft. This is due to "
"how WordPress stores the data."
msgstr ""
"Förhandsgranskning är endast tillgänglig när du har sparat det första "
"utkastet. Detta beror på hur WordPress lagrar data."

#: includes/class-cpt-integration.php:22
msgid "New Listing"
msgstr "Ny annons"

#: includes/class-cpt-integration.php:23
msgid "View Listing"
msgstr "Visa annons"

#: includes/class-cpt-integration.php:24
#: includes/helpers/functions/templates-ui.php:391
#: templates/main-box.tpl.php:28
msgid "Search Listings"
msgstr "Sök annonser"

#: includes/class-cpt-integration.php:26
msgid "No listings found"
msgstr "Inga annonser funna"

#: includes/class-cpt-integration.php:27
msgid "No listings found in trash"
msgstr "Inga annonser funna i papperskorgen"

#: includes/class-cpt-integration.php:49
msgid "Directory Categories"
msgstr "Katalogkategorier"

#: includes/class-cpt-integration.php:50
msgid "Directory Category"
msgstr "Katalogkategori"

#: includes/class-cpt-integration.php:62
msgid "Directory Tags"
msgstr "Katalogtaggar"

#: includes/class-cpt-integration.php:63
msgid "Directory Tag"
msgstr "Katalogtag"

#. translators: %s: listing count
#: includes/class-cpt-integration.php:264
#, fuzzy
msgid "%s listing updated."
msgid_plural "%s listings updated."
msgstr[0] "En annons är redigerad."
msgstr[1] "En annons är redigerad."

#. translators: %s: listing count
#: includes/class-cpt-integration.php:266
msgid "%s listing not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s listings not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translators: %s: listing count
#: includes/class-cpt-integration.php:268
#, fuzzy
msgid "%s listing permanently deleted."
msgid_plural "%s listings permanently deleted."
msgstr[0] "Utgångsdatum för annons"
msgstr[1] "Utgångsdatum för annons"

#. translators: %s: listing count
#: includes/class-cpt-integration.php:270
#, fuzzy
msgid "%s listing moved to the Trash."
msgid_plural "%s listings moved to the Trash."
msgstr[0] "Inga annonser funna i papperskorgen"
msgstr[1] "Inga annonser funna i papperskorgen"

#. translators: %s: listing count
#: includes/class-cpt-integration.php:272
#, fuzzy
msgid "%s listing restored from the Trash."
msgid_plural "%s listings restored from the Trash."
msgstr[0] "Din annons har tagits bort."
msgstr[1] "Din annons har tagits bort."

#: includes/class-fees-api.php:22
#, fuzzy
msgid "Free Listing"
msgstr "Gratis annons"

#. translators: [%s] is the name of the blog.
#: includes/class-listing-email-notification.php:237
#, fuzzy
msgid "[%s] New listing notification"
msgstr "[%s] Notifiering om ny annons"

#. translators: [%s] is the name of the blog.
#: includes/class-listing-email-notification.php:305
#, fuzzy
msgid "[%s] Listing edit notification"
msgstr "[%s] Notifiering om annonsändring"

#. translators: %s is the name of the blog.
#: includes/class-listing-email-notification.php:377
#, fuzzy
msgid "[%s] Reported listing notification"
msgstr "[%s] Notifiering om ny annons"

#. translators: [%s] is the name of the blog.
#: includes/class-listing-email-notification.php:424
#, fuzzy
msgid "[%s] New payment notification"
msgstr "[%s] Notifiering om ny annons"

#: includes/class-meta.php:33
#, fuzzy
msgid "%s Feed"
msgstr "%s-flöde"

#: includes/class-payment-gateways.php:208
msgid ""
"You have paid plans but no payment gateway. Go to %1$sSettings - Payment%2$s "
"to set up a gateway. Until you do this, only free plans will be available."
msgstr ""

#: includes/class-payment-gateways.php:240
msgid ""
"Stripe API keys will no longer be supported. We recommend that you "
"%1$sSwitch to Stripe Connect%2$s as soon as possible."
msgstr ""

#: includes/class-payment-gateways.php:244
msgid ""
"%1$sNote:%2$s You need to first remove your API keys and save before the new "
"buttons will appear."
msgstr ""

#: includes/class-payment-gateways.php:250
msgid "Try out the new %1$sStripe Connect%2$s payment gateway!"
msgstr ""

#: includes/class-payment-gateways.php:254
msgid "Payments are now available for free users with a 3% application fee."
msgstr ""

#: includes/class-wpbdp.php:496
msgid "Security check failed. Please refresh the page and try again."
msgstr ""

#: includes/class-wpbdp.php:501
#, fuzzy
msgid "Invalid listing"
msgstr "I annons"

#: includes/class-wpbdp.php:505
#, fuzzy
msgid "You do not have permission to upload images to this listing"
msgstr "Kategorier för denna annons"

#: includes/class-wpbdp.php:525
#, fuzzy
msgid "Please select a plan before uploading images to the listing"
msgstr "Välj en kategori för din annons."

#: includes/class-wpbdp.php:530
#, fuzzy
msgid "Can not upload any more images for this listing."
msgstr "Fler bilder kan inte laddas upp för denna annons."

#: includes/class-wpbdp.php:659
#, fuzzy
msgid "Could not find listing ID"
msgstr "Det gick inte att kontakta licensservern"

#: includes/class-wpbdp.php:666
#, fuzzy
msgid ""
"Could not verify the image upload request. If problem persists contact site "
"admin."
msgstr ""
"Något gick fel. Vänligen kontrollera formuläret för fel, rätta till dem och "
"skicka igen."

#: includes/class-wpbdp.php:679 includes/fields/class-fieldtypes-image.php:405
#, fuzzy
msgid "Could not find image ID"
msgstr "Det gick inte att uppdatera tema:%s"

#: includes/class-wpbdp.php:711
msgid ""
"The directory features are disabled at this time because a <a>manual "
"upgrade</a> is pending."
msgstr ""
"Business Directorys funktioner är för närvarande avaktiverade på grund av "
"att pluginet behöver <a> en manuell uppgradering</a>."

#: includes/class-wpbdp.php:718
msgid ""
"The directory is not available at this time. Please try again in a few "
"minutes or contact the administrator if the problem persists."
msgstr ""
"Katalogen är inte tillgänglig just nu. Vänligen försök igen om en lite stund "
"eller kontakta administratören om problemet kvarstår."

#: includes/compatibility/class-fa-compat.php:45
msgid ""
"Good news! Business Directory Plugin now integrates with the official Font "
"Awesome plugin. %1$sInstall Font Awesome now%2$s."
msgstr ""

#: includes/compatibility/class-fa-compat.php:93
msgid ""
"Did you know you can use icons in directory listings and custom fields? "
"%1$sInstall Font Awesome now%2$s"
msgstr ""

#: includes/compatibility/class-navxt-integration.php:227
#: includes/widgets/widget-search.php:171
#: templates/admin/payments-index.tpl.php:18
#: templates/deprecated/search.tpl.php:8 templates/search-form.tpl.php:26
#: templates/search.tpl.php:8
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Sök"

#: includes/controllers/class-addons-controller.php:25
msgid ""
"Your plugin has been installed. Please reload the page to see more options."
msgstr ""

#: includes/controllers/class-addons-controller.php:74
msgid ""
"Sorry, your site requires FTP authentication. Please download plugins from "
"BusinessDirectoryPlugin.com and install them manually."
msgstr ""

#: includes/controllers/class-addons-controller.php:143
msgid ""
"Your plugin has been activated. Please reload the page to see more options."
msgstr ""

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:102
msgid "SMTP"
msgstr ""

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:146
msgid "Making Email Deliverability Easy for WordPress"
msgstr ""

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:149
msgid ""
"WP Mail SMTP allows you to easily set up WordPress to use a trusted provider "
"to reliably send emails, including listing notifications."
msgstr ""

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:179
msgid "WP Mail SMTP screenshot"
msgstr ""

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:183
msgid "Over 1,000,000 websites use WP Mail SMTP."
msgstr ""

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:184
msgid "Send emails authenticated via trusted parties."
msgstr ""

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:185
msgid ""
"Transactional Mailers: Pepipost, SendinBlue, Mailgun, SendGrid, Amazon SES."
msgstr ""

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:186
msgid "Web Mailers: Gmail, G Suite, Office 365, Outlook.com."
msgstr ""

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:206
msgid "Step 1"
msgstr ""

#. translators: %s: Name of the plugin
#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:213
#, fuzzy
msgid "Install and Activate %s"
msgstr "Installerat: %s"

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:229
msgid "Install WP Mail SMTP from the WordPress.org plugin repository."
msgstr ""

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:253
msgid "Step 2"
msgstr ""

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:273
msgid "Set Up WP Mail SMTP"
msgstr ""

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:274
msgid "Select and configure your mailer."
msgstr ""

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:306
msgid "Install WP Mail SMTP"
msgstr ""

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:308
#, fuzzy
msgid "Install"
msgstr "Installerat"

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:320
msgid "WP Mail SMTP Installed & Activated"
msgstr ""

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:323
msgid "Activate WP Mail SMTP"
msgstr ""

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:344
#, fuzzy
msgid "Start Setup"
msgstr "Starta import"

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:350
#, fuzzy
msgid "Go to SMTP settings"
msgstr "Gå till din annons."

#: includes/controllers/pages/class-all-listings.php:6
#: includes/helpers/functions/templates-ui.php:333
msgid "View All Listings"
msgstr "Visa alla annonser"

#: includes/controllers/pages/class-checkout.php:183
#: includes/controllers/pages/class-manage-listings.php:118
#, fuzzy
msgid "Pay Now"
msgstr "Betala nu"

#: includes/controllers/pages/class-checkout.php:183
#, fuzzy
msgid "Complete"
msgstr "Genomförd"

#: includes/controllers/pages/class-delete-listing.php:36
#, fuzzy
msgid "You don't have permission to delete this listing."
msgstr "Kategorier för denna annons"

#. translators: %1$s: listing name, %2$s: open link html, %3$s close link html
#: includes/controllers/pages/class-flag-listing.php:55
#, fuzzy
msgid "The listing %1$s has been reported. %2$sReturn to directory%3$s"
msgstr "Din annons har tagits bort."

#: includes/controllers/pages/class-flag-listing.php:124
#, fuzzy
msgid "Your current IP address already reported this listing."
msgstr "Du har inte behörighet att redigera den här annonsen."

#: includes/controllers/pages/class-flag-listing.php:137
#, fuzzy
msgid "You must select the reason to report this listing as inappropriate."
msgstr "Välj en kategori för din annons."

#: includes/controllers/pages/class-flag-listing.php:140
#, fuzzy
msgid "You must enter the reason to report this listing as inappropriate."
msgstr "Du är på väg att förnya din annons \"%s\"."

#: includes/controllers/pages/class-flag-listing.php:144
#, fuzzy
msgid "Please enter your name."
msgstr "Fyll i ditt namn"

#: includes/controllers/pages/class-flag-listing.php:148
#, fuzzy
msgid "Please enter your email."
msgstr "Fyll i ditt namn"

#: includes/controllers/pages/class-listing-contact.php:222
#, fuzzy
msgid "Send Message"
msgstr "﻿Meddelande"

#: includes/controllers/pages/class-listing-contact.php:298
msgid "l F j, Y \\a\\t g:i a"
msgstr "l F j, Y \\a\\t g:i en"

#: includes/controllers/pages/class-manage-listings.php:101
#, fuzzy
msgid "Pending"
msgstr "Avvaktande"

#: includes/controllers/pages/class-manage-listings.php:118
#: templates/renew-listing.tpl.php:11
msgid "Renew Listing"
msgstr "Förnya annons"

#. translators: %d: the listing ID
#: includes/controllers/pages/class-manage-recurring.php:41
#, fuzzy
msgid "The listing with id %d does not exist."
msgstr "Annonskategorin \"%s\" existerar inte"

#: includes/controllers/pages/class-renew-listing.php:42
#, fuzzy
msgid "That listing cannot yet be renewed."
msgstr "Annonsen har uppgraderats."

#. translators: %s: field label
#: includes/controllers/pages/class-search.php:47
#: includes/models/form-fields-validation.php:68
#: includes/models/form-fields-validation.php:79
#, fuzzy
msgid "%s is required."
msgstr "%s är obligatorisk."

#: includes/controllers/pages/class-show-listing.php:12
#, fuzzy
msgid "This is just a preview. The listing has not been published yet."
msgstr ""
"Detta är enbart en förhandsgranskning, annonsen har inte publicerats ännu."

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:41
#: includes/helpers/functions/templates-ui.php:346
#: templates/submit-listing.tpl.php:17
#, fuzzy
msgid "Add Listing"
msgstr "Lägg till annonsavgift"

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:791
#, fuzzy
msgid "Listing Images"
msgstr "Annonsbilder"

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:859
#, fuzzy
msgid "Account Creation"
msgstr "Konto skapas"

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1086
#, fuzzy
msgid "Please choose a plan."
msgstr "(Vänligen välj en avgiftsplan ovan)"

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1155
#, fuzzy
msgid "Go to \"Plans\""
msgstr "Avgiftsplan"

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1369
#, fuzzy
msgid "Please check the form for errors, correct them and submit again."
msgstr ""
"Något gick fel. Vänligen kontrollera formuläret för fel, rätta till dem och "
"skicka igen."

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1548
#, fuzzy
msgid "Create a user account on this site"
msgstr "Skapa ett användarkonto på denna webbplats"

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1555
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn:"

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1577
#, fuzzy
msgid "Clear Form"
msgstr "Rensa"

#. translators: %1$s: date format, %2$s: Date format example
#: includes/fields/class-fieldtypes-date.php:37
#, fuzzy
msgid "%1$s (ex. %2$s)"
msgstr "%s (ex.%s)"

#. translators: %1$s: Field label, %2$s: Accepted date format
#. translators: %1$s: field label, %2$s: format
#: includes/fields/class-fieldtypes-date.php:80
#: includes/models/form-fields-validation.php:194
#, fuzzy
msgid "%1$s must be in the format %2$s."
msgstr "%s måste vara i formatet %s."

#. translators: %s Field label
#. translators: %s: field label
#: includes/fields/class-fieldtypes-date.php:86
#: includes/models/form-fields-validation.php:237
#, fuzzy
msgid "%s must be a valid date."
msgstr "%s måste vara ett giltigt datum."

#: includes/fields/class-fieldtypes-facebook.php:6
msgid "Facebook follow"
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-image.php:55
#, fuzzy
msgid "Display caption?"
msgstr "Fältvisningsalternativ"

#. translators: %s: Field label
#: includes/fields/class-fieldtypes-image.php:134
#, fuzzy
msgid "\"%s\" Field unavailable at the moment."
msgstr "Fältet är otillgängligt för tillfället."

#: includes/fields/class-fieldtypes-image.php:158
#: templates/submit-listing-images-upload-form.tpl.php:38
#, fuzzy
msgid "Select Media"
msgstr "Flervalslista"

#: includes/fields/class-fieldtypes-linkedin.php:14
#, fuzzy
msgid "LinkedIn profile"
msgstr "Social Site (Linkedin-profil)"

#: includes/fields/class-fieldtypes-select.php:25
#, fuzzy
msgid "Select List"
msgstr "Flervalslista"

#: includes/fields/class-fieldtypes-select.php:117
#: includes/fields/class-fieldtypes-select.php:240
#, fuzzy
msgid "-- Choose One --"
msgstr "— Välj ett  —"

#: includes/fields/class-fieldtypes-select.php:144
#, fuzzy
msgid "-- Choose Terms --"
msgstr "- Välj Villkor -"

#: includes/fields/class-fieldtypes-select.php:234
#: templates/admin/form-fields-tags.tpl.php:5
#, fuzzy
msgid "— None —"
msgstr "— Inget —"

#: includes/fields/class-fieldtypes-select.php:307
#, fuzzy
msgid "Field Options (for select lists, radio buttons and checkboxes)."
msgstr "Fältalternativ (för utvalda annonser, radioknappar och kryssrutor)"

#: includes/fields/class-fieldtypes-select.php:307
#: templates/admin/fees-form.tpl.php:17 templates/admin/fees-form.tpl.php:38
#: templates/admin/fees-form.tpl.php:58
#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:29
#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:58
#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:87
#, fuzzy
msgid "required"
msgstr "obligatoriskt"

#: includes/fields/class-fieldtypes-select.php:309
msgid "One option per line"
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-select.php:319
#, fuzzy
msgid "Allow empty selection on search?"
msgstr "Tillåt tomt urval på sök?"

#: includes/fields/class-fieldtypes-select.php:340
#, fuzzy
msgid "Field list of options is required."
msgstr "Lista på alternativ krävs."

#: includes/fields/class-fieldtypes-social.php:71
#, fuzzy
msgid "Field Display Order"
msgstr "Fältvisningsalternativ"

#: includes/fields/class-fieldtypes-social.php:114
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Textruta"

#: includes/fields/class-fieldtypes-social.php:122
msgid "Text to be displayed for social field"
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-social.php:148
#: includes/fields/class-fieldtypes-social.php:290
msgid "X (formerly Twitter)"
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:221
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Users can use this feature to get around your image limits in plans."
msgstr ""
"<b>Varning:</b> Användare kan använda den här funktionen för att komma runt "
"bildgränser i avgiftsplanerna."

#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:222
#, fuzzy
msgid "Allow images in HTML?"
msgstr "Tillåt bilder?"

#: includes/fields/class-fieldtypes-twitter.php:6
msgid "X / Twitter follow"
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-url.php:14
#, fuzzy
msgid "URL Field"
msgstr "URL-fält:"

#: includes/fields/class-fieldtypes-url.php:33
#, fuzzy
msgid "Open link in a new window?"
msgstr "Öppna länk i ny flik/fönster?"

#: includes/fields/class-fieldtypes-url.php:36
#, fuzzy
msgid "Use rel=\"nofollow\" when displaying the link?"
msgstr "Använd rel = \"nofollow\" vid visning av länken?"

#: includes/fields/class-fieldtypes-url.php:199
#, fuzzy
msgid "Link Text (optional)"
msgstr "Länktext (valfritt):"

#: includes/form-fields.php:32
#, fuzzy
msgid "Post Title"
msgstr "Inläggsrubrik"

#: includes/form-fields.php:33
#, fuzzy
msgid "Post Content"
msgstr "Inläggsinnehåll"

#: includes/form-fields.php:34
#, fuzzy
msgid "Post Excerpt"
msgstr "Utdrag"

#: includes/form-fields.php:35
#, fuzzy
msgid "Post Category"
msgstr "Inläggskategori"

#: includes/form-fields.php:36
#, fuzzy
msgid "Post Tags"
msgstr "Inläggstaggar"

#: includes/form-fields.php:37
#, fuzzy
msgid "Post Metadata"
msgstr "Metainformation"

#: includes/form-fields.php:370
#, fuzzy
msgid "Listing Title"
msgstr "Annonsrubrik:"

#: includes/form-fields.php:379
#, fuzzy
msgid "Listing Category"
msgstr "Annonsens titel"

#: includes/form-fields.php:388
#, fuzzy
msgid "Short Description"
msgstr "Kort Verksamhetsbeskrivning"

#: includes/form-fields.php:396 templates/admin/payments-details.tpl.php:123
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"

#: includes/form-fields.php:414
msgid "Phone"
msgstr ""

#: includes/form-fields.php:431
#, fuzzy
msgid "Listing Tags"
msgstr "Annonsbilder"

#: includes/gateways/class-gateway-authorize-net.php:394
msgid ""
"An error occurred while trying to cancel your subscription. Please try again "
"later or contact the site administrator."
msgstr ""

#: includes/gateways/class-gateway-authorize-net.php:398
msgid ""
"An error occurred while trying to cancel Authorize.net subscription with ID "
"%s. You can try again later or cancel subscription from gateway dashboard."
msgstr ""

#: includes/gateways/class-stripe-gateway.php:23
msgid "Stripe"
msgstr ""

#: includes/gateways/class-stripe-gateway.php:123
msgid "Checkout Window Title"
msgstr ""

#: includes/gateways/class-stripe-gateway.php:129
msgid "Verify billing address during checkout?"
msgstr ""

#: includes/gateways/class-stripe-gateway.php:164
#, fuzzy
msgid "There was an error while configuring Stripe gateway"
msgstr "Det uppstod ett fel vid överföringen av CSV-filen."

#: includes/gateways/stripe/helpers/classStrpAppHelper.php:39
msgid "Pay as you go pricing: 3% fee per-transaction + Stripe fees."
msgstr ""

#: includes/gateways/stripe/helpers/classStrpAppHelper.php:40
#, fuzzy
msgid "Upgrade to save on fees."
msgstr "Uppgradera till %s"

#: includes/gateways/stripe/helpers/classStrpConnectHelper.php:530
msgid "TEST"
msgstr ""

#: includes/gateways/stripe/helpers/classStrpConnectHelper.php:530
msgid "LIVE"
msgstr ""

#: includes/gateways/stripe/views/connect-settings.php:21
msgid "Connected"
msgstr ""

#: includes/gateways/stripe/views/connect-settings.php:27
#, fuzzy
msgid "Not connected!"
msgstr "Avgiftsinformation"

#: includes/gateways/stripe/views/connect-settings.php:32
#, fuzzy
msgid "Finish Stripe Setup"
msgstr "Starta import"

#: includes/gateways/stripe/views/connect-settings.php:38
msgid "Disconnect"
msgstr ""

#: includes/gateways/stripe/views/connect-settings.php:45
msgid "Connect to Stripe"
msgstr ""

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:25
msgid "Free"
msgstr "Gratis"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:176
#, fuzzy
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Australiensiska dollar (AUD)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:185
msgid "Bangladeshi Taka"
msgstr ""

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:194
#, fuzzy
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Brasilianska real (BRL)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:203
#, fuzzy
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Kanadensiska dollar (CAD)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:212
msgid "Chinese Renminbi Yuan"
msgstr ""

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:221
#, fuzzy
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Tjeckisk krona (CZK)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:230
#, fuzzy
msgid "Danish Krone"
msgstr "Dansk krona (DKK)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:239
msgid "Euro"
msgstr ""

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:248
#, fuzzy
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Hong Kong Dollar (HKD)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:257
#, fuzzy
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Ungerska forint (HUF)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:266
msgid "Indian Rupee"
msgstr ""

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:275
#, fuzzy
msgid "Israeli New Sheqel"
msgstr "Israeliska New Shequel (ILS)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:284
#, fuzzy
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Japanska yen (JPY)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:293
#, fuzzy
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Malaysanesisk ringgit (MYR)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:302
#, fuzzy
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Mexikanska peso (MXN)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:311
#, fuzzy
msgid "Moroccan Dirham"
msgstr "Marockanska Dirham (MAD)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:320
#, fuzzy
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Norska kronor (NOK)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:329
#, fuzzy
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Nyzeeländsk dollar (NZD)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:338
msgid "Pakistani Rupee"
msgstr ""

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:347
#, fuzzy
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Filippinsk peso (PHP)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:356
#, fuzzy
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Polska zloty (PLN)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:365
#, fuzzy
msgid "Pound Sterling"
msgstr "Brittiska pund (GBP)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:374
#, fuzzy
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Singapore dollar (SGD)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:383
msgid "South African Rand"
msgstr ""

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:392
msgid "Sri Lankan Rupee"
msgstr ""

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:401
#, fuzzy
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Svenska kronor (SEK)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:410
#, fuzzy
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Schweiziska franc (CHF)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:419
#, fuzzy
msgid "Taiwan New Dollar"
msgstr "Taiwanesiska dollar (TWD)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:428
#, fuzzy
msgid "Thai Baht"
msgstr "Thailändska baht (THB)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:437
#, fuzzy
msgid "Turkish Liras"
msgstr "Turkiska Lira (TRY)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:446
msgid "United Arab Emirates Dirham"
msgstr ""

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:455
#, fuzzy
msgid "U.S. Dollar"
msgstr "US-dollar (USD)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:464
msgid "Uruguayan Peso"
msgstr ""

#: includes/helpers/class-fs.php:129
#, fuzzy
msgid "Destination dir \"%s\" is not writable."
msgstr "Destination dir \"%s\" är inte skrivbar."

#: includes/helpers/functions/general.php:1299
#, fuzzy
msgid "Return to Directory"
msgstr "Återgå till Directory."

#: includes/helpers/functions/listings.php:187
#, fuzzy
msgid "Untitled Listing"
msgstr "Redigera annons"

#: includes/helpers/functions/templates-ui.php:340
#, fuzzy
msgid "Manage Listings"
msgstr "Hantera betalda annonser"

#: includes/helpers/functions/templates-ui.php:396
#: templates/main-box.tpl.php:37 templates/main-box.tpl.php:41
#: templates/search.tpl.php:22
#, fuzzy
msgid "Advanced Search"
msgstr "Avancerad Sökning"

#: includes/installer.php:52
#, fuzzy
msgid "Default Plan"
msgstr "Standardavgift"

#. translators: %1%s: opening <a> tag, %2$s: closing </a> tag
#: includes/licensing.php:152
msgid ""
"The license key could not be verified. Please %1$scheck your license%2$s to "
"get updates."
msgstr ""

#: includes/licensing.php:208 includes/licensing.php:212
msgid "Licenses"
msgstr "Licenser"

#. translators: %s: item type.
#: includes/licensing.php:269
msgid "%s will not get updates until license is reauthorized."
msgstr ""

#: includes/licensing.php:293
#, fuzzy
msgid "Enter License Key here"
msgstr "Ange licensnyckel här"

#: includes/licensing.php:294
#, fuzzy
msgid "Authorize"
msgstr "Authorize.net"

#: includes/licensing.php:364
#, fuzzy
msgid "Invalid item ID"
msgstr "Ogiltigt objekt-ID"

#: includes/licensing.php:377
#, fuzzy
msgid "No license key provided"
msgstr "Ingen licensnyckel angiven"

#: includes/licensing.php:423 includes/licensing.php:461
#, fuzzy
msgid "License key is invalid"
msgstr "Licensnyckel är ogiltig"

#: includes/licensing.php:427
#, fuzzy
msgid "Deactivation failed"
msgstr "Deaktivering misslyckades"

#: includes/licensing.php:472
#, fuzzy
msgid "The license key was revoked."
msgstr "Ingen licensnyckel angiven"

#: includes/licensing.php:543
#, fuzzy
msgid ""
"It was not possible to establish a connection with the Business Directory "
"server. The connection failed with the following error:"
msgstr ""
"Det var inte möjligt att upprätta en anslutning med Business Directory "
"server. Anslutningen misslyckades med följande fel:"

#: includes/licensing.php:558
#, fuzzy
msgid ""
"It was not possible to establish a connection with the Business Directory "
"server. A problem occurred in the SSL/TSL handshake:"
msgstr ""
"Det var inte möjligt att etablera en kontakt med Business Directorys server. "
"Ett problem inträffade i SSL/TSL handskakning:"

#: includes/licensing.php:623
#, fuzzy
msgid ""
"It looks like your server is not authorized to make outgoing requests to "
"Business Directory servers."
msgstr ""
"Det ser ut som om din server inte är auktoriserad att ställa frågor till "
"Business Directorys servers. Vänligen kontakta <support-link>Business "
"Directory support</support-link> och be dem vitlista din IP-adress."

#: includes/licensing.php:682
msgid "Download Premium"
msgstr ""

#: includes/licensing.php:732
#, fuzzy
msgid "Business Directory license key is missing."
msgstr "Business Directory - Licensnyckel har upphört"

#: includes/licensing.php:733
#, fuzzy
msgid "Business Directory license key has expired"
msgstr "Business Directory - Licensnyckel har upphört"

#: includes/licensing.php:734
#, fuzzy
msgid "Could not verify Business Directory license."
msgstr "Hjälp oss förbättra Business Directory"

#: includes/licensing.php:735
msgid ""
"You have modules installed, but Business Directory Premium is missing. "
"Install this plugin for extra features and easy license management."
msgstr ""

#: includes/licensing.php:749
#, fuzzy
msgid "Review license keys"
msgstr "Granska mina licensnycklar"

#: includes/licensing.php:862
msgid "Missing data. Please reload this page and try again."
msgstr ""

#: includes/licensing.php:870
#, fuzzy
msgid "Please enter a license key."
msgstr "Skriv in licensnyckel"

#: includes/licensing.php:884
#, fuzzy
msgid "Could not activate license: %s."
msgstr "Det gick inte att aktivera licens:%s."

#: includes/models/class-payment.php:172
#, fuzzy
msgid "%s. Admin Posted."
msgstr "%s. Admin postat."

#: includes/models/class-payment.php:174
#, fuzzy
msgid "%s. Imported Listing."
msgstr "Importera annonser"

#. translators: %s: User name, %2$d: number of entries
#: includes/models/class-reviews.php:129
msgid "Congratulations %1$s! You have collected %2$d listings."
msgstr ""

#: includes/models/class-sitetracking.php:245
#, fuzzy
msgid "Allow Tracking"
msgstr "Tillåt spårning"

#: includes/models/form-fields-validation.php:29
#, fuzzy
msgid "Email Validator"
msgstr "E-postvalidator"

#: includes/models/form-fields-validation.php:30
#, fuzzy
msgid "URL Validator"
msgstr "URL Validator"

#: includes/models/form-fields-validation.php:31
#, fuzzy
msgid "Don't Allow Urls"
msgstr "Visa inte med resultat"

#: includes/models/form-fields-validation.php:32
#, fuzzy
msgid "Whole Number Validator"
msgstr "Heltal Validator"

#: includes/models/form-fields-validation.php:33
#, fuzzy
msgid "Decimal Number Validator"
msgstr "Decimal Number Validator"

#: includes/models/form-fields-validation.php:34
#, fuzzy
msgid "Date Validator"
msgstr "Datumvalidator"

#: includes/models/form-fields-validation.php:35
#, fuzzy
msgid "Word Count Validator"
msgstr "Heltal Validator"

#: includes/models/form-fields-validation.php:36
#, fuzzy
msgid "Telephone Number Validator"
msgstr "Heltal Validator"

#: includes/models/form-fields-validation.php:43
#: templates/admin/csv-import.tpl.php:341
#, fuzzy
msgid "Field"
msgstr "Fält"

#. translators: %s: field label
#: includes/models/form-fields-validation.php:96
#, fuzzy
msgid "%s is badly formatted. Valid URL format required. Include http://"
msgstr ""
"%s är felaktigt formaterat. Giltigt URL-format som krävs. Inkludera http://"

#: includes/models/form-fields-validation.php:116
#, fuzzy
msgid "URLs are not allowed."
msgstr "%d bild tillåten."

#. translators: %s: field label
#: includes/models/form-fields-validation.php:140
#, fuzzy
msgid "%s is badly formatted. Valid Email format required."
msgstr "%s är dåligt formaterat. Giltig e-postformat krävs."

#. translators: %s: field label
#: includes/models/form-fields-validation.php:153
#, fuzzy
msgid "%s must be a number. Decimal values are not allowed."
msgstr "%s måste vara ett nummer. Decimaler är ej tillåtna."

#. translators: %s: field label
#: includes/models/form-fields-validation.php:166
#, fuzzy
msgid "%s must be a number."
msgstr "%s måste vara ett tal."

#. translators: %s: field label
#: includes/models/form-fields-validation.php:249
#, fuzzy
msgid "Caption for %s is required."
msgstr "Land krävs."

#. translators: %1$s: field label, %2$d: max word count
#: includes/models/form-fields-validation.php:269
#, fuzzy
msgid "%1$s must have less than %2$d words."
msgstr "%s måste vara i formatet %s."

#. translators: %1$s: field label, %2$s allowed values
#: includes/models/form-fields-validation.php:291
#, fuzzy
msgid "%1$s is invalid. Value most be one of %2$s."
msgstr "%s är ogiltig. Värdet måste vara en av %s."

#. translators: %s: field label
#: includes/models/form-fields-validation.php:308
#, fuzzy
msgid "%s is badly formatted. Valid Phone Number format required."
msgstr "%s är dåligt formaterat. Giltig e-postformat krävs."

#: includes/payment.php:28
msgid "We couldn't find a payment associated with the given subscription."
msgstr ""

#: includes/payment.php:35
msgid "The payment gateway \"<payment-gateway>\" is not available."
msgstr ""

#: includes/payment.php:55
#, fuzzy
msgid "Payment #%s"
msgstr "Betalning #%s"

#: includes/payment.php:65
#, fuzzy
msgid "Gateway Transaction ID:"
msgstr "Transaktions-ID i betalmodul:"

#: includes/payment.php:76
#, fuzzy
msgid "Bill To:"
msgstr "Fakturera till:"

#: includes/payment.php:87
#, fuzzy
msgid "Print Receipt"
msgstr "Skriv ut kvitto"

#: includes/payment.php:90 templates/submit-listing-done.tpl.php:32
#, fuzzy
msgid "Go to your listing"
msgstr "Gå till din annons."

#: includes/payment.php:152
#, fuzzy
msgid "Return to plan selection"
msgstr "Återvänd till annons"

#: includes/themes.php:893
#, fuzzy
msgid "ZIP file is not a valid Business Directory theme file."
msgstr "ZIP-filen är inte en giltig BD temafil."

#: includes/themes.php:949
#, fuzzy
msgid "Please update Business Directory Plugin to latest version."
msgstr "Business Directory Plugin"

#: includes/utils.php:398
#, fuzzy
msgid "File size (%1$s) exceeds maximum file size of %2$s"
msgstr "Filstorlek (%s) överskrider maximal filstorlek på %s"

#: includes/utils.php:407
#, fuzzy
msgid "File size (%1$s) is smaller than the minimum file size of %2$s"
msgstr "Filstorlek (%s) är sämre än den minifilstiorleken på%s"

#: includes/views/widget/widget-settings.php:9
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Rubrik:"

#: includes/views/widget/widget-settings.php:15
#, fuzzy
msgid "Number of listings to display:"
msgstr "Antal annonser att visa:"

#: includes/views/widget/widget-settings.php:24
#, fuzzy
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrer"

#: includes/views/widget/widget-settings.php:28
#, fuzzy
msgid "Show thumbnails"
msgstr "Visa tumnaglar"

#: includes/views/widget/widget-settings.php:35
msgid "Use \"Coming Soon\" photo for listings without an image?"
msgstr ""

#: includes/views/widget/widget-settings.php:41
#, fuzzy
msgid "Image width (in px):"
msgstr "Bildbredd i px"

#: includes/views/widget/widget-settings.php:43
#: includes/views/widget/widget-settings.php:50
msgid "Automatic"
msgstr ""

#: includes/views/widget/widget-settings.php:48
#, fuzzy
msgid "Image height (in px):"
msgstr "Bildhöjd i px"

#: includes/views/widget/widget-settings.php:55
#, fuzzy
msgid "Thumbnail Position (Desktop):"
msgstr "Miniatyr bredd (px)"

#: includes/views/widget/widget-settings.php:60
#: includes/views/widget/widget-settings.php:78
msgid "Left"
msgstr ""

#: includes/views/widget/widget-settings.php:63
#: includes/views/widget/widget-settings.php:81
msgid "Right"
msgstr ""

#: includes/views/widget/widget-settings.php:66
#: includes/views/widget/widget-settings.php:84
msgid "Top"
msgstr ""

#: includes/views/widget/widget-settings.php:73
#, fuzzy
msgid "Thumbnail Position (Mobile):"
msgstr "Miniatyr bredd (px)"

#: includes/views/widget/widget-settings.php:91
msgid "Fields To Show"
msgstr ""

#: includes/widgets/class-listings-widget.php:196
#, fuzzy
msgid "There are currently no listings to show."
msgstr "Det finns inga annonser för närvarande i registret."

#: includes/widgets/widget-featured-listings.php:27
#, fuzzy
msgid "Display listings in random order"
msgstr "Visa annonser i slumpmässig ordning"

#: templates/admin/_admin-menu.php:54
msgid "Minimize Navigation"
msgstr ""

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:5
#, fuzzy
msgid ""
"An unknown error occurred during the export. Please make sure you have "
"enough free disk space and memory available to PHP. Check your error logs "
"for details."
msgstr ""
"Ett okänt fel inträffade under exporten. Se till att du har tillräckligt med "
"ledigt diskutrymme och minne tillgängligt för PHP. Kontrollera felloggen för "
"mer information."

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:27
#, fuzzy
msgid "Export settings"
msgstr "Exportera inställningar"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:33
#, fuzzy
msgid "Which listings to export?"
msgstr "Vilka annonser ska exporteras?"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:37
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "Alla "

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:38
#, fuzzy
msgid "Active Only"
msgstr "Endast aktiva"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:39
#, fuzzy
msgid "Active + Pending Renewal"
msgstr "Aktiva + Inväntar förnyelse"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:47
#, fuzzy
msgid "Export images"
msgstr "exportera bilder"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:50
#, fuzzy
msgid "Create a ZIP file with both a CSV file and listing images."
msgstr ""
"Om markerad skapas en ZIP-fil med annonser och bilder i stället för bara en "
"CSV-fil."

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:55
#, fuzzy
msgid "Additional metadata to export"
msgstr "Ytterligare metadata för export:"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:62
#, fuzzy
msgid "Include unique IDs for each listing (sequence_id column)."
msgstr "Inkludera unika ID: n för varje notering (sequence_id kolumnen)."

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:65
#, fuzzy
msgid ""
"If you plan to re-import the listings into your directory and don't want new "
"ones created, select this option!"
msgstr ""
"Markera detta val om du planerar att återimportera annonser till BD och inte "
"vill att nya skapas."

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:75
#, fuzzy
msgid "Author information (username)"
msgstr "Information om författare (användarnamn)"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:85
#, fuzzy
msgid "Listing expiration date"
msgstr "Utgångsdatum för annons"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:94
#, fuzzy
msgid "Listing created date"
msgstr "Annons skapad"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:103
#, fuzzy
msgid "Listing last updated date"
msgstr "Utgångsdatum för annons"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:112
#, fuzzy
msgid "Listing T&C acceptance date"
msgstr "Annons skapad"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:119
#: templates/admin/csv-import.tpl.php:122
#, fuzzy
msgid "CSV File Settings"
msgstr "Inställningar för CSV-fil"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:125
#, fuzzy
msgid "What operating system will you use to edit the CSV file?"
msgstr "Vilket operativsystem använder du för att redigera CSV-filen?"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:129
#, fuzzy
msgid ""
"Windows and macOS versions of MS Excel handle CSV files differently. To make "
"sure all your listings information is displayed properly when you view or "
"edit the CSV file, we need to generate different versions of the file for "
"each operating system."
msgstr ""
"Excel för Windows och MacOS hanterar CSV-filer olika. För att vara säker på "
"att all din annonsinformation visas korrekt när du ska visa eller redigera "
"CSV-filen behöver vi generera olika versioner av filen för varje "
"operativsystem."

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:137
#, fuzzy
msgid "Windows"
msgstr "Windows"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:145
#, fuzzy
msgid "macOS"
msgstr "MacOS"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:150
#: templates/admin/csv-import.tpl.php:158
#, fuzzy
msgid "Image Separator"
msgstr "Bildavgränsare"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:159
#: templates/admin/csv-import.tpl.php:169
#, fuzzy
msgid "Category Separator"
msgstr "Kategoriavgränsare"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:175
#, fuzzy
msgid "Export in Progress..."
msgstr "Export pågår..."

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:176
#, fuzzy
msgid ""
"Your export file is being prepared. Please <u>do not leave</u> this page "
"until the export finishes."
msgstr ""
"Exportfilen förbereds. Vänligen <u>lämna inte denna sida</u> till dess att "
"exporten är klar."

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:179
#, fuzzy
msgid "No. of listings:"
msgstr "Antal annonser"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:181
#, fuzzy
msgid "Approximate export file size:"
msgstr "Ungefärlig filstorlek:"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:188
#, fuzzy
msgid "Cancel Export"
msgstr "Avbryt export"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:193
#, fuzzy
msgid "Export Complete"
msgstr "Export klar."

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:194
#, fuzzy
msgid ""
"Your export file has been successfully created and it is now ready for "
"download."
msgstr "Exportfilen har skapats och det är nu klar för nedladdning."

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:207
#, fuzzy
msgid ""
"Click \"Cleanup\" once the file has been downloaded in order to remove all "
"temporary data created by Business Directory during the export process."
msgstr ""
"Klicka på \"Rensa\" när filen har laddats ner för att ta bort alla "
"tillfälliga data som skapats av Busniess Directory under exportprocessen."

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:208
#, fuzzy
msgid "Cleanup"
msgstr "Rensa"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:213
#, fuzzy
msgid "Export Canceled"
msgstr "Export avbruten"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:214
#, fuzzy
msgid "The export has been canceled."
msgstr "Export har avbrutits."

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:215
#, fuzzy
msgid "← Return to CSV Export"
msgstr "← Tillbaka till CSV Export"

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:5
#, fuzzy
msgid "A fatal error occurred during the import. The reason given was: \"%s\"."
msgstr "Ett allvarligt fel inträffade under importen. Anledningen var: \"%s\"."

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:9
#, fuzzy
msgid ""
"A fatal error occurred during the import. If connection wasn't lost during "
"the import, please make sure that you have enough free disk space and memory "
"available to PHP. Check your error logs for details."
msgstr ""
"Ett allvarligt fel inträffade under importen. Om anslutningen inte "
"förlorades under importen, vänligen se till att du har tillräckligt med "
"ledigt diskutrymme och minne tillgängligt för PHP. Kontrollera felloggen för "
"mer information."

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:12
#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:19
#, fuzzy
msgid "← Return to CSV Import"
msgstr "← Återvänd till \"CSV Import\""

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:17
#, fuzzy
msgid "Import Canceled"
msgstr "Import avbruten"

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:18
#, fuzzy
msgid "The import has been canceled."
msgstr "Importen har avbrutits."

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:25
#, fuzzy
msgid "Import Progress"
msgstr "Import pågår"

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:28
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "Filer"

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:31
#, fuzzy
msgid "Rows in file"
msgstr "Rader i fil"

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:34
#, fuzzy
msgid "Progress"
msgstr "Förlopp"

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:38
#, fuzzy
msgid "Import has not started. Click \"Start Import\" to begin."
msgstr "Import har inte startat. Klicka på \"Starta import\" för att börja."

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:39
#, fuzzy
msgid "Importing CSV file..."
msgstr "Importerar CSV-fil ..."

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:45
#, fuzzy
msgid "Start Import"
msgstr "Starta import"

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:46
#, fuzzy
msgid "Cancel Import"
msgstr "Avbryt import"

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:53
#, fuzzy
msgid "Import finished"
msgstr "Import klar"

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:56
#, fuzzy
msgid "Import was completed successfully."
msgstr "Importen slutfördes framgångsrikt."

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:60
#, fuzzy
msgid "Import was completed but some rows were rejected."
msgstr "Import avslutades men vissa rader förkastades."

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:63
#, fuzzy
msgid "Import Summary"
msgstr "import Sammanfattning"

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:65
#, fuzzy
msgid "Rows in file:"
msgstr "Rader i fil:"

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:68
#, fuzzy
msgid "Imported rows:"
msgstr "Importerade rader:"

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:71
#, fuzzy
msgid "Rejected rows:"
msgstr "Avvisade rader:"

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:76
#, fuzzy
msgid "Import Warnings"
msgstr "Importera varningar"

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:79
#, fuzzy
msgid "Line #"
msgstr "Rad #"

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:80
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "Rad"

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:81
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "Varning"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:29
#, fuzzy
msgid "Here, you can import data into your directory using the CSV format."
msgstr "Här kan du importera data till din katalog med hjälp av CSV-format."

#. translators: %1$s is a opening <a> tag, %2$s is a closing </a> tag.
#: templates/admin/csv-import.tpl.php:35
#, fuzzy
msgid ""
"We strongly recommend reading our %1$sCSV import documentation%2$s first to "
"help you do things in the right order."
msgstr ""
"Vi rekommenderar starkt att du läser vår <a>CSV import dokumentation</a> "
"först för att hjälpa dig att göra saker i rätt ordning."

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:47
#, fuzzy
msgid "Import Files"
msgstr "Importera filer"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:52
#, fuzzy
msgid "CSV File"
msgstr "CSV Fil"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:76 templates/admin/csv-import.tpl.php:111
#, fuzzy
msgid "(Upload new file)"
msgstr "(Ladda upp ny fil)"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:86
#, fuzzy
msgid "ZIP file containing images"
msgstr "ZIP-fil som innehåller bilder"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:128
#, fuzzy
msgid "Column Separator"
msgstr "Kolumnavgränsare"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:137
#, fuzzy
msgid "Comma (,)"
msgstr "Komma (,)"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:144
#, fuzzy
msgid "Semicolon (;)"
msgstr "Semikolon (;)"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:151
#, fuzzy
msgid "TAB"
msgstr "Tab"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:180
#, fuzzy
msgid "Import settings"
msgstr "Importera inställningar"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:185
#, fuzzy
msgid "Post status of new imported listings"
msgstr "Status av importerade annonser"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:202
#, fuzzy
msgid "Post status of existing imported listings"
msgstr "Status av importerade annonser"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:206
#, fuzzy
msgid "Preserve existing status"
msgstr "Annonsstatus"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:223
#, fuzzy
msgid "Missing categories handling"
msgstr "Hantera saknade kategorier"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:229
#, fuzzy
msgid "Auto-create categories"
msgstr "Autoskapa kategorier"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:234
#, fuzzy
msgid "Generate errors when a category is not found"
msgstr "Generera fel när en kategori inte hittas"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:242
#, fuzzy
msgid "Keep existing images"
msgstr "Behåll befintliga bilder."

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:245
#, fuzzy
msgid "Appends new images while keeping current ones."
msgstr "Lägger till nya bilder och behåller de existerande."

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:253
#, fuzzy
msgid "Assign listings to a user"
msgstr "Tilldela annons till användare?"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:261
#, fuzzy
msgid ""
"Select a default user to be used if the username column is not present in "
"the CSV file."
msgstr ""
"Välj en standardanvändare som används om användarkolumnen inte finns i CSV-"
"filen."

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:266
#, fuzzy
msgid "Default listing user"
msgstr "standardanvändare"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:268
#, fuzzy
msgid ""
"This user will be used if the username column is not present in the CSV file."
msgstr ""
"Denna användare kommer att användas om användarkolumnen inte finns i CSV-"
"filen."

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:287
#, fuzzy
msgid "Number of listings imported on every cycle"
msgstr "Antal annonser att visa:"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:290
msgid ""
"If you are having trouble importing listings due to memory problems, try "
"reducing the import batch size to 5 or 1 and then re-attempt. This will "
"result in a longer batch import time, but will increase the chance of "
"success on shared hosting platforms and other resource-constrained servers."
msgstr ""

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:305
#, fuzzy
msgid "Disable email notifications during import"
msgstr "Inaktivera e-postmeddelanden vid import?"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:319
#, fuzzy
msgid "CSV File Formatting"
msgstr "Inställningar för CSV-fil"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:324
msgid ""
"The following are the header names to use in your CSV file for your current "
"setup. The headers in your CSV file must EXACTLY match (case and "
"punctuation) the names listed here. Fields such as categories or tags can "
"appear multiple times in the file."
msgstr ""

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:331
msgid ""
"<a href=\"%s\">See an example CSV import file</a> to see how your file "
"should be formatted."
msgstr ""

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:340
#, fuzzy
msgid "Header name/label"
msgstr "Rubriknamn / etikett"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:343
#, fuzzy
msgid "Required?"
msgstr "Obligatoriskt?"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:344
#, fuzzy
msgid "Multivalued?"
msgstr "Fler värden?"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:369
#, fuzzy
msgid ""
"Fee ID (integer) associated to a listing. Use this column when adding or "
"updating listings from external sources."
msgstr ""
"Annonsens utgångsdatum formateras som ÅÅÅÅ-MM-DD. Använd den här kolumnen "
"när du lägger till eller uppdaterar listor från externa källor."

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:376
#, fuzzy
msgid "Semicolon separated list of listing images (from the ZIP file)"
msgstr "Semikolonseparerad lista med annonsbilder (från ZIP-filen)."

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:383
#, fuzzy
msgid "Listing owner's username"
msgstr "Annonsens författares användarnamn"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:390
#, fuzzy
msgid ""
"Internal Sequence ID used to allow listing updates from external sources."
msgstr ""
"Intern sekvens ID som används för att tillåta notering uppdateringar från "
"externa källor."

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:397
#, fuzzy
msgid ""
"Date of listing expiration formatted as YYYY-MM-DD. Use this column when "
"adding or updating listings from external sources."
msgstr ""
"Annonsens utgångsdatum formateras som ÅÅÅÅ-MM-DD. Använd den här kolumnen "
"när du lägger till eller uppdaterar listor från externa källor."

#: templates/admin/debug-info.tpl.php:5
#, fuzzy
msgid "Debug"
msgstr "Debug"

#: templates/admin/debug-info.tpl.php:8
#, fuzzy
msgid "Download Debug Information"
msgstr "Ladda ner felsökningsinformation"

#: templates/admin/debug-info.tpl.php:18
#, fuzzy
msgid ""
"The following information can help our team debug possible problems with "
"your setup."
msgstr ""
"Följande information kan hjälpa BD utvecklare felsöka eventuella problem med "
"din konfiguration."

#: templates/admin/fees-add-fee.tpl.php:4 templates/admin/fees-form.tpl.php:266
#, fuzzy
msgid "Add Plan"
msgstr "Betald"

#: templates/admin/fees-edit-fee.tpl.php:4
#, fuzzy
msgid "Edit Plan"
msgstr "Betald"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:30
#, fuzzy
msgid "Plan Description"
msgstr "Beskrivning"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:38
#, fuzzy
msgid "How long should the listing run?"
msgstr "Hur länge ska annonsen finnas?"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:41
#, fuzzy
msgid "run listing for"
msgstr "kör annonsen i "

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:51
#: templates/plan-selection-plan.tpl.php:42
#, fuzzy
msgid "days"
msgstr "dagar"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:53
#, fuzzy
msgid "run listing forever"
msgstr "kör annonsen för alltid"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:58
#, fuzzy
msgid "Number of images allowed"
msgstr "Antal tillåtna bilder"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:73
msgid "Private Plan (visible to admins only)?"
msgstr ""

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:90
#, fuzzy
msgid "Is recurring?"
msgstr "Är återkommande?"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:102
#, fuzzy
msgid "Should the listing auto-renew at the end of the listing term?"
msgstr "Ska avgiften auto-förnyas vid slutet av annonsens period?"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:109
msgid "Make listings on this plan featured (sticky)?"
msgstr ""

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:121
#, fuzzy
msgid ""
"This floats the listing to the top of search results and browsing the "
"directory when the user buys this plan."
msgstr ""
"Användare som köper denna plan får sin annons placerad i toppen av "
"sökresultaten och i registret."

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:127
#, fuzzy
msgid "Listing background color:"
msgstr "Annonsens bakgrundsfärg:"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:133
#, fuzzy
msgid "Used to differentiate listings inside this plan from others."
msgstr "Används för att differentiera listor inuti denna plan från andra."

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:139
#, fuzzy
msgid "Plan Category Policy:"
msgstr "Avgiftsplanen är aktiv: "

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:145
#, fuzzy
msgid "Plan applies to all categories"
msgstr "Planen gäller för alla kategorier"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:147
#, fuzzy
msgid "Plan applies to only certain categories"
msgstr "Avgiftsplanen gäller endast vissa kategorier"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:153
#, fuzzy
msgid "Limit plan to the following categories:"
msgstr "Begränsa planen för följande kategorier:"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:178
#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:205
#, fuzzy
msgid "Click to add categories to the selection."
msgstr "Klicka för att lägga till kategorier."

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:203
#, fuzzy
msgid "Pricing model"
msgstr "Prissättningsmodell"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:210
#, fuzzy
msgid "Flat price"
msgstr "Platt pris"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:214
#, fuzzy
msgid "Different price for different categories"
msgstr "Olika pris för olika kategorier"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:218
#, fuzzy
msgid "Base price plus an extra amount per category"
msgstr "Baspris plus en extra avgift per kategori"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:226
#, fuzzy
msgid "Plan Price"
msgstr "Platt pris"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:235
#, fuzzy
msgid "Prices per category"
msgstr "Pris per kategori"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:241
#, fuzzy
msgid "Price"
msgstr "Pris:"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:255
#, fuzzy
msgid "Extra amount (per category)"
msgstr "Extra avgift (per kategori)"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:266
#: templates/admin/settings-email.tpl.php:104
#: templates/submit-listing-section.tpl.php:30
#, fuzzy
msgid "Save Changes"
msgstr "Spara ändringar"

#: templates/admin/fees-index.tpl.php:7
#, fuzzy
msgid "Add New Plan"
msgstr "Lägg till ny annons"

#: templates/admin/fees-index.tpl.php:27
#, fuzzy
msgid "↑ Ascending"
msgstr "↑ Stigande"

#: templates/admin/fees-index.tpl.php:28
#, fuzzy
msgid "↓ Descending"
msgstr "↓ Fallande"

#: templates/admin/fees-index.tpl.php:36
msgid "Save front-end order"
msgstr ""

#: templates/admin/fees-index.tpl.php:40
#, fuzzy
msgid "Drag and drop to re-order plans."
msgstr "Dra och släpp för att ändra ordning på avgifter"

#: templates/admin/fees-index.tpl.php:56
msgid "Set up a payment gateway to charge a fee for listings"
msgstr ""

#: templates/admin/fees-index.tpl.php:58
msgid "Add a payment gateway to increase conversion rates"
msgstr ""

#. translators: %s: payment gateway name
#: templates/admin/fees-index.tpl.php:75
#, fuzzy
msgid "Add %s as a payment option."
msgstr "[%s] Notifiering om ny annons"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:8
#, fuzzy
msgid "Add Form Field"
msgstr "Lägg till formulärfält"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:29
#, fuzzy
msgid "Field Association"
msgstr "Fält / Association"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:58
#, fuzzy
msgid "Field Type"
msgstr "Fälttyp"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:87
#, fuzzy
msgid "Field Label"
msgstr "Fältetikett"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:97
#, fuzzy
msgid "Field description"
msgstr "Fältbeskrivning"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:97
#, fuzzy
msgid "optional"
msgstr "valfritt"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:114
#, fuzzy
msgid "Field-specific settings"
msgstr "Fältspecifika inställningar"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:123
#, fuzzy
msgid "Field validation options"
msgstr "Val för fältvalidering"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:127
#, fuzzy
msgid "Field Validator"
msgstr "Fältvaliderare"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:131
#, fuzzy
msgid "No validation"
msgstr "Ingen validering"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:143
#, fuzzy
msgid "Maximum number of words"
msgstr "Antal bilder:"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:153
#, fuzzy
msgid "Is field required?"
msgstr "Är detta fält obligatoriskt?"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:159
#, fuzzy
msgid "This field is required."
msgstr "Detta fält är obligatoriskt."

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:167
#, fuzzy
msgid "Field display options"
msgstr "Fältvisningsalternativ"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:171
#, fuzzy
msgid "Field Category Policy:"
msgstr "Avgiftsplanen är aktiv: "

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:176
#, fuzzy
msgid "Field applies to all categories"
msgstr "Planen gäller för alla kategorier"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:177
#, fuzzy
msgid "Field applies to only certain categories"
msgstr "Avgiftsplanen gäller endast vissa kategorier"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:181
#, fuzzy
msgid "Limit field to the following categories:"
msgstr "Begränsa planen för följande kategorier:"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:222
#, fuzzy
msgid "Show this field to admin users only?"
msgstr "Visa detta värdet i annonsläget."

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:228
#, fuzzy
msgid "Display this field to admin users only in the edit listing view."
msgstr "Visa detta värdet i annonsläget."

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:234
#, fuzzy
msgid "Show this value in excerpt view?"
msgstr "Visa detta värdet i utdrag?"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:240
#, fuzzy
msgid "Display this value in post excerpt view."
msgstr "Visa detta värdet i inläggsutdrag."

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:246
#, fuzzy
msgid "Show this value in listing view?"
msgstr "Visa detta värdet i annonsläge?"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:252
#, fuzzy
msgid "Display this value in the listing view."
msgstr "Visa detta värdet i annonsläget."

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:258
#, fuzzy
msgid "Include this field in the search form?"
msgstr "Inkludera detta fält i sökfunktionen?"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:264
#, fuzzy
msgid "Include this field in the search form."
msgstr "Inkludera detta fält i sökfunktionen."

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:272
#, fuzzy
msgid "Is this field required for searching?"
msgstr "Är detta fält obligatoriskt vid sökning?"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:279
#, fuzzy
msgid "Require this field on the Advanced Search screen."
msgstr "Gör detta fält obligatoriskt vid sökningar i avancerat sök."

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:290
#, fuzzy
msgid "Hide this field's label?"
msgstr "Dölj detta fälts etikett?"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:296
#, fuzzy
msgid "Hide this field's label when displaying it."
msgstr "Dölj detta fälts etikett när det visas."

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:304
#, fuzzy
msgid "Field privacy options"
msgstr "Fältvisningsalternativ"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:308
msgid "This field contains sensitive or private information?"
msgstr ""

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:316
msgid "Add this field when exporting or deleting user's personal data."
msgstr ""

#: templates/admin/form-fields-tags.tpl.php:19
#, fuzzy
msgid ""
"Before you create fields, make sure you've mapped all of your EXISTING ones "
"first, otherwise you'll appear to be \"missing data\" on your listings."
msgstr ""
"Innan du skapar fält, se till att du har mappat alla dina befintliga först, "
"annars kommer det att visas som \"missing data\" på dina listor."

#: templates/admin/form-fields-tags.tpl.php:21
#, fuzzy
msgid "Create Missing Fields"
msgstr "Skapa saknade fält"

#: templates/admin/form-fields.tpl.php:4
#, fuzzy
msgid "Add New Form Field"
msgstr "Lägg till formulärfält"

#: templates/admin/form-fields.tpl.php:8
#, fuzzy
msgid "Preview Form"
msgstr "Förhandsgranska formulär"

#: templates/admin/form-fields.tpl.php:12 templates/admin/themes.tpl.php:11
#, fuzzy
msgid "Manage Theme Tags"
msgstr "Hantera temataggar"

#: templates/admin/form-fields.tpl.php:27
msgid ""
"Create new fields, edit existing fields, change the field order and "
"visibility."
msgstr ""

#. translators: %1$s open link, %2$s close link
#: templates/admin/form-fields.tpl.php:35
#, fuzzy
msgid "Please see the %1$sForm Fields documentation%2$s for more details."
msgstr "Se <a>formulärfältsdokumentationen</a> för mer information."

#: templates/admin/home.tpl.php:15
msgid ""
"Thanks for choosing us.  There's a lot you probably want to get done, so "
"let's jump right in!"
msgstr ""

#: templates/admin/home.tpl.php:54
msgid "Manage Options"
msgstr "Hantera alternativ"

#: templates/admin/home.tpl.php:73
msgid "Manage Paid Listings"
msgstr "Hantera betalda annonser"

#: templates/admin/metaboxes-listing-flagging-row.tpl.php:13
msgid "Visitor"
msgstr ""

#: templates/admin/metaboxes-listing-flagging-row.tpl.php:42
#, fuzzy
msgid "Selected Option: "
msgstr "Välj ett alternativ"

#: templates/admin/metaboxes-listing-flagging-row.tpl.php:48
#, fuzzy
msgid "Additional Info: "
msgstr "Ytterligare information"

#: templates/admin/metaboxes-listing-flagging.tpl.php:8
#, fuzzy
msgid "This listing has not been reported."
msgstr "Annonsen har uppgraderats."

#: templates/admin/metaboxes-listing-flagging.tpl.php:42
#, fuzzy
msgid "Clear listing reports."
msgstr "En annons förfaller."

#: templates/admin/metaboxes-listing-information-other.tpl.php:3
#, fuzzy
msgid "Access key"
msgstr "Åtkomstnyckel"

#: templates/admin/metaboxes-listing-information-payments.tpl.php:14
#, fuzzy
msgid "Click a transaction to see its details (and approve/reject)."
msgstr ""
"Klicka på en transaktion för att se detaljer eller godkänna / avvisa "
"transaktionen."

#: templates/admin/metaboxes-listing-information-payments.tpl.php:39
#, fuzzy
msgid "No payments available."
msgstr "Inga betalningar tillgängliga."

#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:13
#, fuzzy
msgid "Listing status"
msgstr "Annonsstatus"

#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:18
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:33
#, fuzzy
msgid "N/A"
msgstr "Ej tillämplig"

#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:26
#, fuzzy
msgid "Last renew date"
msgstr "Senaste förnyelsedatum"

#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:41
#: templates/email/listing-payment-completed.tpl.php:25
#, fuzzy
msgid "Plan"
msgstr "Avgiftsplan"

#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:51
#, fuzzy
msgid "Change plan"
msgstr "Ändra plan"

#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:105
#, fuzzy
msgid "# of images"
msgstr "# Bilder"

#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:125
#: templates/plan-selection-plan.tpl.php:45
#, fuzzy
msgid "Recurring"
msgstr "Återkommande"

#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:135
#, fuzzy
msgid "Renewal url (copy & paste)"
msgstr "Förnyelse URL (kopiera och klistra in)"

#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:135
#, fuzzy
msgid "Get renewal URL"
msgstr "Få förnyelse-URL"

#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:149
#, fuzzy
msgid "Send renewal email"
msgstr "Skicka e-post om förnyelse"

#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:155
#, fuzzy
msgid "Renew listing"
msgstr "Förnya annons"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:6
#, fuzzy
msgid "Not Found"
msgstr "Avgiftsinformation"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:11
#: templates/admin/payments-details.tpl.php:26
#, fuzzy
msgid "← All Payments"
msgstr "Första betalning"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:24
#, fuzzy
msgid "Payment Not Found"
msgstr "Avgiftsinformation"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:48
#, fuzzy
msgid "Overview"
msgstr "Översikt"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:52
#: templates/admin/payments-details.tpl.php:94
#: templates/email/listing-payment-completed.tpl.php:7
#, fuzzy
msgid "Payment ID"
msgstr "Betalning-ID"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:62
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:71
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:85
#, fuzzy
msgid "Gateway"
msgstr "Betalmodul"

#. translators: Gateway: (Not yet set)
#: templates/admin/payments-details.tpl.php:87
#, fuzzy
msgid "(Not yet set)"
msgstr "(Ännu inte angiven)"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:89
msgid "- Test Mode"
msgstr ""

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:105
#, fuzzy
msgid "Delete Payment"
msgstr "Ta bort betalning"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:107
#, fuzzy
msgid "Save Payment"
msgstr "Spara betalning"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:118
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:122
#, fuzzy
msgid "Item Type"
msgstr "Objekttyp"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:135
#: templates/payment/payment_items.tpl.php:23
#, fuzzy
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:146
#, fuzzy
msgid "Customer Details"
msgstr "Kunddetaljer"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:156
#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:17
#, fuzzy
msgid "First Name"
msgstr "Förnamn"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:161
#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:22
#, fuzzy
msgid "Last Name"
msgstr "Efternamn"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:183
#, fuzzy
msgid "Address Line 1"
msgstr "Adressrad 1:"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:187
#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:81
#, fuzzy
msgid "Address Line 2"
msgstr "Adressrad 2"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:196
#, fuzzy
msgid "Notes & Log"
msgstr "Anteckningar & Log"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:201
#, fuzzy
msgid "No notes."
msgstr "Inga anteckningar"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:221
#, fuzzy
msgid "Add Note"
msgstr "Lägg till anteckning"

#: templates/admin/payments-index.tpl.php:16
#, fuzzy
msgid "Search Payments:"
msgstr "Sök betalning:"

#: templates/admin/privacy-policy.tpl.php:13
msgid "Suggested text:"
msgstr ""

#: templates/admin/privacy-policy.tpl.php:13
msgid ""
"When you submit a directory listing, the content of the listing and its "
"metadata are retained indefinitely. All users can see, edit or delete the "
"personal information included on their listings at any time. Website "
"administrators can also see and edit that information."
msgstr ""

#: templates/admin/privacy-policy.tpl.php:14
msgid ""
"Website visitors can see the contact name, website URL, phone number, "
"address and other information included in your submission to describe the "
"directory listing."
msgstr ""

#: templates/admin/privacy-policy.tpl.php:15
#, fuzzy
msgid "Payment Information"
msgstr "Avgiftsinformation"

#. translators: %s is a link with the URL of the current site.
#: templates/admin/privacy-policy.tpl.php:21
msgid ""
"If you pay to post a directory listing entering your credit card and billing "
"information directly on %s, the credit card information won't be stored but "
"it will be shared through a secure connection with the following payment "
"gateways to process the payment:"
msgstr ""

#: templates/admin/settings-email.tpl.php:8
#, fuzzy
msgid "Untitled"
msgstr "Namnlös"

#: templates/admin/settings-email.tpl.php:36
#, fuzzy
msgid "Click to edit email"
msgstr "Klicka för att redigera e-post"

#: templates/admin/settings-email.tpl.php:37
#, fuzzy
msgid "Click to edit"
msgstr "Klicka för att redigera."

#: templates/admin/settings-email.tpl.php:54
#, fuzzy
msgid "Email Subject"
msgstr "E-postämne"

#: templates/admin/settings-email.tpl.php:60
#, fuzzy
msgid "Email Body"
msgstr "E-post brödtext"

#: templates/admin/settings-email.tpl.php:62
#, fuzzy
msgid "Email body text"
msgstr "E-post brödtext"

#: templates/admin/settings-email.tpl.php:66
#, fuzzy
msgid "You can use the following placeholders:"
msgstr "Du kan använda följande platshållare:"

#: templates/admin/settings-email.tpl.php:102
#, fuzzy
msgid "Preview email"
msgstr "Förhandsgranska e-post"

#: templates/admin/settings-page.tpl.php:7
#, fuzzy
msgid "Directory Settings"
msgstr "Directory Listings Slug"

#: templates/admin/settings-reset.tpl.php:4
#, fuzzy
msgid "Directory Reset to Default"
msgstr "Business Directory - Återställ standardinställningar"

#: templates/admin/settings-reset.tpl.php:17
msgid ""
"Use this option if you want to go back to the original factory settings for "
"BD."
msgstr ""
"Använd detta alternativ om du vill gå tillbaka till de ursprungliga "
"fabriksinställningarna för BD."

#: templates/admin/settings-reset.tpl.php:18
msgid "Please note that all of your existing settings will be lost."
msgstr "Observera att alla dina befintliga inställningar försvinner."

#: templates/admin/settings-reset.tpl.php:20
msgid "Your existing listings will NOT be deleted doing this."
msgstr ""

#: templates/admin/settings-reset.tpl.php:26
msgid "Reset Defaults"
msgstr "Återställ till standardinställningar"

#: templates/admin/sidebar.tpl.php:7
msgid "Need help?"
msgstr ""

#: templates/admin/sidebar.tpl.php:13
msgid "Let us know!"
msgstr ""

#: templates/admin/sidebar.tpl.php:18
#, fuzzy
msgid "Plugin documentation"
msgstr "Fullständig dokumentation för pluginet"

#: templates/admin/sidebar.tpl.php:23
#, fuzzy
msgid "Quick Start Guide"
msgstr "Snabbstartsguide"

#: templates/admin/sidebar.tpl.php:28
#, fuzzy
msgid "Video Tutorials"
msgstr "Handledningar (video)"

#: templates/admin/themes-delete-confirm.tpl.php:4
#: templates/admin/themes-delete-confirm.tpl.php:28
#, fuzzy
msgid "Delete Directory Theme"
msgstr "Ta bort tema"

#: templates/admin/themes-delete-confirm.tpl.php:15
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the directory theme \"%s\"?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort temat \"%s\"?"

#: templates/admin/themes-install.tpl.php:4 templates/admin/themes.tpl.php:7
#, fuzzy
msgid "Upload Directory Theme"
msgstr "Ladda upp tema"

#. translators: %s is the link for Business Directory Premium Themes.
#: templates/admin/themes-install.tpl.php:17
#, fuzzy
msgid "This is a theme or skin from %s and is NOT a regular WordPress theme."
msgstr ""
"Detta är ett tema eller skal från%s och är inte ett vanligt Wordpress-tema."

#: templates/admin/themes-install.tpl.php:31
#, fuzzy
msgid "Business Directory Theme archive (ZIP file)"
msgstr "BD Temaarkiv (ZIP-fil)"

#: templates/admin/themes-install.tpl.php:40
#, fuzzy
msgid "Upload"
msgstr "Modul för filuppladdning"

#: templates/admin/themes-item.tpl.php:6
#, fuzzy
msgid "Missing License"
msgstr "Annonsens tidslinje:"

#: templates/admin/themes-item.tpl.php:8
#, fuzzy
msgid "Inactive"
msgstr "Aktiv"

#: templates/admin/themes-item.tpl.php:18
#, fuzzy
msgid "Updating theme..."
msgstr "Uppdaterar ditt tema"

#: templates/admin/themes-item.tpl.php:18
#, fuzzy
msgid "Theme updated."
msgstr "Tema uppdateras."

#. translators: %1$s is opening <a> tag, %2$s is closing </a> tag
#: templates/admin/themes-item.tpl.php:23
#, fuzzy
msgid "New version available. %1$sUpdate now.%2$s"
msgstr "Ny version tillgänglig <b>(%s).</b> <a>Uppdatera nu.</a>"

#. translators: %1$s is opening <a> tag, %2$s is closing </a> tag
#: templates/admin/themes.tpl.php:27
#, fuzzy
msgid ""
"%1$sDirectory Themes%2$s change the look of the directory. A number of them "
"are %1$savailable for purchase%2$s."
msgstr ""
"<a><b>Katalogteman</b></a> är färdiga mallar för att ändra utseendet på "
"<i>Business Directory Plugin</i> snabbt och enkelt. Det finns flera stycken, "
"och de finns att köpa <a>här</a>."

#: templates/admin/themes.tpl.php:32
#, fuzzy
msgid "They are not a replacement for regular WordPress themes."
msgstr ""
"Detta är ett tema eller skal från%s och är inte ett vanligt Wordpress-tema."

#: templates/admin/uninstall-capture-form.tpl.php:18
#, fuzzy
msgid ""
"We're sorry to see you leave. Could you take 10 seconds and answer one "
"question for us to help us make the product better for everyone in the "
"future?"
msgstr ""
"Det var tråkigt att se dig lämna. Kan du ta 10 sekunder och svara på en "
"fråga för oss att hjälpa oss att göra produkten bättre för alla i framtiden?"

#: templates/admin/uninstall-capture-form.tpl.php:19
#, fuzzy
msgid "Why are you deleting Business Directory Plugin?"
msgstr "Varför avinstallerar du Business Directory Plugin?"

#: templates/admin/uninstall-capture-form.tpl.php:29
#, fuzzy
msgid "Please tell us why are you deleting Business Directory Plugin."
msgstr ""
"Var snäll och berätta varför du avinstallerar Business Directory Plugin."

#: templates/admin/uninstall-capture-form.tpl.php:36
#, fuzzy
msgid "Uninstall Plugin"
msgstr "Avinstallera plugin"

#: templates/admin/uninstall-complete.tpl.php:12
#, fuzzy
msgid "Uninstall completed."
msgstr "Avinstallation slutförd."

#: templates/admin/uninstall-complete.tpl.php:15
#, fuzzy
msgid "Return to Dashboard."
msgstr "Återgå till panelen."

#: templates/admin/uninstall-confirm.tpl.php:18
#, fuzzy
msgid "Uninstalling Business Directory Plugin will do the following:"
msgstr "Vid avinstallation av tillägget Business Directory händer följande:"

#: templates/admin/uninstall-confirm.tpl.php:22
#, fuzzy
msgid "Remove ALL directory listings"
msgstr "Ta bort ALLA annonser."

#: templates/admin/uninstall-confirm.tpl.php:23
#, fuzzy
msgid "Remove ALL directory categories"
msgstr "Ta bort ALLA katalog kategorier."

#: templates/admin/uninstall-confirm.tpl.php:24
#, fuzzy
msgid "Remove ALL directory settings"
msgstr "Ta bort ALLA inställningar för katalogen."

#: templates/admin/uninstall-confirm.tpl.php:25
#, fuzzy
msgid "Remove ALL module data (regions, maps, ratings, restrictions)"
msgstr ""
"Ta bort all data från premiummoduler (regioner, kartor, omdömen, utvalda "
"nivåer)"

#: templates/admin/uninstall-confirm.tpl.php:26
#, fuzzy
msgid "Deactivate the plugin from the file system"
msgstr "Inaktivera tillägget från filsystemet."

#: templates/admin/uninstall-confirm.tpl.php:29
#, fuzzy
msgid "ONLY do this if you want to DELETE ALL OF YOUR DATA."
msgstr ""
"Gör BARA detta om du är säker på att du är OK med att förlora all din data."

#: templates/admin/uninstall-confirm.tpl.php:32
#, fuzzy
msgid "Yes, I want to uninstall"
msgstr "Ja, jag vill avinstallera"

#: templates/admin/uninstall-confirm.tpl.php:36
#, fuzzy
msgid "If you just need to reinstall the plugin, please do the following:"
msgstr "Om du bara behöver ominstallera pluginet, vänligen gör följande:"

#. translators: %1$s: open link html, %2$s: close link html
#: templates/admin/uninstall-confirm.tpl.php:43
#, fuzzy
msgid "Go to %1$sPlugins > Installed Plugins%2$s"
msgstr "Gå till <a>Tillägg -> installerade tillägg</a>"

#. translators: %1$s: open italic html, %2$s: close italic html
#: templates/admin/uninstall-confirm.tpl.php:53
#, fuzzy
msgid ""
"Click on \"Delete\" for Business Directory Plugin. %1$sTHIS OPERATION IS "
"SAFE--your data will NOT BE LOST doing this%2$s"
msgstr ""
"Klicka på ”Radera” för Business Directory Plugin. <i>Denna operation är "
"säker--dina data kommer inte förloras</i>"

#: templates/admin/uninstall-confirm.tpl.php:59
#, fuzzy
msgid "Wait for the delete to finish"
msgstr "Vänta tills raderingen är klar."

#: templates/admin/uninstall-confirm.tpl.php:60
#, fuzzy
msgid ""
"The plugin is now removed, but your data is still present inside of your "
"database."
msgstr "Plugin är nu borttaget, men dina data finns kvar i din databas."

#. translators: %1$s: open link html, %2$s: close link html
#: templates/admin/uninstall-confirm.tpl.php:65
#, fuzzy
msgid "You can reinstall the plugin again under %1$sPlugins > Add New%2$s"
msgstr ""
"Du kan installera om pluginet igen under <a>Tillägg -> Lägg till ny</a>"

#: templates/admin/uninstall-confirm.tpl.php:74
#, fuzzy
msgid "Take me to the Plugins screen"
msgstr "Ta mig till panelen <b>Tillägg</b>"

#: templates/admin/uninstall-confirm.tpl.php:79
msgid "Get debug info"
msgstr ""

#: templates/businessdirectory-listings.tpl.php:57
#: templates/deprecated/search.tpl.php:23
#: templates/parts/listings-loop.tpl.php:27 templates/search.tpl.php:44
#, fuzzy
msgid "No listings found."
msgstr "Inga annonser hittades"

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:8
#, fuzzy
msgid "Personal Info"
msgstr "Personlig Information"

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:11 templates/login.tpl.php:66
#: templates/login.tpl.php:68
#, fuzzy
msgid "Email Address"
msgstr "E-postadress:"

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:12
#, fuzzy
msgid "We will send a receipt to this email address."
msgstr "Vi skickar ett kvitto till denna e-postadress."

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:30
#, fuzzy
msgid "Credit Card Info"
msgstr "Kreditkortsuppgifter"

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:33
#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:35
#, fuzzy
msgid "Card Number"
msgstr "Kortnummer:"

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:34
#, fuzzy
msgid "The digits on the front of your credit card."
msgstr "De första (vanligen) 16 siffrorna på framsidan av ditt kreditkort."

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:39
#, fuzzy
msgid "CVC"
msgstr "CVC:"

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:40
#, fuzzy
msgid ""
"The 3 digit (back) or 4 digit (front) security code on your credit card."
msgstr ""
"Den 3-siffriga (på baksidan) eller 4-siffriga (på framsidan) säkerhetskoden "
"på ditt kreditkort."

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:41
#, fuzzy
msgid "Security Code"
msgstr "Säkerhetskod"

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:45
#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:47
#, fuzzy
msgid "Name on the Card"
msgstr "Namn på kortet"

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:46
#, fuzzy
msgid "The name as it appears printed on the front of your credit card."
msgstr "Namnet som är angivet på framsidan av ditt betalkort."

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:51
#, fuzzy
msgid "Expiration Date"
msgstr "Utgångsdatum"

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:52
#, fuzzy
msgid "Format: MM/YY"
msgstr "Format: MM/ÅÅ"

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:72
#, fuzzy
msgid "Billing Details"
msgstr "Faktureringsadress"

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:76
#, fuzzy
msgid "Please enter the address where you receive your billing statement."
msgstr "Vänligen ange adressen dit du får ditt kontoutdrag."

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:82
#, fuzzy
msgid ""
"Additional details (suite, apt no, etc.) associated with your billing "
"address."
msgstr "Lägenhetsnummer, boxnummer e.d. som hör till faktureringsadressen."

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:92
#, fuzzy
msgid "State / Province"
msgstr "Stat/landskap"

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:97
#, fuzzy
msgid "Postal Code"
msgstr "Postnummer"

#: templates/checkout-confirmation.tpl.php:29
#, fuzzy
msgid "Your payment is awaiting verification by the gateway."
msgstr "Din betalning är väntar på verifiering av gateway."

#: templates/checkout.tpl.php:10
#, fuzzy
msgid "Checkout"
msgstr "Kassan"

#: templates/checkout.tpl.php:31
msgid ""
"Recurring plans require a payment method to renew your listing at the end of "
"the term."
msgstr ""

#: templates/checkout.tpl.php:37
#, fuzzy
msgid "Select a Payment Method"
msgstr "Välj betalningsmetod"

#: templates/checkout.tpl.php:41 templates/submit-listing-section.tpl.php:24
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Nästa"

#: templates/delete-listing-confirm.tpl.php:7
#, fuzzy
msgid ""
"Your listing is associated to a recurring payment. If you don't cancel the "
"recurring payment before deleting the listing, you might be charged for "
"additional periods even though your listing won't be available."
msgstr ""
"Din annons är kopplad till en återkommande betalning. Om du inte avbryter "
"den återkommande betalningen innan du tar bort annonsen, kan du debiteras "
"för ytterligare perioder även om dina uppgifter inte är tillgängliga."

#. translators: %1$s start link, %2$s closing link tag.
#: templates/delete-listing-confirm.tpl.php:13
#, fuzzy
msgid ""
"Please visit %1$sManage recurring payments%2$s to review your current "
"recurring payments."
msgstr ""
"Besök gärna <a>hantera återkommande betalningar</a> för att granska dina "
"aktuella återkommande betalningar."

#: templates/delete-listing-confirm.tpl.php:30
#, fuzzy
msgid "Yes. Delete my listing."
msgstr "Ja. Ta bort min annons."

#: templates/delete-listing-confirm.tpl.php:31
#, fuzzy
msgid "No. Take me back to the directory."
msgstr "Nej. Ta mig tillbaka till katalogen."

#: templates/deprecated/search.tpl.php:16 templates/search.tpl.php:35
#, fuzzy
msgid "Search Results"
msgstr "Sökresultat"

#: templates/deprecated/search.tpl.php:29 templates/manage_listings.tpl.php:36
#: templates/manage-listings.tpl.php:14
#: templates/submit-listing-done.tpl.php:38
#, fuzzy
msgid "Return to directory"
msgstr "Återgå till katalogen"

#: templates/email/listing-added.tpl.php:2
#, fuzzy
msgid ""
"A new listing has been submitted to the directory. Listing details can be "
"found below."
msgstr ""
"En ny annons har skickats in till katalogen. Du hittar annonsdetaljer nedan."

#: templates/email/listing-added.tpl.php:15
#: templates/email/listing-edited.tpl.php:21
#: templates/email/listing-reported.tpl.php:15
#, fuzzy
msgid "Admin URL"
msgstr "Admin URL"

#: templates/email/listing-added.tpl.php:30
#: templates/email/listing-edited.tpl.php:32
#: templates/email/listing-reported.tpl.php:23
#, fuzzy
msgid "Posted By"
msgstr "Skapat av"

#: templates/email/listing-edited.tpl.php:19
#: templates/email/listing-reported.tpl.php:13
#, fuzzy
msgid "(not published yet)"
msgstr "(ej publicerad ännu)"

#: templates/email/listing-payment-completed.tpl.php:2
#, fuzzy
msgid ""
"A new listing payment has been completed. Payment details can be found below."
msgstr ""
"En ny annons har skickats in till katalogen. Du hittar annonsdetaljer nedan."

#: templates/email/listing-payment-completed.tpl.php:18
#, fuzzy
msgid "Payment Details"
msgstr "Betalningsdetaljer"

#: templates/email/listing-payment-completed.tpl.php:35
#, fuzzy
msgid "Listing URL"
msgstr "Annons-URL"

#: templates/email/listing-payment-completed.tpl.php:37
#, fuzzy
msgid "Listing admin URL"
msgstr "Annons-URL"

#: templates/email/listing-reported.tpl.php:2
#, fuzzy
msgid ""
"A listing has been reported as inappropriate. Listing details can be found "
"below."
msgstr ""
"En ny annons har skickats in till katalogen. Du hittar annonsdetaljer nedan."

#: templates/email/listing-reported.tpl.php:25
#, fuzzy
msgid "Report Information"
msgstr "Avgiftsinformation"

#: templates/email/listing-reported.tpl.php:28
#, fuzzy
msgid "User name"
msgstr "Användarnamn:"

#: templates/email/listing-reported.tpl.php:32
#, fuzzy
msgid "User Email"
msgstr "﻿Din E-post"

#: templates/email/listing-reported.tpl.php:35
#, fuzzy
msgid "Report IP"
msgstr "Importera annonser"

#: templates/email/listing-reported.tpl.php:37
#, fuzzy
msgid "Report selected option"
msgstr "Val av kategori"

#: templates/email-access-keys.tpl.php:1
#, fuzzy
msgid ""
"Below you'll find the access keys for all the listings registered with your "
"e-mail address on our site."
msgstr ""
"Nedan hittar du åtkomstnycklar för alla annonser registrerade med din e-"
"postadress på vår sida."

#: templates/email-access-keys.tpl.php:5 templates/login.tpl.php:72
#: templates/login.tpl.php:74
#, fuzzy
msgid "Access Key"
msgstr "Åtkomstnyckel"

#: templates/listing-contactform.tpl.php:45
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "﻿Meddelande"

#: templates/listing-contactform.tpl.php:69
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "Skicka"

#: templates/listing-flagging-form.tpl.php:3
#, fuzzy
msgid "Report Listing"
msgstr "Importera annonser"

#. translators: %s: listing title
#: templates/listing-flagging-form.tpl.php:19
#, fuzzy
msgid "You are about to report the listing \"%s\" as inappropriate. "
msgstr "Du är på väg att förnya din annons \"%s\"."

#. translators: %s: user name
#: templates/listing-flagging-form.tpl.php:28
#, fuzzy
msgid ""
"You are currently logged in as %s. Listing report will be sent using your "
"logged in contact email."
msgstr ""
"Du är inloggad som %s. Ditt meddelande kommer att skickas med dina "
"medlemsuppgifter."

#: templates/listing-flagging-form.tpl.php:57
#, fuzzy
msgid "Please select the reason to report this listing:"
msgstr "Välj en kategori för din annons."

#: templates/listing-flagging-form.tpl.php:65
#, fuzzy
msgid "Please enter the reasons to report this listing:"
msgstr "Du har inte behörighet att redigera den här annonsen."

#: templates/listing-flagging-form.tpl.php:68
#, fuzzy
msgid "Additional info."
msgstr "Ytterligare information"

#. translators: %s: listing title
#: templates/listing-flagging-form.tpl.php:83
#, fuzzy
msgid "You already reported the listing \"%s\" as inappropriate."
msgstr "Du är på väg att förnya din annons \"%s\"."

#. translators: %1$s: open link html, %2$s close link html
#: templates/listing-flagging-form.tpl.php:91
#, fuzzy
msgid "Return to %1$slisting%2$s."
msgstr "Återvänd till annons"

#: templates/login.tpl.php:33 templates/parts/login-required.tpl.php:16
#, fuzzy
msgid ""
"You are not currently logged in. Please login or register first. When "
"registering, you will receive an activation email. Be sure to check your "
"spam if you don't see it in your email within 60 minutes."
msgstr ""
"Du är inte inloggad. Vänligen logga in eller registrera dig först. När du "
"registrerar dig får du ett aktiveringsmejl. Vänligen kontrollera din "
"skräppost om du inte ser mejlet inom 60 minuter."

#: templates/login.tpl.php:39 templates/parts/login-required.tpl.php:19
#, fuzzy
msgid "Login"
msgstr "Inloggning"

#: templates/login.tpl.php:44 templates/parts/login-required.tpl.php:40
#, fuzzy
msgid "Not yet registered?"
msgstr "Ännu inte registrerad?"

#: templates/login.tpl.php:46 templates/parts/login-required.tpl.php:42
#, fuzzy
msgid "Lost your password?"
msgstr "Glömt ditt lösenord?"

#: templates/login.tpl.php:52
#, fuzzy
msgid "... or use an Access Key"
msgstr "...eller använd en åtkomstnyckel"

#: templates/login.tpl.php:60
#, fuzzy
msgid "Please enter your access key and email address."
msgstr "Vänligen ange din åtkomstnyckel och e-postadress."

#: templates/login.tpl.php:76
#, fuzzy
msgid "Use Access Key"
msgstr "Använd åtkomstnyckel"

#: templates/login.tpl.php:77
#, fuzzy
msgid "Request access key?"
msgstr "Begär åtkomstnyckel?"

#: templates/main-box.tpl.php:12
msgid ""
"The listing you are trying to access is currently inactive or no longer "
"available."
msgstr ""

#: templates/manage_listings.tpl.php:13
#, fuzzy
msgid "Your current listings are shown below."
msgstr "Det finns inga annonser för närvarande i registret."

#: templates/manage_listings.tpl.php:31 templates/manage-listings.tpl.php:9
#, fuzzy
msgid "You do not currently have any listings in the directory."
msgstr "Du har för närvarande inte har några listor i katalogen."

#: templates/manage-listings.tpl.php:3
#, fuzzy
msgid ""
"Your current listings are shown below. To edit a listing click the edit "
"button. To delete a listing click the delete button."
msgstr ""
"Dina aktuella annonser visas nedan. Om du vill redigera en annons klicka på "
"knappen Redigera. För att ta bort en notering klicka på knappen Ta bort."

#: templates/manage-recurring-cancel.tpl.php:1
#, fuzzy
msgid "Manage Recurring Payments - Cancel Subscription"
msgstr "Hantera återkommande betalningar - Avbryt"

#: templates/manage-recurring-cancel.tpl.php:8
#: templates/renew-listing-manage-subscription.tpl.php:9
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"

#: templates/manage-recurring-cancel.tpl.php:14
#, fuzzy
msgid "Cost:"
msgstr "Pris:"

#. translators: %1$s: amount, %2$s: number of days
#: templates/manage-recurring-cancel.tpl.php:20
#, fuzzy
msgid "%1$s every %2$s days."
msgstr "%s var %s dagar."

#: templates/manage-recurring-cancel.tpl.php:27
#: templates/renew-listing-manage-subscription.tpl.php:11
#, fuzzy
msgid "Number of images:"
msgstr "Antal bilder:"

#: templates/manage-recurring-cancel.tpl.php:33
#, fuzzy
msgid "Expires on:"
msgstr "Förfaller den:"

#: templates/manage-recurring.tpl.php:1
#, fuzzy
msgid "Manage Recurring Payments"
msgstr "Hantera återkommande betalningar"

#: templates/manage-recurring.tpl.php:6
#, fuzzy
msgid "Subscription / Plan"
msgstr "Prenumeration / Avgiftsplan"

#. translators: %1$s: amount, %2$s: number of days, %3$s: expiration date
#: templates/manage-recurring.tpl.php:35
#, fuzzy
msgid "%1$s each %2$s days. Next renewal is on %3$s."
msgstr "%s varje %s dagar. Nästa förnyelse är %s."

#: templates/manage-recurring.tpl.php:48
#, fuzzy
msgid "Cancel recurring payment"
msgstr "Avbryt återkommande betalning"

#: templates/parts/pagination.tpl.php:7
#, fuzzy
msgid "&larr; Previous "
msgstr "&laquo; Föregående"

#: templates/parts/pagination.tpl.php:8
#, fuzzy
msgid "Next &rarr;"
msgstr "Nästa &raquo;"

#: templates/payment/payment_items.tpl.php:4
#, fuzzy
msgid "Item"
msgstr "Artikel"

#: templates/plan-selection-plan.tpl.php:49
#, fuzzy
msgid "Never Expires"
msgstr "Förfaller aldrig"

#: templates/plan-selection-plan.tpl.php:60
#, fuzzy
msgid "Private plan"
msgstr "Migrerar avgiftsplan..."

#: templates/plan-selection-plan.tpl.php:86
#, fuzzy
msgid ""
"This plan is not for admin submits. A recurring plan must be paid for using "
"a supported gateway."
msgstr ""
"Denna plan kan inte användas av administratörers inskickningar. För att en "
"återkommande plan ska fungera måste slutanvändaren betala med en gateway som "
"stöds."

#: templates/renew-listing-manage-subscription.tpl.php:2
#, fuzzy
msgid "Recurring Plan Management"
msgstr "Hantera återkommande avgifter"

#: templates/renew-listing-manage-subscription.tpl.php:4
#, fuzzy
msgid ""
"Because you are on a recurring plan you don't have to renew your listing "
"right now as this will be handled automatically when renewal comes."
msgstr ""
"Eftersom du har en plan med återkommande betalningar behöver du inte förnya "
"din annons vid detta tillfället. Detta sköts automatiskt när det är dags att "
"förnya."

#: templates/renew-listing-manage-subscription.tpl.php:6
#, fuzzy
msgid "Current Plan Details"
msgstr "Nuvarande avgiftsdetaljer"

#: templates/renew-listing-manage-subscription.tpl.php:13
#, fuzzy
msgid "Expiration date:"
msgstr "Förfallodatum:"

#. translators: %1$s start link, %2$s closing link tag.
#: templates/renew-listing-manage-subscription.tpl.php:34
#, fuzzy
msgid ""
"However, if you want to cancel your subscription you can do that on %1$sthe "
"manage recurring payments page%2$s. When the renewal time comes you'll be "
"able to change your settings again."
msgstr ""
"Men om du vill avsluta din prenumeration kan du göra det på den här sidan. "
"När det är dags för förnyelse kommer du att kunna ändra inställningarna igen."

#: templates/renew-listing-manage-subscription.tpl.php:40
#, fuzzy
msgid "Go to Manage Recurring Payments page"
msgstr "Hantera återkommande betalningar"

#: templates/search-form.tpl.php:27
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"

#: templates/send-access-keys.tpl.php:7
#, fuzzy
msgid "Enter your email address"
msgstr "Skriv in din e-postadress"

#: templates/submit-listing/extra-sections.tpl.php:1
#, fuzzy
msgid "Additional Information"
msgstr "Ytterligare information"

#: templates/submit-listing-images-single.tpl.php:30
#, fuzzy
msgid "Image caption or description"
msgstr "Bildbeskrivning"

#: templates/submit-listing-images-single.tpl.php:32
#, fuzzy
msgid "Delete image"
msgstr "Ta bort bild"

#: templates/submit-listing-images-single.tpl.php:36
#, fuzzy
msgid "Thumbnail image"
msgstr "Miniatyrer"

#: templates/submit-listing-images-upload-form.tpl.php:25
#, fuzzy
msgid "Upload Images"
msgstr "Ladda upp bilder"

#: templates/submit-listing-images-upload-form.tpl.php:40
#: templates/submit-listing-images-upload-form.tpl.php:47
#, fuzzy
msgid "or"
msgstr "eller"

#: templates/submit-listing-images-upload-form.tpl.php:46
#, fuzzy
msgid "Drop files here"
msgstr "Släpp filer här"

#: templates/submit-listing-images-upload-form.tpl.php:48
#, fuzzy
msgid "Select images from your hard drive"
msgstr "Välj bilder från din hårddisk"

#. translators: %s is the number of uploaded files.
#: templates/submit-listing-images-upload-form.tpl.php:55
#, fuzzy
msgid "Uploading %s file(s)... Please wait."
msgstr "Ladda upp %s filer... Vänligen vänta."

#: templates/submit-listing-images-upload-form.tpl.php:62
#, fuzzy
msgid ""
"Your image slots are all full. You may click \"Delete Image\" to upload a "
"new image."
msgstr ""
"Din bild slots är alla fullt vid denna tid.  Du kan klicka på \"Fortsätt\" "
"om du är klar, eller \"Ta bort bild\" för att ladda upp en ny bild i stället "
"för en befintlig."

#: templates/submit-listing-images.tpl.php:7
#, fuzzy
msgid "Current Images"
msgstr "Aktuella bilder"

#: templates/submit-listing-plan-selection-complete.tpl.php:39
#, fuzzy
msgid "Change category/plan"
msgstr "Ändra kategori/plan."

#: templates/submit-listing-section.tpl.php:18
msgid "Back"
msgstr ""

#: templates/submit-listing-section.tpl.php:28
#, fuzzy
msgid "Complete Listing"
msgstr "Färdigställ annons"

#: templates/submit-listing-section.tpl.php:32
#, fuzzy
msgid "Continue to Payment"
msgstr "Fortsätt till betalning"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://businessdirectoryplugin.com"
msgstr "https://businessdirectoryplugin.com"

#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"Provides the ability to maintain a free or paid business directory on your "
"WordPress powered site."
msgstr ""
"Ger möjlighet att skapa en företagskatalog på din WordPress-sida. Låt "
"företagen annonsera gratis eller mot en avgift."

#. Author of the plugin/theme
#, fuzzy
msgid "Business Directory Team"
msgstr "Business Directory"

#: includes/abstracts/class-view.php:130
msgctxt "views"
msgid "Invalid credentials."
msgstr "Ogiltiga uppgifter."

#: includes/controllers/pages/class-search.php:11
msgctxt "views"
msgid "Find A Listing"
msgstr "Hitta en annons"

#: includes/admin/class-admin.php:245
msgctxt "admin"
msgid "Business Directory"
msgstr "Business Directory"

#: includes/admin/class-admin.php:648
msgctxt "admin"
msgid "Untitled Menu"
msgstr "Meny utan titel"

#: includes/admin/class-admin.php:1096 includes/admin/class-admin.php:1106
#, fuzzy
msgctxt "admin"
msgid "The listing has been updated."
msgid_plural "The listings have been updated."
msgstr[0] "Annonsen har uppgraderats."
msgstr[1] "Annonserna har uppgraderats."

#: includes/admin/class-admin.php:1132
#, fuzzy
msgctxt "admin"
msgid "The plan was successfully assigned."
msgstr "Avgiften tilldelades med framgång."

#: includes/admin/class-admin.php:1142
msgctxt "admin"
msgid "Listing was renewed."
msgid_plural "Listings were renewed."
msgstr[0] "Annonsen har förnyats."
msgstr[1] "Annonserna har förnyats."

#: includes/admin/class-admin.php:1154
msgctxt "admin"
msgid "Renewal email sent."
msgstr "E-postmeddelande om förnyelse skickat."

#: includes/admin/class-admin.php:1172
#, fuzzy
msgctxt "admin"
msgid "Listing report deleted."
msgid_plural "Listing reports deleted."
msgstr[0] "Utgångsdatum för annons"
msgstr[1] "Utgångsdatum för annons"

#: includes/admin/class-admin.php:1242
#, fuzzy
msgctxt "admin"
msgid "Access keys sent."
msgstr "Åtkomstnyckel"

#: includes/admin/class-admin.php:1244
msgctxt "admin"
msgid "The access keys couldn't be sent."
msgstr ""

#: includes/admin/class-admin.php:1416
msgctxt "admin"
msgid ""
"<b>Business Directory Plugin</b> requires a page with the "
"<tt>[businessdirectory]</tt> shortcode to function properly."
msgstr ""
"<b>Tillägget Business Directory</b> kräver att du lagt shortcoden "
"<tt>[businessdirectory]</tt> på en sida för att fungera korrekt."

#: includes/admin/class-admin.php:1418
msgctxt "admin"
msgid ""
"You can create this page by yourself or let Business Directory do this for "
"you automatically."
msgstr ""
"Du kan skapa denna sida av dig själv eller låta Business Directory göra det "
"åt dig automatiskt."

#: includes/admin/class-admin.php:1423
msgctxt "admin"
msgid "Create required pages for me"
msgstr "Skapa nödvändiga sidor åt mig."

#: includes/admin/class-admin.php:1480
#, fuzzy
msgctxt "admin"
msgid ""
"Business Directory Plugin requires PHP 5.6 or later, but your server is "
"running version %s. Please ask your provider to upgrade in order to prevent "
"any issues with the plugin."
msgstr ""
"<strong>Business Directory Plugin</strong> kräver <strong>PHP 5.6</strong> "
"eller senare, men servern kör version <strong>%s</strong>. Be din leverantör "
"att uppgradera för att förhindra eventuella problem med pluginet."

#: includes/admin/class-listing-fields-metabox.php:24
msgctxt "admin"
msgid "Fields"
msgstr "Fält"

#: includes/admin/class-listing-fields-metabox.php:26
msgctxt "admin"
msgid "Images (%s)"
msgstr "Bilder (%s)"

#: includes/admin/class-listing-fields-metabox.php:27
msgctxt "admin"
msgid "Images"
msgstr "Bilder"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:206
msgctxt "admin"
msgid "Directory Listing Fields / Images"
msgstr "Annonsfält / bilder"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:31
msgctxt "admin"
msgid ""
"<b>Business Directory Plugin</b> requires fields with the following "
"associations in order to work correctly: <b>%s</b>."
msgstr ""
"<b>Tillägget Business Directory</b> kräver fält med följande associationer  "
"för att fungera korrekt: <b>%s</b>."

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:33
msgctxt "admin"
msgid ""
"<b>Business Directory Plugin</b> requires a field with a <b>%s</b> "
"association in order to work correctly."
msgstr ""
"<b>Tillägget Business Direcotry </b> kräver ett fält med en<b>%s</b> "
"association för att fungera korrekt."

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:47
msgctxt "admin"
msgid "Create these required fields for me"
msgstr "Skapa dessa obligatoriska fält för mig"

#: includes/admin/class-admin.php:335
msgctxt "admin menu"
msgid "Payment History"
msgstr "Betalningshistorik"

#: includes/admin/class-admin.php:338
#, fuzzy
msgctxt "admin menu"
msgid "Import & Export"
msgstr "Importera och exportera CSV"

#: includes/admin/class-admin.php:341
msgctxt "admin menu"
msgid "Debug"
msgstr "Debug"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:41
#, fuzzy
msgctxt "admin menu"
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"

#: includes/admin/class-listings-with-no-fee-plan-view.php:59
#, fuzzy
msgctxt "listings view"
msgid "No Plan"
msgstr "Avgiftsplan"

#: includes/admin/controllers/class-admin-controller.php:89
msgctxt "admin confirm"
msgid "No, go back"
msgstr "Nej, gå tillbaka"

#: includes/admin/controllers/class-admin-controller.php:90
msgctxt "admin confirm"
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Ja, jag är säker"

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:48
msgctxt "fees order"
msgid "Label"
msgstr "Etikett"

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:50
msgctxt "fees order"
msgid "Duration"
msgstr "Varaktighet"

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:52
msgctxt "fees order"
msgid "Custom Order"
msgstr "Egen sorteringsordning"

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:317
#, fuzzy
msgctxt "fees admin"
msgid "Plan enabled."
msgstr "Avgift inaktiverad."

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:317
#, fuzzy
msgctxt "fees admin"
msgid "Plan disabled."
msgstr "Avgift inaktiverad."

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:20
msgctxt "fees admin"
msgid "fee"
msgstr "avgift"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:21
msgctxt "fees admin"
msgid "fees"
msgstr "avgifter"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:66
msgctxt "fees admin"
msgid "Attributes"
msgstr "Attribut"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:142
msgctxt "fees admin"
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:221
msgctxt "fees admin"
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:245
msgctxt "fees admin"
msgid "Forever"
msgstr "För alltid"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:247
msgctxt "fees admin"
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dag"
msgstr[1] "%d dagar"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:278
msgctxt "fees admin"
msgid "All categories"
msgstr "Alla kategorier"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:307
msgctxt "fees admin"
msgid "Sticky"
msgstr "Klistrad"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:311
msgctxt "fees admin"
msgid "Recurring"
msgstr "Återkommande"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:315
#, fuzzy
msgctxt "fees admin"
msgid "Private"
msgstr "Aktivera:"

#: includes/admin/helpers/tables/class-payments-table.php:70
msgctxt "fees admin"
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: includes/admin/helpers/tables/class-payments-table.php:71
msgctxt "fees admin"
msgid "Payment History"
msgstr "Betalningshistorik"

#: includes/admin/helpers/tables/class-payments-table.php:73
msgctxt "fees admin"
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:62
msgctxt "admin category filter"
msgid "All categories"
msgstr "Alla kategorier"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:178
#, fuzzy
msgctxt "admin listings"
msgid ""
"This listing doesn't have a plan assigned. This is required in order to "
"determine the features available to this listing, as well as handling "
"renewals."
msgstr ""
"Denna annons har inte någon avgiftsplan. Minst en kategori (och dess "
"respektive avgift) krävs för att fastställa funktionerna för denna annons, "
"likväl som för att hantera förnyelser."

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:362
msgctxt "admin listings"
msgid "Recurring"
msgstr "Återkommande"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:366
msgctxt "admin listings"
msgid "Free"
msgstr "Gratis"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:370
#, fuzzy
msgctxt "admin listings"
msgid "Payment Not Found"
msgstr "Avgiftsinformation"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:383
msgctxt "admin listings"
msgid "Reported"
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:770
msgctxt "admin listings"
msgid "Listing's payment history successfully deleted"
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:343
#, fuzzy
msgctxt "listing attribute"
msgid "No Plan"
msgstr "Avgiftsplan"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:472
msgctxt "listing status"
msgid "Reported"
msgstr ""

#: includes/models/class-listing.php:1042
msgctxt "listing status"
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"

#: includes/models/class-listing.php:1043
msgctxt "listing status"
msgid "Legacy"
msgstr "Legat"

#: includes/models/class-listing.php:1044
msgctxt "listing status"
msgid "Incomplete"
msgstr "Ofullständig"

#: includes/models/class-listing.php:1045
msgctxt "listing status"
msgid "Pending Payment"
msgstr "Väntar på betalning."

#: includes/models/class-listing.php:1046
msgctxt "listing status"
msgid "Complete"
msgstr "Genomförd"

#: includes/models/class-listing.php:1047
msgctxt "listing status"
msgid "Pending Upgrade"
msgstr "Väntar på uppgradering"

#: includes/models/class-listing.php:1048
msgctxt "listing status"
msgid "Expired"
msgstr "Utgången"

#: includes/models/class-listing.php:1049
msgctxt "listing status"
msgid "Pending Renewal"
msgstr "Inväntar förnyelse"

#: includes/models/class-listing.php:1050
msgctxt "listing status"
msgid "Abandoned"
msgstr "Övergiven"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:546
msgctxt "admin actions"
msgid "View Payments"
msgstr "Visa betalningar"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:551
msgctxt "admin actions"
msgid "View Payment"
msgstr "Visa betalning"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:694
#, fuzzy
msgctxt "admin actions"
msgid "Publish listings"
msgstr "Publicera annons"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:695
#, fuzzy
msgctxt "admin actions"
msgid "Mark as \"Pending Review\""
msgstr "Inväntar granskning"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:696
msgctxt "admin actions"
msgid "Hide from directory (mark as \"Draft\")"
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:698
#, fuzzy
msgctxt "admin actions"
msgid "Renew listings"
msgstr "Förnya annons"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:699
#, fuzzy
msgctxt "admin actions"
msgid "Set listings as \"Expired\""
msgstr "Skickas efter en annons (%s) har förfallit."

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:706
#, fuzzy
msgctxt "admin actions"
msgid "Send access keys"
msgstr "Begär åtkomstnyckel?"

#: includes/admin/controllers/class-admin-payments.php:16
msgctxt "payments admin"
msgid "Payment deleted."
msgstr "Betalning borttagen."

#: includes/admin/controllers/class-admin-payments.php:53
msgctxt "payments admin"
msgid "Payment details updated."
msgstr "Betalningsdetaljer uppdaterade."

#: includes/admin/helpers/tables/class-payments-table.php:19
msgctxt "payments admin"
msgid "payment"
msgstr "betalning"

#: includes/admin/helpers/tables/class-payments-table.php:20
msgctxt "payments admin"
msgid "payments"
msgstr "betalningar"

#: includes/admin/helpers/tables/class-payments-table.php:27
msgctxt "payments admin"
msgid "No payments found."
msgstr "Inga betalningar hittades"

#: includes/admin/helpers/tables/class-payments-table.php:45
msgctxt "payments admin"
msgid "All"
msgstr "Alla "

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:210
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Form fields updated."
msgstr "Formulärfält uppdateras."

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:234
#, fuzzy
msgctxt "form-fields admin"
msgid ""
"Important: Since \"display email address fields publicly\" is off, this "
"field will not be displayed on the frontend. If you want email addresses to "
"show on the frontend, you can %1$senable public display of emails%2$s."
msgstr ""
"<b>Viktigt:</b> Eftersom \"<a>Visa e-postadressfält offentligt</a>\" är "
"inaktiverat, kommer visningsinställningarna nedan inte att godtas och detta "
"område kommer inte att visas på frontend. Om du vill att e-postadresser "
"visas på frontend, kan du <a>aktivera offentlig visning av e-post</a> ."

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:323
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Field deleted."
msgstr "Fält raderas."

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:354
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Required fields created successfully."
msgstr "Obligatoriska fält skapats."

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:406
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Tags updated."
msgstr "Taggar uppdateras."

#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:20
msgctxt "form-fields admin"
msgid "form field"
msgstr "formulärfält"

#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:21
msgctxt "form-fields admin"
msgid "form fields"
msgstr "Formulärfält"

#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:29
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Order"
msgstr "Ordning"

#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:30
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Label / Association"
msgstr "Etikett / Association"

#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:32
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Validator"
msgstr "Validator"

#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:33
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Field Attributes"
msgstr "Fältattribut"

#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:135
#, fuzzy
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Shortname"
msgstr "Författarens namn"

#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:158
#, fuzzy
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Private"
msgstr "Aktivera:"

#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:165
msgctxt "form-fields admin"
msgid "This field value is shown in the excerpt view of a listing."
msgstr "Värdet i detta fält visas i utdragsvyn av en annons."

#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:166
msgctxt "form-fields admin"
msgid "In Excerpt"
msgstr "I utdrag"

#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:173
msgctxt "form-fields admin"
msgid "This field value is shown in the single view of a listing."
msgstr "Detta fältvärdet visas i visningen av den enskilda annonsen."

#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:174
msgctxt "form-fields admin"
msgid "In Listing"
msgstr "I annons"

#: includes/fields/class-fieldtypes-checkbox.php:98
#, fuzzy
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Select All"
msgstr "Flervalslista"

#: includes/fields/class-fieldtypes-checkbox.php:116
#: includes/fields/class-fieldtypes-radiobutton.php:119
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Field Options (for select lists, radio buttons and checkboxes)."
msgstr "Fältalternativ (för utvalda annonser, radioknappar och kryssrutor)"

#: includes/fields/class-fieldtypes-checkbox.php:128
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Include \"Select all\"?"
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-checkbox.php:132
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Display \"Select all\" option among options above."
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-checkbox.php:151
#: includes/fields/class-fieldtypes-radiobutton.php:149
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Field list of options is required."
msgstr "Lista på alternativ krävs."

#: includes/fields/class-fieldtypes-image.php:58
#, fuzzy
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Field Caption required?"
msgstr "Fältetikett krävs"

#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:193
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Allow HTML input for this field?"
msgstr "Tillåta HTML för detta fält?"

#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:196
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Allow IFRAME tags in content?"
msgstr "Tillåta IFRAME-taggar i innehåll?"

#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:213
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Allow WordPress shortcodes in this field?"
msgstr "Tillåt WordPress-shortcodes på detta område?"

#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:218
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Display a WYSIWYG editor on the frontend?"
msgstr "Visa en WYSIWYG editor på frontend?"

#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:227
msgctxt "form-fields admin"
msgid ""
"<b>Advanced users only!</b> Unless you've been told to change this, don't "
"switch it unless you know what you're doing."
msgstr ""
"<b>Avancerade användare endast!</b> Om du inte har blivit tillsagd att ändra "
"detta, ändra inte om du inte vet vad du gör."

#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:228
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Apply \"the_content\" filter before displaying this field?"
msgstr "Tillämpa \"the_content\"-filtret innan detta fält visas?"

#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:231
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Use shortened version of Description field as excerpt"
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:235
msgctxt "form-fields admin"
msgid ""
"Enable always (override the Short Description given with a shortened Long "
"Description)"
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:240
msgctxt "form-fields admin"
msgid ""
"Enable conditionally (override ONLY when Short Description is empty with a "
"shortened Long Description)"
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:245
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Disable (use the Short Description all the time, empty or not)"
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:247
msgctxt "form-fields admin"
msgid ""
"Truncates the description field to the value set here. To display all of the "
"description, set to 0."
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:248
msgctxt "form-fields admin"
msgid ""
"Number of Characters from Short Description/Excerpt to Display in List View "
"(only)"
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:253
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Automatically generate excerpt from content field?"
msgstr "Generera utdrag automatiskt från innehållsfältet?"

#: includes/fields/class-fieldtypes-twitter.php:88
#, fuzzy
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Show followers count?"
msgstr "Visa kategoriräknare?"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:325
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Update Field"
msgstr "Uppdatera fält"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:327
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Add Field"
msgstr "Lägg till fält"

#: templates/admin/form-fields-tags.tpl.php:14
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Theme Tags"
msgstr "Temataggar"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:565
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:101
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid ""
"IMPORTANT: subpages of the main directory page cannot be accesed while this "
"setting is checked."
msgstr ""
"<strong>Viktigt:</strong> du kommer inte åt undersidor av huvudkatalogen "
"sidan när denna inställning är markerad."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:440
msgctxt "admin settings"
msgid ""
"You have selected a textarea field to be included in quick searches. "
"Searches involving those fields are very expensive and could result in "
"timeouts and/or general slowness."
msgstr ""
"Du har angett att ett textfält ska inkluderas i snabbsökningen. Sökningar "
"som inkluderar dessa fält är väldigt resurskrävande och kan resultera i "
"timeouts och/eller allmän långsamhet."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:620
msgctxt "admin settings"
msgid "Do not include comments in listings"
msgstr "Inkludera kommentarsfält på annonssidan?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:644
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Directory view."
msgstr "Katalog"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:645
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "All Listings view."
msgstr "Visa alla annonser"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:646
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Category view."
msgstr "Kategorier"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:647
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Search view."
msgstr "Sök"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:777
msgctxt "admin settings"
msgid "Slug"
msgstr "Slug"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:790
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:860
msgctxt "admin settings"
msgid "Ascending"
msgstr "Stigande"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:791
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:861
msgctxt "admin settings"
msgid "Descending"
msgstr "Fallande"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:826
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Plan Custom Order can be changed under <a>Plans</a>"
msgstr ""
"Valfri ordning av avgiftsplanerna kan ställas in under <a>Hantera avgifter</"
"a>"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:839
msgctxt "admin settings"
msgid "Author"
msgstr "Författare"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:840
#: includes/helpers/functions/general.php:1222
msgctxt "admin settings"
msgid "Date posted"
msgstr "Datum inlagd"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:841
#: includes/helpers/functions/general.php:1223
msgctxt "admin settings"
msgid "Date last modified"
msgstr "Senast ändrad"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:842
msgctxt "admin settings"
msgid "Random"
msgstr "Slumpvis"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:843
msgctxt "admin settings"
msgid "Paid first then free. Inside each group by date."
msgstr "Betald först sedan gratis. I varje grupp efter datum."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:844
msgctxt "admin settings"
msgid "Paid first then free. Inside each group by title."
msgstr "Betald först sedan gratis. I varje grupp efter titel."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:845
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Plan Custom Order, then Date"
msgstr "Ordning enligt avgiftsplan, därefter datum."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:846
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Plan Custom Order, then Title"
msgstr "Ordning enligt avgiftsplan, därefter titel."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1196
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1220
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Excerpt view."
msgstr "Utdrag"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1197
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1221
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Detail view."
msgstr "Katalog"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1469
msgctxt "admin settings"
msgid "Plain (text/plain)"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1470
msgctxt "admin settings"
msgid "HTML (text/html)"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1471
msgctxt "admin settings"
msgid "Both (multipart/alternative)"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1485
msgctxt "admin settings"
msgid "A new listing is submitted."
msgstr "En ny annons lagts in."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1486
msgctxt "admin settings"
msgid "A listing is edited."
msgstr "En annons är redigerad."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1487
msgctxt "admin settings"
msgid "A listing expires."
msgstr "En annons förfaller."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1488
msgctxt "admin settings"
msgid "A listing is renewed."
msgstr "En annons är förnyad."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1489
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "A listing payment is completed."
msgstr "En annons är redigerad."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1490
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "A listing has been reported as inappropriate."
msgstr "Annonsen har uppgraderats."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1491
msgctxt "admin settings"
msgid "A contact message is sent to a listing's owner."
msgstr "Ett kontaktsmeddelande skickas till annonsens ägare."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1523
msgctxt "admin settings"
msgid "Their listing is submitted."
msgstr "Deras annons lagts in."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1524
msgctxt "admin settings"
msgid "Their listing is approved/published."
msgstr "Deras annons är godkänd / publicerad."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1525
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "A payment for their listing is completed."
msgstr "Deras annons lagts in."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1526
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Their listing expired or is about to expire."
msgstr "Deras annons lagts in."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1544
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1563
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1599
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1639
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1660
msgctxt "admin settings"
msgid "Listing's title"
msgstr "Annonsens titel"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1545
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1640
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Listing's plan name"
msgstr "Utgångsdatum för annons"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1546
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1641
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Listing's plan description"
msgstr "Urval av annonsavgifter"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1547
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1642
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Listing's plan details"
msgstr "Utgångsdatum för annons"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1560
msgctxt "admin settings"
msgid ""
"Your listing \"[listing]\" is now available at [listing-url] and can be "
"viewed by the public."
msgstr ""
"Din annons \"[listing]\" är nu tillgänglig på [listing-url] och kan ses av "
"allmänheten."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1564
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1598
msgctxt "admin settings"
msgid "Listing's URL"
msgstr "Annons-URL"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1565
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1605
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Listing's Access Key"
msgstr "Åtkomstnycklar till annons"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1600
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Sender's name"
msgstr "Författarens namn"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1603
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Contact message"
msgstr "Annonskontaktsmeddelande"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1604
msgctxt "admin settings"
msgid "Date and time the message was sent"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1643
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Payment items details."
msgstr "Betalningsdetaljer"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1644
msgctxt "admin settings"
msgid "URL where user can review and print payment receipt."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1645
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Gateway used to process listing's payment."
msgstr "Det gick inte att bearbeta betalningen."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1661
msgctxt "admin settings"
msgid "Checkout URL link"
msgstr "Kassan URL"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1768
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Uploaded Image (no resize)"
msgstr "Ladda upp bilder"

#: includes/helpers/functions/general.php:1220
msgctxt "admin settings"
msgid "User"
msgstr "Användare"

#: includes/helpers/functions/general.php:1221
msgctxt "admin settings"
msgid "User registration date"
msgstr "Användarens registreringsdatum"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:721
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Site title (with link)"
msgstr "Webbplatstitel (med länk)"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:723
msgctxt "settings"
msgid "Listing's name (with link)"
msgstr "Annonsens namn (med länk)"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:724
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Listing's expiration date"
msgstr "Utgångsdatum för annons"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:725
msgctxt "settings"
msgid "Listing's renewal link, formatted with an anchor tag"
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:726
msgctxt "settings"
msgid "Listing's renewal URL, unformatted by any tags"
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:727
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Listing's categories"
msgstr "Annonsens titel"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:728
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Listing's last payment date"
msgstr "Utgångsdatum för annons"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:729
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Listing's access key"
msgstr "Åtkomstnycklar till annons"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:913
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Settings reset to default."
msgstr "Inställningar uppdaterade."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:8
msgctxt "settings"
msgid "General"
msgstr "Allmän"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:10
msgctxt "settings"
msgid "Listings"
msgstr "Annonser"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:11
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:14
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:17
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:32
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1432
#: includes/admin/settings/class-settings.php:344
msgctxt "settings"
msgid "General Settings"
msgstr "Allmänna inställningar"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:16
msgctxt "settings"
msgid "Payment"
msgstr "Betalning"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:19
msgctxt "settings"
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:55
msgctxt "settings"
msgid "Permalink Settings"
msgstr "Permalänkinställningar"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:60
msgctxt "settings"
msgid "Directory Listings Slug"
msgstr "Directory Listings Slug"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:72
msgctxt "settings"
msgid "Categories Slug"
msgstr "Kategorislug"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:73
msgctxt "settings"
msgid ""
"The slug can't be in use by another term. Avoid \"category\", for instance."
msgstr ""
"Sluggen kan inte användas av någon annan term. Undvik \"kategori\" till "
"exempel."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:85
msgctxt "settings"
msgid "Tags Slug"
msgstr "Taggslug"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:86
msgctxt "settings"
msgid "The slug can't be in use by another term. Avoid \"tag\", for instance."
msgstr ""
"Sluggen kan inte användas av någon annan term. Undvik \"tag\" till exempel."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:99
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Remove listing ID from URLs for better SEO"
msgstr "Ta bort annons-ID från katalog-URLer?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:100
msgctxt "settings"
msgid ""
"Prior to 3.5.1, we included the ID in the listing URL, like \"/business-"
"directory/1809/listing-title\"."
msgstr ""
"Före 3.5.1 inkluderade vi ID i URL-en, som \"/katalog/1809/notering-titel\". "
"Markera denna ruta för att ta bort ID för bättre SEO."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:124
msgctxt "settings"
msgid "Need API keys for reCAPTCHA? Get them <a>here</a>."
msgstr "Behöver du API-nycklar för reCAPTCHA? Skaffa dem <a>här</a> ."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:212
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "reCAPTCHA version"
msgstr "Inställningar för reCaptcha"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:229
msgctxt "settings"
msgid "reCAPTCHA V3 threshold score"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:234
msgctxt "settings"
msgid ""
"reCAPTCHA v3 returns a score (1.0 is likely a good interaction, 0.0 is "
"likely a bot). Scores under the score threshold will result in reCAPTCHA "
"validation error."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:251
msgctxt "settings"
msgid "Registration"
msgstr "Registrering"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:261
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Require login to post listings"
msgstr "Kräv inloggning för att sätta in annons?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:270
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Allow anonymous users to edit/manage listings with an access key"
msgstr "Tillåt anonyma användare att ändra/hantera annonser med åtkomstnyckel?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:278
msgctxt "settings"
msgid "Redirect users to the main directory page when logging in"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:286
msgctxt "settings"
msgid "Login URL"
msgstr "Login URL"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:287
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Only enter this if using a membership plugin or custom login page"
msgstr ""
"Ange endast detta om du använder ett medlemskapsplugin eller har anpassat "
"din inloggningssida."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:288
msgctxt "settings"
msgid "URL of your membership plugin's login page."
msgstr "URL till din medlemskap plugin's inloggningssida."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:297
msgctxt "settings"
msgid "Registration URL"
msgstr "URL för registrering"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:298
msgctxt "settings"
msgid ""
"Only enter this if using a membership plugin or custom registration page."
msgstr ""
"Ange bara detta om du använder ett medlemsskapsplugin eller anpassad "
"registreringssida."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:299
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "URL of your membership plugin's registration page"
msgstr "URL till din medlemskap plugin's registreringssida."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:308
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Allow users to create accounts during listing submit"
msgstr "Tillåt att användare skapar konton under annonsregistreringen."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:341
msgctxt "settings"
msgid ""
"Enter text or a URL starting with http. If you use a URL, the Terms and "
"Conditions text will be replaced by a link to the appropiate page."
msgstr ""
"Ange text eller en URL som börjar med http. Om du använder en URL kommer en "
"länk till rätt sida att visas."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:343
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Terms and Conditions text goes here"
msgstr "Skriv villkorstexten här..."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:370
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Enable high performance search"
msgstr "Aktivera högpresterande sökningar?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:380
msgctxt "settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:386
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Disable advanced CPT integration"
msgstr "Inaktivera avancerad CPT-integration."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:395
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Disable frontend listing submission"
msgstr "Inaktivera inlämning av annons på framsidan?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:396
msgctxt "settings"
msgid ""
"Prevents the Submit Listing button from showing on the main UI, but allows a "
"shortcode for submit listing to function on other pages."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:481
msgctxt "settings"
msgid "Contact Form"
msgstr "Kontaktformulär"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:490
msgctxt "settings"
msgid "Listings per page"
msgstr "Annonser per sida"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:491
msgctxt "settings"
msgid ""
"Number of listings to show per page. Use a value of \"0\" to show all "
"listings."
msgstr ""
"Antal annonser att visa per sida. Ange \"0\" för att visa alla annonser."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:503
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Turn on listing renewal option"
msgstr "Slå på val för förnyelse av annons?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:512
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Open detailed view of listing in new tab"
msgstr "Öppna detaljerad vy av annons i ny flik?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:522
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Include button to report listings"
msgstr "Kräv inloggning för att sätta in annons?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:531
msgctxt "settings"
msgid "Enable report listing for registered users only"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:541
msgctxt "settings"
msgid "Report listing option list"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:542
msgctxt "settings"
msgid ""
"Form option list to report a listing as inappropriate. One option per line."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:562
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Include listing contact form on listing pages"
msgstr "Inkludera kontaktformulär på annonsens sida?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:563
msgctxt "settings"
msgid ""
"Allows visitors to contact listing authors privately. Authors will receive "
"the messages via email."
msgstr ""
"Tillåter besökare att kontakta annonsförfattaren privat. Författarna kommer "
"att få meddelandet via e-post."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:572
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Require login for using the contact form"
msgstr "Kräv inloggning för att använda kontaktformuläret?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:583
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Maximum number of daily contact form submits from registered users"
msgstr "Maximalt antal kontaktformulär sända per dag"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:584
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid ""
"Use this to prevent spamming of listing owners from logged in users. 0 means "
"unlimited submits per day."
msgstr ""
"Använd detta för att förhindra spam till annonsägare. 0 betyder obegränsat "
"antal per dag."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:596
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Maximum number of contact form submits for each listing per day"
msgstr "Maximalt antal kontaktformulär sända per dag"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:597
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid ""
"Use this to set contact submits limit for each listing in the directory. 0 "
"means unlimited submits per day."
msgstr ""
"Använd detta för att förhindra spam till annonsägare. 0 betyder obegränsat "
"antal per dag."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:612
msgctxt "settings"
msgid "Include comment form on listing pages?"
msgstr "Inkludera kommentarsfält på annonssidan?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:631
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Show listings under categories on main page"
msgstr "Visa listor under kategorierna på huvudsidan?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:641
msgctxt "settings"
msgid ""
"Prevents featured listings from floating to the top of the selected page."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:659
msgctxt "settings"
msgid ""
"The user ID or login of an existing user account. If login is not required "
"to submit listings, this user will own them. A site admin or another user "
"that will not a be posting a listing is best."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:692
msgctxt "settings"
msgid "Edit post status"
msgstr "Redigera inläggsstatus"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:707
msgctxt "settings"
msgid "Status of deleted listings"
msgstr "Status på borttagna annonser"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:773
msgctxt "settings"
msgid "Order categories list by"
msgstr "Ordna listor i kategorier efter"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:787
msgctxt "settings"
msgid "Sort order for categories"
msgstr "Sorteringsordning för kategorier"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:800
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Show category post count"
msgstr "Visa kategoriräknare?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:809
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Hide empty categories"
msgstr "Dölj tomma kategorier?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:818
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Show only parent categories in category list"
msgstr "Visa enbart överordnad kategori i listan?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:832
msgctxt "settings"
msgid "Order directory listings by"
msgstr "Ordna annonser efter"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:856
msgctxt "settings"
msgid "Sort directory listings by"
msgstr "Sortera annonser efter"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:857
msgctxt "settings"
msgid "Ascending for ascending order A-Z, Descending for descending order Z-A"
msgstr "Stigande för stigande ordning, A-Ö, Fallande för fallande ordning, Ö-A"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:870
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Enable sort bar"
msgstr "Aktivera sorteringsbar?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:879
msgctxt "settings"
msgid "Sortbar Fields"
msgstr "Sorteringsbar fält"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:898
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Show the \"Submit listing\" button"
msgstr "Visa knappen \"Skicka in annons\""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:899
msgctxt "settings"
msgid ""
"Hides the button used by the main UI to allow listing submission, but does "
"not shut off the use of the link for submitting listings (allows you to "
"customize the submit listing button on your own)"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:913
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Show \"Search listings\""
msgstr "Visa \"Sök annons\""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:922
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Show the \"View Listings\" button"
msgstr "Visa knappen \"Visa annons\""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:931
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Show the \"Manage Listings\" button"
msgstr "Visa knappen \"Visa annons\""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:982
msgctxt "settings"
msgid "Image Settings"
msgstr "Bildinställningar"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:995
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Allow images"
msgstr "Tillåt bilder?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1032
msgctxt "settings"
msgid "Min image width (px)"
msgstr "Min bildbredd (px)"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1043
msgctxt "settings"
msgid "Min image height (px)"
msgstr "Min bildhöjd (px)"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1058
msgctxt "settings"
msgid "Max image width (px)"
msgstr "Max bildbredd (px)"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1071
msgctxt "settings"
msgid "Max image height (px)"
msgstr "Max bildhöjd (px)"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1084
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Turn on thickbox/lightbox"
msgstr "Sätt på thickbox/lightbox?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1085
msgctxt "settings"
msgid ""
"Uncheck if it conflicts with other elements or plugins installed on your site"
msgstr ""
"Avmarkera om den kolliderar med andra element eller plugins installerade på "
"din webbplats"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1093
msgctxt "settings"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrer"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1124
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Main thumbnail image size"
msgstr "standardanvändare"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1143
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Gallery thumbnail width (px)"
msgstr "Miniatyr bredd (px)"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1155
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Gallery thumbnail height (px)"
msgstr "Miniatyr höjd (px)"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1165
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Crop thumbnails to exact dimensions"
msgstr "Beskär miniatyrer till exakta dimensioner?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1193
msgctxt "settings"
msgid "Use \"Coming Soon\" photo for listings without any (primary) images?"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1217
msgctxt "settings"
msgid "Display featured (sticky) badge"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1231
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Featured Badge image"
msgstr "Utvald nivå"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1241
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Featured Badge URL"
msgstr "Utvald nivå"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1242
msgctxt "settings"
msgid "Use this to set Featured Badge image as a link to a defined URL."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1266
msgctxt "settings"
msgid "Fee Order"
msgstr "Avgiftsordning"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1279
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Put payment gateways in test mode"
msgstr "Sätta betalningsmodulen i testläge?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1301
msgctxt "settings"
msgid "Currency Code"
msgstr "Valutakod"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1312
msgctxt "settings"
msgid "Currency Symbol"
msgstr "Valutasymbol"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1323
msgctxt "settings"
msgid "Currency symbol display"
msgstr "Visa valutasymbol"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1339
msgctxt "settings"
msgid "Include plan description in receipt"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1348
msgctxt "settings"
msgid "Thank you for payment message"
msgstr "Tack för din betalning-meddelande"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1401
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Ask users to come back for abandoned payments"
msgstr "Fråga användare om de vill komma tillbaka och genomföra sin betalning?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1412
msgctxt "settings"
msgid "Listing abandonment threshold (hours)"
msgstr "Tröskel för övergivning (timmar)"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1414
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid ""
"Listings with pending payments are marked as abandoned after this time. You "
"can also %1$scustomize the email%2$s users receive."
msgstr ""
"Annonser med avvaktande betalningar är markerade som övergivna efter denna "
"tid. Du kan också <a>anpassa e-mejlet</a> användaren får."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1437
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Display email address fields publicly"
msgstr "Visa e-postadress-fälten offentligt?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1438
msgctxt "settings"
msgid ""
"Shows the email address of the listing owner to all web users. NOT "
"RECOMMENDED as this increases spam to the address and allows spam bots to "
"harvest it for future use."
msgstr ""
"Visar annonsägarens e-postadress för alla besökare. Rekommenderas INTE "
"eftersom detta ökar spam-mejlen och tillåter spam-bottar att inhämta "
"mejladressen för framtida bruk."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1447
msgctxt "settings"
msgid "How to determine the listing's email address?"
msgstr "Hur fastställa annonsens e-postadress?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1448
msgctxt "settings"
msgid ""
"This affects emails sent to listing owners via contact forms or when their "
"listings expire."
msgstr ""
"Detta påverkar e-postmeddelanden som skickas till annonsägaren via "
"kontaktformuläret eller när deras annons löper ut."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1461
msgctxt "settings"
msgid "Email Content-Type header"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1462
msgctxt "settings"
msgid ""
"Use this setting to control the format of the emails explicitly. Some "
"plugins for email do not correctly support Content Type unless explicitly "
"set, you can do that here. If you're unsure, try \"HTML\", \"Plain\" and "
"then \"Both\"."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1532
msgctxt "settings"
msgid "Templates"
msgstr "E-postmallar"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1537
msgctxt "settings"
msgid "Email confirmation message"
msgstr "E-post bekräftelsemeddelande"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1538
msgctxt "settings"
msgid "Sent after a listing has been submitted."
msgstr "Skickas efter en annons har skickats in."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1556
msgctxt "settings"
msgid "Listing published message"
msgstr "Meddelande för publicerad annons"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1557
msgctxt "settings"
msgid "Sent when the listing has been published or approved by an admin."
msgstr "Skickas när annonsen har publicerats eller godkänts av administratör."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1574
msgctxt "settings"
msgid "Listing Contact Message"
msgstr "Annonskontaktsmeddelande"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1575
msgctxt "settings"
msgid ""
"Sent to listing owners when someone uses the contact form on their listing "
"pages."
msgstr ""
"Skickas till annonsägare när någon använder kontaktformuläret på deras "
"annonssida."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1619
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Payment completed message"
msgstr "Påminnelse för övergivna betalningar"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1620
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Sent after a Listing's payment is verified by Gateway or admins."
msgstr "Skickas en tid efter att en betalning övergivits av användaren."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1658
msgctxt "settings"
msgid "Payment abandoned reminder message"
msgstr "Påminnelse för övergivna betalningar"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1796
msgctxt "settings"
msgid "Cropped"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings.php:471
#: includes/admin/settings/class-settings.php:482
msgctxt "settings"
msgid "\"%s\" can not be empty."
msgstr "\"%s\" får inte vara tomt."

#: includes/admin/settings/class-settings.php:499
msgctxt "settings"
msgid "The slug \"%s\" is already in use for another taxonomy."
msgstr "Sluggen “%s” används redan för en annan taxonomi."

#: includes/licensing.php:239
msgctxt "settings"
msgid "Themes"
msgstr "Teman"

#: includes/licensing.php:295 includes/licensing.php:298
msgctxt "settings"
msgid "Please wait..."
msgstr "Vänligen vänta..."

#: includes/licensing.php:297
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Deauthorize"
msgstr "Authorize.net"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:746
msgctxt "expiration notices"
msgid "recurring and non-recurring"
msgstr "återkommande och icke återkommande"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:748
msgctxt "expiration notices"
msgid "recurring only"
msgstr "endast återkommande"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:750
msgctxt "expiration notices"
msgid "non-recurring only"
msgstr "endast icke-återkommande"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:767
msgctxt "expiration notices"
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dag"
msgstr[1] "%d dagar"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:770
msgctxt "expiration notices"
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d vecka"
msgstr[1] "%d veckor"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:773
msgctxt "expiration notices"
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d månad"
msgstr[1] "%d månader"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:799
msgctxt "expiration notices"
msgid "At the time of expiration"
msgstr "Vid förfallotidpunkten."

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:800
msgctxt "expiration notices"
msgid "Right after a successful renewal"
msgstr "Direkt efter en förnyelse."

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:813
msgctxt "expiration notices"
msgid "%d day before expiration"
msgid_plural "%d days before expiration"
msgstr[0] "%d dag före förfallodagen"
msgstr[1] "%d dagar före förfallodagen"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:814
msgctxt "expiration notices"
msgid "%d day after expiration"
msgid_plural "%d days after expiration"
msgstr[0] "%d dag efter förfallodatum"
msgstr[1] "%d dagar efter förfallodatum"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:821
msgctxt "expiration notices"
msgid "%d week before expiration"
msgid_plural "%d weeks before expiration"
msgstr[0] "%d vecka före utgången"
msgstr[1] "%d veckor före utgången"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:822
msgctxt "expiration notices"
msgid "%d week after expiration"
msgid_plural "%d weeks after expiration"
msgstr[0] "%d vecka efter förfallodatum"
msgstr[1] "%d veckor efter förfallodatum"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:829
msgctxt "expiration notices"
msgid "%d month before expiration"
msgid_plural "%d months before expiration"
msgstr[0] "%d månad före förfallodatum"
msgstr[1] "%d månader före förfallodatum"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:830
msgctxt "expiration notices"
msgid "%d month after expiration"
msgid_plural "%d months after expiration"
msgstr[0] "%d månad efter förfallodatum"
msgstr[1] "%d månader efter förfallodatum"

#: includes/admin/controllers/class-themes-admin.php:44
msgctxt "themes"
msgid "Directory Themes"
msgstr "Directory Teman"

#: includes/admin/controllers/class-themes-admin.php:108
msgctxt "themes"
msgid "Could not change the active theme to \"%s\"."
msgstr "Kunde inte ändra det aktiva temat till \"%s\"."

#: includes/admin/controllers/class-themes-admin.php:154
msgctxt "themes"
msgid "Active theme changed to \"%s\"."
msgstr "Aktiverat tema ändrat till \"%s\"."

#: includes/admin/controllers/class-themes-admin.php:157
msgctxt "themes"
msgid ""
"%s requires that you tag your existing fields to match some places we want "
"to put your data on the theme. Below are fields we think are missing."
msgstr ""
"%s kräver att du taggar dina befintliga fält för att matcha några platser vi "
"vill sätta dina data på temat. Nedan finns fält som vi tycker saknas."

#: includes/admin/controllers/class-themes-admin.php:168
msgctxt "themes"
msgid "Map My Fields"
msgstr "Mappa min fält"

#: includes/admin/controllers/class-themes-admin.php:176
msgctxt "themes"
msgid "Suggested fields created successfully."
msgstr "Föreslagna fält skapats."

#: includes/admin/controllers/class-themes-admin.php:179
msgctxt "themes"
msgid "Theme installed successfully."
msgstr "Temat har installerats med framgång."

#: includes/admin/controllers/class-themes-admin.php:182
msgctxt "themes"
msgid "Theme was deleted successfully."
msgstr "Temat är borttaget."

#: includes/admin/controllers/class-themes-admin.php:185
msgctxt "themes"
msgid "Could not delete theme directory. Check permissions."
msgstr "Det gick inte att ta bort tema katalog. Kontrollera behörigheterna."

#: includes/admin/controllers/class-themes-admin.php:238
msgctxt "themes"
msgid "Please upload a valid theme file."
msgstr "Vänligen ladda upp en giltig temafil."

#: includes/admin/controllers/class-themes-admin.php:247
msgctxt "themes"
msgid "Could not move \"%s\" to a temporary directory."
msgstr "Det gick inte att flytta \"%s\" till en tillfällig katalog."

#: includes/admin/controllers/class-themes-admin.php:381
#, fuzzy
msgctxt "themes"
msgid "Invalid theme ID"
msgstr "Ogiltigt objekt-ID"

#: includes/admin/controllers/class-themes-admin.php:387
#: includes/admin/upgrades/class-themes-updater.php:202
msgctxt "themes"
msgid "Could not update theme: %s"
msgstr "Det gick inte att uppdatera tema:%s"

#: includes/admin/upgrades/class-themes-updater.php:157
msgctxt "themes"
msgid "Updating theme..."
msgstr "Uppdaterar ditt tema"

#: includes/admin/upgrades/class-themes-updater.php:158
msgctxt "themes"
msgid "Theme updated."
msgstr "Tema uppdateras."

#: includes/admin/upgrades/class-themes-updater.php:214
msgctxt "themes"
msgid "Theme was updated successfully."
msgstr "Temat har uppdaterats."

#: includes/themes.php:901
msgctxt "themes"
msgid "Could not create themes directory."
msgstr "Det gick inte att skapa temakatalogen."

#: includes/themes.php:912
msgctxt "themes"
msgid "Could not remove previous theme directory \"%s\"."
msgstr "Det gick inte att ta bort tidigare temakatalogen \"%s\"."

#: includes/themes.php:920
msgctxt "themes"
msgid "Could not move new theme into theme directory."
msgstr "Det gick inte att flytta det nya temat till temakatalogen."

#: includes/admin/csv-export.php:52
msgctxt "admin csv-export"
msgid "Could not decode export state information."
msgstr "Kunde inte avkoda exporttillståndsinformation."

#: includes/admin/helpers/csv/class-csv-exporter.php:111
msgctxt "admin csv-export"
msgid "Could not create a temporary directory for handling this CSV export."
msgstr ""
"Det gick inte att skapa en temporär katalog för hantering av denna CSV "
"export."

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:12
msgctxt "admin csv-export"
msgid ""
"Please note that the export process is a resource intensive task. If your "
"export does not succeed try disabling other plugins first and/or increasing "
"the values of the 'memory_limit' and 'max_execution_time' directives in your "
"server's php.ini configuration file."
msgstr ""
"Observera att exporten är en resurskrävande uppgift. Om exporten inte lyckas "
"försök inaktivera andra plugins först och / eller öka värdet av "
"\"memory_limit\" och \"max_execution_time\" i serverns php.ini "
"konfigurationsfil."

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:169
msgctxt "admin csv-export"
msgid "Export Listings"
msgstr "Exportera annonser"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:199
#, fuzzy
msgctxt "admin csv-export"
msgid "Download %1$s (%2$s)"
msgstr "Ladda ner%s (%s)"

#: includes/admin/csv-import.php:192
msgctxt "admin csv-import"
msgid "Whatever"
msgstr "Oavsett"

#: includes/admin/csv-import.php:387
msgctxt "admin csv-import"
msgid "Please upload or select a CSV file."
msgstr "Vänligen ladda upp eller välj en CSV-fil."

#: includes/admin/csv-import.php:412
msgctxt "admin csv-import"
msgid ""
"An error was detected while validating the CSV file for import. Please fix "
"this before proceeding."
msgstr ""
"Ett fel upptäcktes vid valideringen av CSV-filen för import. Vänligen "
"åtgärda detta innan du fortsätter."

#: includes/admin/csv-import.php:421
msgctxt "admin csv-import"
msgid "Import is in \"test mode\". Nothing will be inserted into the database."
msgstr "Import är i \"testläge\". Ingenting kommer att införas i databasen."

#: includes/admin/helpers/csv/class-csv-import.php:528
msgctxt "admin csv-import"
msgid ""
"Could not create listing category \"<category-name>\". The operation failed "
"with the following error: <error-message>."
msgstr ""
"Kunde inte skapa annonskategori \"<category-name>\". Åtgärden misslyckades "
"på grund av följande fel: <error-message>"

#: includes/admin/helpers/csv/class-csv-import.php:929
msgctxt "admin csv-import"
msgid "The string <string> couldn't be converted into a valid date."
msgstr "Tråden <string> kunde inte omvandlas till ett giltigt datum."

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:63 templates/admin/csv-import.tpl.php:97
msgctxt "admin csv-import"
msgid "... or <a>select a file uploaded to the imports folder</a>"
msgstr "... eller <a>välj en fil som laddats upp till import-mappen</a>"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:311
msgctxt "admin csv-import"
msgid "Test Import"
msgstr "Testimport"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:312
msgctxt "admin csv-import"
msgid "Import Listings"
msgstr "Importera annonser"

#: includes/admin/helpers/class-listing-information-metabox.php:25
msgctxt "listing metabox"
msgid "Recent Payments"
msgstr "Senaste betalning"

#: includes/admin/helpers/class-listing-information-metabox.php:30
msgctxt "listing metabox"
msgid "Access Key"
msgstr "Åtkomstnyckel"

#: includes/admin/helpers/class-listing-timeline.php:123
msgctxt "listing timeline"
msgid "Listing created"
msgstr "Annons skapad"

#: includes/admin/helpers/class-listing-timeline.php:131
msgctxt "listing timeline"
msgid "Listing expired"
msgstr "Annonsen förfallit."

#: includes/admin/helpers/class-listing-timeline.php:147
msgctxt "listing timeline"
msgid "T&C acceptance date"
msgstr ""

#: includes/admin/helpers/class-listing-timeline.php:165
msgctxt "listing timeline"
msgid "Paid as admin"
msgstr ""

#: includes/admin/helpers/class-listing-timeline.php:167
#, fuzzy
msgctxt "listing timeline"
msgid "Listing imported"
msgstr "Annonsen förfallit."

#: includes/admin/helpers/class-listing-timeline.php:169
#, fuzzy
msgctxt "listing timeline"
msgid "Initial Payment"
msgstr "Första betalning"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:52
msgctxt "admin fees table"
msgid "All"
msgstr "Alla "

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:682
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:695
msgctxt "post status"
msgid "Published"
msgstr "Publicerat"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:710
msgctxt "post status"
msgid "Draft"
msgstr "Utkast"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:711
msgctxt "post status"
msgid "Trash"
msgstr "Papperskorg"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1591
msgctxt "contact email"
msgid "Message:"
msgstr "Meddelande:"

#: includes/admin/upgrades/class-manual-upgrade-helper.php:193
msgctxt "manual-upgrade"
msgid "Start Upgrade"
msgstr "Börja uppgradera"

#: includes/admin/upgrades/class-manual-upgrade-helper.php:195
msgctxt "manual-upgrade"
msgid "Pause Upgrade"
msgstr "Pausa uppgraderingen"

#: includes/admin/upgrades/class-manual-upgrade-helper.php:201
msgctxt "manual-upgrade"
msgid ""
"The upgrade was successfully performed. Business Directory Plugin is now "
"available."
msgstr "Uppdateringen lyckades. Business Directory Plugin är nu tillgängligt."

#: includes/admin/upgrades/class-manual-upgrade-helper.php:205
msgctxt "manual-upgrade"
msgid "Go to \"Directory Admin\""
msgstr "Gå till \"Directory Admin\""

#: includes/admin/upgrades/class-migration.php:29
msgctxt "installer"
msgid "Migrating Business Directory database to version <version>."
msgstr "Flyttar Business Directory-databasen till version <version>."

#: includes/admin/upgrades/migrations/migration-17_0.php:77
msgctxt "installer"
msgid ""
"Cleaning up stored meta data for Checkbox, Radio and Select fields... (%d "
"records left)"
msgstr ""
"Rensar lagrad metadata för Checkbox, Radio och Välj-fält... (%d data kvar)"

#: includes/admin/upgrades/migrations/migration-18_0.php:87
msgctxt "installer"
msgid "Migrating license information to new format..."
msgstr "Migrerar licensinformation till nytt format..."

#: includes/admin/upgrades/migrations/migration-18_0.php:194
msgctxt "installer"
msgid "Migrating email notices to new format..."
msgstr "Migrerar e-postnotifikationer till nytt format..."

#: includes/admin/upgrades/migrations/migration-18_0.php:205
#, fuzzy
msgctxt "installer"
msgid "Migrating plans..."
msgstr "Migrerar avgiftsplan..."

#: includes/admin/upgrades/migrations/migration-18_0.php:322
msgctxt "installer"
msgid "! Could not migrate payment #%d"
msgstr "! Det gick inte att migrera betalningen #%d"

#: includes/admin/upgrades/migrations/migration-18_0.php:327
msgctxt "installer"
msgid "Updating payment items format: %d items remaining..."
msgstr "Uppdaterar betalning"

#: includes/admin/upgrades/migrations/migration-18_0.php:384
msgctxt "installer"
msgid "Migrating listing information: %d items remaining..."
msgstr "Migrerar annonsinformation: %d objekt återstår..."

#: includes/admin/upgrades/migrations/migration-3_2.php:78
msgctxt "installer"
msgid ""
"<b>Business Directory Plugin - Regions Module</b> was disabled because it is "
"incompatible with the current version of Business Directory. Please update "
"the Regions module."
msgstr ""
"<b>Business Directory Plugin - Regions Module</b> inaktiverades eftersom det "
"är oförenligt med den aktuella versionen av Business Directory. Uppdatera "
"Region modulen."

#: includes/admin/upgrades/migrations/migration-3_7.php:38
msgctxt "installer"
msgid "Migrating payments information."
msgstr "Migrerar betalningsinformation."

#: includes/admin/upgrades/migrations/migration-3_7.php:62
#, fuzzy
msgctxt "installer"
msgid "Cleaning up plan information... %1$d/%2$d"
msgstr "Rensar annonsavgiftsinformation...% d /% d"

#: includes/admin/upgrades/migrations/migration-3_7.php:120
#, fuzzy
msgctxt "installer"
msgid "Migrating previous transactions to new Payments API... %1$d/%2$d"
msgstr ""
"Migrerar tidigare transaktioner till nya betalningsgränssnittet ...% d /% d"

#: includes/admin/upgrades/migrations/migration-3_7.php:149
msgctxt "installer"
msgid "Initial listing payment (BD < 3.4)"
msgstr "Inledande annonsbetalning (BD < 3.4)"

#: includes/admin/upgrades/migrations/migration-3_7.php:160
msgctxt "installer"
msgid "Listing edit payment (BD < 3.4)"
msgstr "Ändring annonsbetalning (BD <3.4)"

#: includes/admin/upgrades/migrations/migration-3_7.php:202
msgctxt "installer"
msgid "Listing upgrade to featured"
msgstr "Uppgradera till Utvald"

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:181
msgctxt "listings-api"
msgid "Featured Listing"
msgstr "Utvald annons"

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:199
msgctxt "upgrade-18"
msgid "← Return to Directory dashboard"
msgstr "← Tillbaka till katalogpanelen."

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:209
msgctxt "upgrade-18"
msgid "Configure Plan"
msgstr "Konfigurera plan"

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:234
msgctxt "upgrade-18"
msgid "Featured Level"
msgstr "Utvald nivå"

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:235
msgctxt "upgrade-18"
msgid "What to do with it?"
msgstr "Vad ska göras med det?"

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:244
msgctxt "upgrade-18"
msgid "%d listing is on this level."
msgid_plural "%d listings are on this level."
msgstr[0] "%d annons finns på denna nivå."
msgstr[1] "%d annonser finns på denna nivå."

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:248
msgctxt "upgrade-18"
msgid "Select an option"
msgstr "Välj ett alternativ"

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:249
msgctxt "upgrade-18"
msgid "Remove \"sticky\" status for listings."
msgstr "Ta bort statusen \"klistrad\" för annonser."

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:249
#, fuzzy
msgctxt "upgrade-18"
msgid "Remove this (old) level, and leave the listing on the old plan."
msgstr ""
"Ta bort denna (gamla) nivå, och lämna annons på den gamla avgift-planen."

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:252
#, fuzzy
msgctxt "upgrade-18"
msgid "May change \"sticky\" status depending on plan."
msgstr "Kan ändra ”klistrad” status beroende på avgiftsplan."

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:252
#, fuzzy
msgctxt "upgrade-18"
msgid "Move listings with this level to existing plan."
msgstr "Flytta annonser med denna nivå till existerande avgiftsplan."

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:255
msgctxt "upgrade-18"
msgid "Keep \"sticky\" status of listings."
msgstr "Behåll statusen \"klistrad\" på annonser."

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:255
#, fuzzy
msgctxt "upgrade-18"
msgid "Replace this level with a new plan."
msgstr "Ersätt denna nivå med en ny avgiftsplan."

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:272
msgctxt "migrate-18"
msgid "New plan summary"
msgstr "Ny plan sammanfattning"

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:299
msgctxt "migrate-18"
msgid "Perform migration"
msgstr "Utför migrering"

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:349
msgctxt "migrate-18"
msgid ""
"Featured levels were removed in 5.0. You need to perform your <a>Featured "
"Levels migration here</a>."
msgstr ""
"Utvalda nivåer togs bort i 5.0. Du behöver utföra din <a>migration av "
"utvalda nivåer här</a>"

#: includes/class-cpt-integration.php:17
msgctxt "post type general name"
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"

#: includes/class-cpt-integration.php:18
msgctxt "post type singular name"
msgid "Listing"
msgstr "Annons"

#: includes/class-cpt-integration.php:19
msgctxt "listing"
msgid "Add New Listing"
msgstr "Lägg till ny annons"

#: includes/models/class-listing.php:452
#, fuzzy
msgctxt "listing"
msgid "Listing has no registered payments"
msgstr "Utgångsdatum för annons"

#: includes/models/class-listing.php:461
#, fuzzy
msgctxt "listing"
msgid "Can't delete payment"
msgstr "Ta bort betalning"

#: includes/models/class-listing.php:509
msgctxt "listing"
msgid "Listing expired"
msgstr "Annonsen förfallit."

#: includes/models/class-listing.php:735
msgctxt "listing"
msgid "(Unavailable Plan)"
msgstr "(Avgiftsplan inte tillgänglig)"

#: includes/models/class-listing.php:937
#, fuzzy
msgctxt "listing"
msgid "Plan \"%s\" (recurring)"
msgstr "(återkommande)"

#: includes/models/class-listing.php:939
msgctxt "listing"
msgid "Plan \"%s\""
msgstr "Plan ”%s”"

#: includes/class-cpt-integration.php:20
msgctxt "post type"
msgid "Add New Listing"
msgstr "Lägg till ny annons"

#: includes/class-payment-gateways.php:151
msgctxt "payment-gateways"
msgid "Enable %s?"
msgstr "Aktivera %s?"

#: includes/class-payment-gateways.php:195
msgctxt "payment-gateways"
msgid ""
"The <gateway> gateway is enabled but not properly configured. The gateway "
"won't be available until the following problems are fixed: <problems>."
msgstr ""
"<b>%S</b> modulen är aktiv men inte korrekt konfigurerad. Modulen kommer "
"inte att vara tillgänglig förrän följande problem åtgärdats: <b>%s</b>."

#: includes/class-payment-gateways.php:197
msgctxt "payment-gateways"
msgid "Please check the <link>payment settings</link>."
msgstr "Vänligen kontrollera <link> betalningsinställningar</link>."

#: includes/class-recaptcha.php:32
msgctxt "recaptcha"
msgid "The reCAPTCHA wasn't entered correctly."
msgstr "reCAPTCHA angavs inte korrekt"

#: includes/class-recaptcha.php:32
#, fuzzy
msgctxt "recaptcha"
msgid "The reCAPTCHA validation score failed."
msgstr "reCAPTCHA angavs inte korrekt"

#: includes/class-wpbdp.php:534
#, fuzzy
msgctxt "listing image upload"
msgid ""
"You're trying to upload %1$d images, but only have %2$d slot available. "
"Please adjust your selection."
msgid_plural ""
"You're trying to upload %1$d images, but only have %2$d slots available. "
"Please adjust your selection."
msgstr[0] ""
"Du försöker ladda upp %d bilder, men har bara %d plats tillgänglig. Vänligen "
"ändra markeringen."
msgstr[1] ""
"Du försöker ladda upp %d bilder, men har bara %d platser tillgängliga. "
"Vänligen ändra markeringen."

#: includes/compatibility/class-navxt-integration.php:219
msgctxt "navxt"
msgid "Submit Listing"
msgstr "Lägg till ny annons"

#: includes/controllers/pages/class-checkout.php:114
msgctxt "checkout"
msgid "Can not process a payment at this time. Please try again later."
msgstr "Vi kan inte behandla din betalning just nu. Försök igen senare."

#: includes/controllers/pages/class-checkout.php:152
msgctxt "checkout"
msgid "Invalid nonce received."
msgstr "Ogiltigt svar från server."

#: includes/controllers/pages/class-checkout.php:167
msgctxt "checkout"
msgid "Invalid gateway selected."
msgstr "Ogiltig betalmodul vald."

#: includes/controllers/pages/class-checkout.php:172
msgctxt "checkout"
msgid "Selected gateway does not support payment's currency."
msgstr "Valda gateway stöder inte betalningens valuta."

#: includes/controllers/pages/class-checkout.php:231
msgctxt "checkout"
msgid "Unknown gateway error."
msgstr "Okänd gateway fel."

#: includes/controllers/pages/class-checkout.php:270
msgctxt "checkout"
msgid ""
"There was an error trying to process your request. No gateway is selected."
msgstr ""

#: templates/checkout-confirmation.tpl.php:8
msgctxt "checkout"
msgid ""
"Your payment is on hold. Please contact the admin if you need further "
"details."
msgstr ""
"Din betalning är parkerad. Kontakta administratören om du behöver "
"ytterligare detaljer."

#: templates/checkout-confirmation.tpl.php:15
msgctxt "checkout"
msgid ""
"Your payment was rejected. Please contact the admin for further details."
msgstr ""
"Betalningen har avvisats. Vänligen kontakta administratören för fler "
"detaljer."

#: templates/checkout-confirmation.tpl.php:22
msgctxt "checkout"
msgid "The payment (#%s) was canceled at your request."
msgstr "Betalningen (#%s) har avbrutits på din begäran."

#: templates/checkout-confirmation.tpl.php:32
#, fuzzy
msgctxt "checkout"
msgid ""
"Verification usually takes 1-2 minutes. This page will automatically refresh "
"when there's an update."
msgstr ""
"Verifieringen tar oftast några minuter. Sidan uppdateras automatiskt om det "
"finns en uppdatering."

#: includes/controllers/pages/class-delete-listing.php:43
msgctxt "delete listing"
msgid "Your listing has been deleted."
msgstr "Din annons har tagits bort."

#: templates/delete-listing-confirm.tpl.php:24
msgctxt "delete listing"
msgid "You are about to remove your listing \"%s\" from the directory."
msgstr "Du är på väg att ta bort din annons \"%s\" från registret."

#: includes/controllers/pages/class-listing-contact.php:69
msgctxt "contact-message"
msgid "Please enter your name."
msgstr "Fyll i ditt namn"

#: includes/controllers/pages/class-listing-contact.php:73
msgctxt "contact-message"
msgid "Please enter a valid email."
msgstr "Fyll i en giltig e-mailadress."

#: includes/controllers/pages/class-listing-contact.php:77
#, fuzzy
msgctxt "contact-message"
msgid "Please enter a valid phone number."
msgstr "Fyll i en giltig e-mailadress."

#: includes/controllers/pages/class-listing-contact.php:81
msgctxt "contact-message"
msgid "You did not enter a message."
msgstr "Du har inte skrivit ett meddelande."

#: includes/controllers/pages/class-listing-contact.php:310
msgctxt "contact-message"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Ditt meddelande har skickats."

#: includes/controllers/pages/class-listing-contact.php:332
msgctxt "contact-message"
msgid "There was a problem encountered. Your message has not been sent"
msgstr "Ett problem uppstod. Ditt meddelande har inte skickats"

#: includes/controllers/pages/class-listing-contact.php:335
msgctxt "contact-message"
msgid "Return to listing."
msgstr "Återvänd till annons"

#: includes/controllers/pages/class-listing-contact.php:100
msgctxt "contact form"
msgid "Please <a>log in</a> to be able to send messages to the listing owner."
msgstr ""
"Vänligen <a>logga in</a> för att kunna skicka meddelanden till annonsägaren."

#: includes/controllers/pages/class-listing-contact.php:199
msgctxt "contact form"
msgid "This contact form is temporarily disabled. Please try again later."
msgstr "Detta kontaktformulär är tillfälligt inaktiverat. Försök igen senare."

#: includes/controllers/pages/class-listing-contact.php:217
msgctxt "templates"
msgid "Contact listing owner"
msgstr "Kontakta annonsägaren"

#: includes/controllers/pages/class-main.php:24
msgctxt "templates"
msgid "There are currently no listings in the directory."
msgstr "Det finns inga annonser för närvarande i registret."

#: includes/controllers/pages/class-main.php:36
msgctxt "templates"
msgid ""
"You have \"Hide Empty Categories\" on and some categories that don't have "
"listings in them. That means they won't show up on the front end of your "
"site. If you didn't want that, click <a>here</a> to change the setting."
msgstr ""
"Du har aktiverat \"Dölj Tomma kategorier\" och vissa kategorier har inga "
"annonser i sig. Det betyder att de inte kommer att dyka upp på den framsidan "
"av din webbplats. Om du inte vill det, klicka <a>här för</a> att ändra "
"inställningen."

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:547
msgctxt "templates"
msgid ""
"<b>View not available</b>. Do you have the \"Disable Frontend Listing "
"Submission?\" setting checked?"
msgstr ""
"<b>Vyn inte tillgänglig.</b> Har du \"Inaktivera inlämning av annons på "
"framsidan?\"-inställningen markerad?"

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:549
msgctxt "templates"
msgid ""
"Listing submission has been disabled. Contact the administrator for details."
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1148
msgctxt "templates"
msgid ""
"<b>There are no Plans available</b>, without a plan site users can't submit "
"a listing. %s to create a plan"
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1166
msgctxt "templates"
msgid ""
"Listing submission is not available at the moment. Contact the administrator "
"for details."
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1168
msgctxt "templates"
msgid ""
"View not available, there is no \"Category\" association field. %s and "
"create a new field with this association, or assign this association to an "
"existing field"
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1598
msgctxt "templates"
msgid "Please agree to the Terms and Conditions."
msgstr "Vänligen godkänn villkoren"

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1612
msgctxt "templates"
msgid "I agree to the <a>Terms and Conditions</a>"
msgstr "Jag godtar <a>villkoren</a>."

#: includes/helpers/functions/general.php:1305
#, fuzzy
msgctxt "templates"
msgid "Return to results"
msgstr "Återgå till katalogen"

#: includes/helpers/functions/templates-ui.php:237
msgctxt "templates"
msgid "No listing categories found."
msgstr "Inga kategorier hittades."

#: templates/listing-sticky-tag.tpl.php:11
#: templates/listing-sticky-tag.tpl.php:12
msgctxt "templates"
msgid "Featured Listing"
msgstr "Utvald annons"

#: templates/parts/listing-buttons.tpl.php:15
msgctxt "templates"
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"

#: templates/parts/listing-buttons.tpl.php:23
#, fuzzy
msgctxt "templates"
msgid "Flag Listing"
msgstr "Hitta en annons"

#: templates/renew-listing.tpl.php:19
msgctxt "templates"
msgid "You are about to renew your listing \"%s\" publication."
msgstr "Du är på väg att förnya din annons \"%s\"."

#: templates/renew-listing.tpl.php:22
#, fuzzy
msgctxt "templates"
msgid ""
"Please select a plan or click \"Do not renew my listing\" to remove your "
"listing from the directory."
msgstr ""
"Välj ett avgiftsalternativ eller klicka på \"Förnya inte min annons\" för "
"att ta bort annonsen från katalogen."

#: templates/renew-listing.tpl.php:37
msgctxt "templates"
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt "

#: templates/renew-listing.tpl.php:42
msgctxt "templates"
msgid "Do not renew my listing"
msgstr "Förnya inte min annons"

#: templates/renew-resume.tpl.php:34
#, fuzzy
msgctxt "templates"
msgid "Continue to checkout"
msgstr "Fortsätt till betalning"

#: templates/renew-resume.tpl.php:35
#, fuzzy
msgctxt "templates"
msgid "Return to plan selection"
msgstr "Återvänd till annons"

#: templates/submit-listing-done.tpl.php:11
msgctxt "templates"
msgid "Submission Received"
msgstr "Mottagen"

#: templates/submit-listing-done.tpl.php:14
msgctxt "templates"
msgid "Your listing has been submitted."
msgstr "Din annons har skickats in."

#: templates/submit-listing-done.tpl.php:27
msgctxt "templates"
msgid "Your listing changes were saved."
msgstr "Dina annonsändringar har sparats."

#: templates/submit-listing-done.tpl.php:34
msgctxt "templates"
msgid ""
"Your listing requires admin approval. You'll be notified once your listing "
"is approved."
msgstr ""
"Din listning kräver godkännande från administratören. Du meddelas när din "
"annons är godkänd."

#: templates/submit-listing-images-upload-form.tpl.php:32
#, fuzzy
msgctxt "templates"
msgid "Image slots available"
msgstr "Tillgängliga bildplatser:"

#: templates/submit-listing-images.tpl.php:54
#, fuzzy
msgctxt "templates"
msgid "File size"
msgstr "Filstorlek:"

#: templates/submit-listing-images.tpl.php:56
#: templates/submit-listing-images.tpl.php:64
#: templates/submit-listing-images.tpl.php:72
msgctxt "templates"
msgid "No limit"
msgstr "Ingen begränsning"

#: templates/submit-listing-images.tpl.php:62
#, fuzzy
msgctxt "templates"
msgid "Image width"
msgstr "Bredd på bild:"

#: templates/submit-listing-images.tpl.php:70
#, fuzzy
msgctxt "templates"
msgid "Image height"
msgstr "Höjd på bild:"

#: includes/controllers/pages/class-login.php:61
msgctxt "views:login"
msgid "Please enter a valid e-mail/access key combination."
msgstr "Vänligen ange en giltig kombination av e-postadress/åtkomstnyckel."

#: includes/controllers/pages/class-manage-listings.php:26
#, fuzzy
msgctxt "view:manage-listings"
msgid "Please <a>login</a> to manage your listings."
msgstr ""
"Vänligen <a>logga in</a> för att kunna skicka meddelanden till annonsägaren."

#: includes/controllers/pages/class-manage-recurring.php:51
#, fuzzy
msgctxt "manage subscriptions"
msgid ""
"You are not authorized to cancel this subscription. The link you followed is "
"invalid."
msgstr "Du har inte behörighet att redigera den här annonsen."

#: includes/controllers/pages/class-manage-recurring.php:62
msgctxt "manage subscriptions"
msgid "Invalid subscription."
msgstr "Ogiltigt abonnemang."

#: includes/controllers/pages/class-manage-recurring.php:85
#, fuzzy
msgctxt "manage subscriptions"
msgid "Your subscription was canceled."
msgstr "Prenumeration avbruten"

#: includes/controllers/pages/class-manage-recurring.php:102
#, fuzzy
msgctxt "manage listings"
msgid "You are not on recurring payments for any of your listings."
msgstr "Du har inte återkommande betalningar på någon av dina annonser."

#: includes/controllers/pages/class-renew-listing.php:23
msgctxt "renewal"
msgid "Listing renewal is disabled at this moment. Please try again later."
msgstr "Annonsförnyelse är inaktiverat i detta ögonblick. Försök igen senare."

#: includes/controllers/pages/class-renew-listing.php:36
msgctxt "renewal"
msgid ""
"Your renewal ID is invalid. Please use the URL you were given on the renewal "
"e-mail message."
msgstr ""
"Förnyelse ID är ogiltigt. Använd webbadressen som du fick i e-"
"postmeddelandet om förlängning."

#: includes/controllers/pages/class-renew-listing.php:73
msgctxt "renewal"
msgid "Your listing has been removed from the directory."
msgstr "Din annons har tagits bort."

#: includes/controllers/pages/class-renew-listing.php:75
msgctxt "renewal"
msgid "Could not remove listing from directory."
msgstr "Det gick inte att ta bort annonsen."

#: templates/renew-listing.tpl.php:15
msgctxt "renewal"
msgid "Proceed to Checkout"
msgstr "Gå vidare till kassan"

#: templates/renew-listing.tpl.php:40
#, fuzzy
msgctxt "renewal"
msgid ""
"Clicking the button below will cause your listing to be permanently removed "
"from the directory."
msgstr "Din annons har tagits bort."

#: templates/renew-resume.tpl.php:10
#, fuzzy
msgctxt "renewal"
msgid "Renew Plan Resume"
msgstr "Förnya licensnyckel"

#: templates/renew-resume.tpl.php:15
#, fuzzy
msgctxt "renewal"
msgid "You are about to renew the listing %s."
msgstr "Du är på väg att förnya din annons \"%s\"."

#: templates/renew-resume.tpl.php:20
msgctxt "renewal"
msgid "In order to complete the renewal, please confirm plan selection."
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-renew-listing.php:162
msgctxt "listings"
msgid "Fee \"%s\" renewal."
msgstr "Förnyelse av avgift \"%s\"."

#: includes/controllers/pages/class-request-access-keys.php:13
msgctxt "request_access_keys"
msgid "Did you mean to <a>access the Directory</a>?"
msgstr "Ville du <a>komma åt katalogen</a>?"

#: includes/controllers/pages/class-request-access-keys.php:46
msgctxt "request_access_keys"
msgid "Access keys have been sent to your e-mail address."
msgstr "Åtkomstnycklar har skickats till din e-postadress."

#: includes/controllers/pages/class-request-access-keys.php:51
msgctxt "request_access_keys"
msgid "← Return to previous page"
msgstr "← Tillbaka till föregående sida."

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:78
msgctxt "submit listing"
msgid "Click this field to add categories"
msgstr "Klicka för att lägga till kategorier."

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:79
msgctxt "submit listing"
msgid "Complete Listing"
msgstr "Färdigställ annons"

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:80
msgctxt "submit listing"
msgid "Continue to Payment"
msgstr "Fortsätt till betalning"

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:82
#, fuzzy
msgctxt "submit listing"
msgid "Please wait a moment!"
msgstr "Vänligen vänta..."

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:83
msgctxt "submit listing"
msgid "Something went wrong!"
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:118
#, fuzzy
msgctxt "submit listing"
msgid "No listing ID was specified."
msgstr "En annons är redigerad."

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:120
#, fuzzy
msgctxt "submit listing"
msgid "You can't edit this listing."
msgstr "Kategorier för denna annons"

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:173
#, fuzzy
msgctxt "submit listing"
msgid ""
"This listing can't be edited at this time because it has no plan associated. "
"Please <a>edit the listing</a> on the backend and associate it to a plan."
msgstr ""
"Denna annons kan inte redigeras vid denna tid eftersom den inte har någon "
"avgiftsplan kopplad. Vänligen <a>Redigera annonsen</a> på backend och koppla "
"den till en avgift plan."

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:184
msgctxt "submit listing"
msgid ""
"This listing can't be edited at this time. Please try again later or contact "
"the admin if the problem persists."
msgstr ""
"Denna annons kan inte redigeras just nu. Vänligen försök igen om en lite "
"stund eller kontakta administratören om problemet kvarstår."

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:276
msgctxt "submit listing"
msgid "You're logged in as admin, payment will be skipped."
msgstr "Du är inloggad som administratör, alla betalningssteg hoppas över."

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:739
msgctxt "submit listing"
msgid "Category selection"
msgstr "Val av kategori"

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:740
msgctxt "submit listing"
msgid "Category & plan selection"
msgstr "Val av kategori och avgiftsplan"

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1068
#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1280
msgctxt "submit listing"
msgid "Please select a category."
msgstr "Välj en kategori."

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1093
msgctxt "submit listing"
msgid "Current active plan is disabled. Please select another plan."
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1095
msgctxt "submit listing"
msgid "Please choose a valid category for your plan."
msgstr "Välj en giltig kategori för din plan."

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1098
#, fuzzy
msgctxt "submit listing"
msgid "Please choose a valid plan for your category selection."
msgstr "Välj en avgiftsplan för ditt kategorival."

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1145
msgctxt "submit listing"
msgid "Can not submit a listing at this moment. Please try again later."
msgstr "Det går inte att registrera en annons just nu. Försök igen senare."

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1515
msgctxt "submit listing"
msgid "Please enter your desired username."
msgstr "Fyll i ditt önskade användarnamn."

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1520
msgctxt "submit listing"
msgid "Please enter the e-mail for your new account."
msgstr "Fyll i e-postadressen för ditt nya konto."

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1525
msgctxt "submit listing"
msgid "The username you chose is already in use. Please use a different one."
msgstr "Användarnamnet upptaget, var vänlig försök med ett annat."

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1530
msgctxt "submit listing"
msgid "The e-mail address you chose for your account is already in use."
msgstr "E-postadressen du valt för ditt konto används redan."

#: includes/models/class-payment.php:286
msgctxt "submit listing"
msgid "Listing submitted by admin. Payment skipped."
msgstr "Notering skickas in av admin. Betalning hoppas över."

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1462
msgctxt "listing submit"
msgid ""
"Image upload is required, please provide at least one image and submit again."
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-checkbox.php:18
msgctxt "form-fields api"
msgid "Checkbox"
msgstr "Kryssruta"

#: includes/fields/class-fieldtypes-date.php:10
msgctxt "form-fields api"
msgid "Date Field"
msgstr "Datumfält"

#: includes/fields/class-fieldtypes-date.php:46
msgctxt "form-fields api"
msgid "Date Format"
msgstr "Datumformat"

#: includes/fields/class-fieldtypes-image.php:11
msgctxt "form-fields api"
msgid "Image (file upload)"
msgstr "Bild (filuppladdning)"

#: includes/fields/class-fieldtypes-linkedin.php:29
msgctxt "form-fields api"
msgid "You can add your Company ID or profile URL here."
msgstr "Du kan lägga din företags-ID eller profil URL här."

#: includes/fields/class-fieldtypes-multiselect.php:6
msgctxt "form-fields api"
msgid "Multiple select list"
msgstr "Flervalslista"

#: includes/fields/class-fieldtypes-multiselect.php:11
msgctxt "form-fields api"
msgid "Multiselect List"
msgstr "Flervalslista"

#: includes/fields/class-fieldtypes-radiobutton.php:18
msgctxt "form-fields api"
msgid "Radio button"
msgstr "Radioknapp"

#: includes/fields/class-fieldtypes-social.php:33
#, fuzzy
msgctxt "form-fields api"
msgid "Social Site (Any)"
msgstr "Social Site (Twitter)"

#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:12
msgctxt "form-fields api"
msgid "Textarea"
msgstr "Textruta"

#: includes/fields/class-fieldtypes-textfield.php:9
msgctxt "form-fields api"
msgid "Textfield"
msgstr "Textfält"

#: includes/fields/class-fieldtypes-textfield.php:53
msgctxt "form-fields api"
msgid "Format 01/31/1969"
msgstr "Format 01/31/1969"

#: includes/fields/class-form-field.php:769
msgctxt "form-fields api"
msgid ""
"This form field can't be deleted because it is required for the plugin to "
"work."
msgstr ""
"Detta formulärfält kan inte tas bort för att det är obligatoriskt för att "
"pluginet ska fungera."

#: includes/fields/class-fieldtypes-checkbox.php:52
#, fuzzy
msgctxt "checkbox form field"
msgid "Select all"
msgstr "Flervalslista"

#: includes/fields/class-fieldtypes-image.php:41
#, fuzzy
msgctxt "date field"
msgid "Caption for %s is required."
msgstr "Land krävs."

#: includes/fields/class-fieldtypes-image.php:113
#: includes/fields/class-fieldtypes-social.php:184
msgctxt "form-fields-api"
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"

#: includes/fields/class-form-field.php:67
msgctxt "form-fields-api"
msgid "Invalid form field type"
msgstr "Ogiltig formulärfält typ"

#: includes/fields/class-form-field.php:641
msgctxt "form-fields-api"
msgid "Field label is required."
msgstr "Fältetikett krävs"

#: includes/fields/class-form-field.php:645
msgctxt "form-fields-api"
msgid "Field label max length is 255 characters."
msgstr ""

#: includes/fields/class-form-field.php:649
msgctxt "form-fields-api"
msgid "Field description max length is 255 characters."
msgstr ""

#: includes/fields/class-form-field.php:660
msgctxt "form-fields-api"
msgid ""
"You can't change from %2$s field type to the one you wanted--the types are "
"incompatible internally. If you want to switch to a field of type %1$s, "
"delete this current field and create a NEW field of type %1$s instead."
msgstr ""

#: includes/fields/class-form-field.php:667
msgctxt "form-fields-api"
msgid ""
"<strong>WARNING</strong>: If you delete this field, the data from it in "
"existing listings will be deleted as well."
msgstr ""

#: includes/fields/class-form-field.php:703
msgctxt "form-fields-api"
msgid ""
"There can only be one field with association \"%s\". Please select another "
"association."
msgstr ""
"Det kan bara finnas ett fält med associationen \"%s\". Välj en annan "
"association."

#: includes/fields/class-form-field.php:713
msgctxt "form-fields-api"
msgid "\"%s\" is an invalid field type for this association."
msgstr "\"%s\" är en ogiltig fälttyp för denna association."

#: includes/fields/class-form-field.php:759
msgctxt "form-fields-api"
msgid "Invalid field ID"
msgstr "Ogiltigt fält-ID"

#: includes/fields/class-form-field.php:784
msgctxt "form-fields-api"
msgid "An error occurred while trying to delete this field."
msgstr "Ett fel uppstod när försök gjordes att radera detta fält."

#: includes/fields/class-fieldtypes-image.php:162
msgctxt "templates image upload"
msgid "or"
msgstr "eller"

#: includes/fields/class-fieldtypes-multiselect.php:30
msgctxt "form-fields-admin"
msgid "Number of options visible without scrolling"
msgstr "Antal val synliga utan att skrolla"

#: includes/fields/class-fieldtypes-multiselect.php:31
msgctxt "form-fields-admin"
msgid ""
"The height of the list will be adjusted to accommodate the specified number "
"of options."
msgstr "Höjden på listan justeras för att passa angivet antal."

#: includes/gateways/class-gateway-authorize-net.php:20
msgctxt "authorize-net"
msgid "Authorize.net"
msgstr "Authorize.net"

#: includes/gateways/class-gateway-authorize-net.php:40
#, fuzzy
msgctxt "authorize-net"
msgid "Login ID"
msgstr "Inloggnings-ID"

#: includes/gateways/class-gateway-authorize-net.php:45
#, fuzzy
msgctxt "authorize-net"
msgid "Transaction Key"
msgstr "Transaktionsnyckel"

#: includes/gateways/class-gateway-authorize-net.php:79
msgctxt "authorize-net"
msgid "Login ID is missing."
msgstr "Inloggnings-ID saknas."

#: includes/gateways/class-gateway-authorize-net.php:83
msgctxt "authorize-net"
msgid "Transaction Key is missing."
msgstr "Transaktionsnyckel saknas."

#: includes/gateways/class-gateway-authorize-net.php:114
msgctxt "authorize-net"
msgid ""
"Payment is being held for review by the payment gateway. The following "
"reason was given: \"%s\"."
msgstr ""
"Din betalning hålls för granskning av betalningsmodulen. Följande skäl gavs: "
"\"%s\"."

#: includes/gateways/class-gateway-authorize-net.php:125
msgctxt "authorize-net"
msgid ""
"The payment gateway didn't accept the credit card or billing information. "
"The following reason was given: \"%s\"."
msgstr ""
"Betalningsmodulen accepterade inte ditt kreditkort eller "
"faktureringsinformation. Följande skäl gavs: \"%s\"."

#: includes/gateways/class-gateway-authorize-net.php:139
msgctxt "authorize-net"
msgid "Payment was rejected. The following reason was given: \"%s\"."
msgstr "Betalningen avvisades. Följande skäl gavs: \"%s\"."

#: includes/gateways/class-gateway-authorize-net.php:205
msgctxt "authorize-net"
msgid "Payment failed. Reason: %s"
msgstr "Betalning misslyckades. Anledning: %s"

#: includes/gateways/class-gateway-authorize-net.php:233
msgctxt "authorize-net"
msgid "Listing #%d"
msgstr "Annons #%d"

#: includes/gateways/class-stripe-gateway.php:612
msgctxt "stripe"
msgid "Stripe payments are not connected."
msgstr ""

#: includes/helpers/class-access-keys-sender.php:20
#, fuzzy
msgctxt "access keys sender"
msgid "<email-address> is not a valid e-mail address."
msgstr "Vänligen ange en giltig e-postadress."

#: includes/helpers/class-access-keys-sender.php:29
#, fuzzy
msgctxt "access keys sender"
msgid "There are no listings associated to e-mail address <email-address>."
msgstr "Det finns inga annonser kopplade till din e-postadress."

#: includes/helpers/class-access-keys-sender.php:46
#, fuzzy
msgctxt "access keys sender"
msgid "Listing Access Keys"
msgstr "Åtkomstnycklar till annons"

#: includes/helpers/class-access-keys-sender.php:50
#, fuzzy
msgctxt "access keys sender"
msgid ""
"An error occurred while sending the access keys for e-mail address <email-"
"address>. Please try again."
msgstr ""
"Ett fel inträffade när åtkomstnycklarna skickades till din e-postadress. "
"Vänligen försök igen."

#: includes/helpers/functions/templates-ui.php:425
msgctxt "templates sort"
msgid "Sort By:"
msgstr "Sortering:"

#: includes/helpers/listing_flagging.php:42
#: includes/helpers/listing_flagging.php:64
msgctxt "flag listing"
msgid "Listing ID is required to save a report"
msgstr ""

#: includes/helpers/listing_flagging.php:77
msgctxt "flag listing"
msgid "User ID or IP address is required to save a report"
msgstr ""

#: includes/helpers/listing_flagging.php:84
msgctxt "flag listing"
msgid "Report reason is required to save a report"
msgstr ""

#: includes/helpers/listing_flagging.php:87
msgctxt "flag listing"
msgid "Report comment is required to save a report"
msgstr ""

#: includes/installer.php:41
msgctxt "default category name"
msgid "General"
msgstr "Allmän"

#: includes/licensing.php:516
msgctxt "licensing"
msgid "Could not contact licensing server"
msgstr "Det gick inte att kontakta licensservern"

#: includes/licensing.php:530
#, fuzzy
msgctxt "licensing"
msgid ""
"It was not possible to establish a connection with Business Directory's "
"server. cURL was not found in your system"
msgstr ""
"Det var inte möjligt att etablera en kontakt med Business Directorys server. "
"Ett problem inträffade i SSL/TSL handskakning:"

#: includes/licensing.php:585
#, fuzzy
msgctxt "licensing"
msgid ""
"Please contact your hosting provider and ask them to upgrade your system. "
"Include this message if necessary."
msgstr ""
"Kontakta ditt webbhotell och be dem att uppgradera ditt system. Inkludera "
"detta meddelande om nödvändigt."

#: includes/licensing.php:621
msgctxt "licensing"
msgid "The server returned a 403 Forbidden error."
msgstr "Servern returnerade ett 403 Forbidden fel."

#: includes/licensing.php:889
msgctxt "licensing"
msgid "License activated"
msgstr "Licens aktiverad"

#: includes/licensing.php:924
msgctxt "licensing"
msgid "Could not deactivate license: %s."
msgstr "Det gick inte att inaktivera licens:%s."

#: includes/licensing.php:929
msgctxt "licensing"
msgid "License deactivated"
msgstr "﻿Licensnyckel avaktiverad"

#. translators: "<module-name>" version <version-number> is not...
#: includes/licensing.php:1293
#, fuzzy
msgctxt "deprecation"
msgid ""
"\"%1$s\" version %2$s is not compatible with Business Directory Plugin 5.0. "
"Please update this module to the latest available version."
msgstr ""
"\"%s\" version %s är inte kompatibel med Business Directory Plugin 5.0. "
"Uppdatera denna modul till den senaste tillgängliga versionen."

#: includes/models/class-fee-plan.php:166
msgctxt "fee plan"
msgid "No images allowed."
msgstr "Inga bilder tillåtna."

#: includes/models/class-fee-plan.php:168
msgctxt "fee plan"
msgid "%d image allowed."
msgid_plural "%d images allowed."
msgstr[0] "%d bild tillåten."
msgstr[1] "%d bilder tillåtna."

#: includes/models/class-fee-plan.php:411
#, fuzzy
msgctxt "fees-api"
msgid "Plan label is required."
msgstr "Fältetikett krävs"

#: includes/models/class-fee-plan.php:417
msgctxt "fees-api"
msgid "Fee listing duration must be a number less than 10 years (3650 days)."
msgstr "Avgiftens varaktighet måste vara ett tal mindre än 10 år (3650 dagar)."

#: includes/models/class-fee-plan.php:425
msgctxt "fees-api"
msgid ""
"To set this plan as \"Recurring\" you must have a time for the listing to "
"renew (e.g. 30 days). To avoid issues with the listing, please edit the "
"<a>plan</a> appropriately."
msgstr ""

#: includes/models/class-fee-plan.php:433
msgctxt "fees-api"
msgid ""
"To set this plan as \"Recurring\" you must set a price for your plan. To "
"avoid issues with the listing, please edit the <a>plan</a> appropriately."
msgstr ""

#: includes/models/class-payment.php:109
#, fuzzy
msgctxt "payment"
msgid "Payment status changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"."
msgstr "Betalningsstatusen ändrad från '%s' till '%s'."

#: includes/models/class-payment.php:157
msgctxt "payment"
msgid "Initial payment (\"%s\")"
msgstr "Första betalning (\"%s)"

#: includes/models/class-payment.php:160
msgctxt "payment"
msgid "Renewal payment (\"%s\")"
msgstr "Förnyelsebetalning (\"%s\")"

#: includes/models/class-payment.php:403
msgctxt "payment"
msgid "Pending"
msgstr "Avvaktande"

#: includes/models/class-payment.php:404
msgctxt "payment"
msgid "Failed"
msgstr "Misslyckades"

#: includes/models/class-payment.php:405
msgctxt "payment"
msgid "Completed"
msgstr "Genomförd"

#: includes/models/class-payment.php:406
msgctxt "payment"
msgid "Canceled"
msgstr "Avbruten"

#: includes/models/class-payment.php:407
msgctxt "payment"
msgid "On Hold"
msgstr "Väntande"

#: includes/models/class-payment.php:408
msgctxt "payment"
msgid "Refunded"
msgstr "Återbetalad"

#: includes/models/class-sitetracking.php:212
msgctxt "tracking"
msgid "Help Improve Business Directory"
msgstr "Hjälp oss förbättra Business Directory"

#: includes/models/class-sitetracking.php:214
msgctxt "tracking"
msgid ""
"Can Business Directory keep track of your theme, plugins, and other non-"
"personal, non-identifying information to help us in testing the plugin for "
"future releases?"
msgstr ""
"Får Business Directory hålla koll på ditt tema, plugins och annan icke-"
"personlig, icke-identifierande information för att hjälpa oss att testa "
"plugin för framtida versioner?"

#: includes/models/class-sitetracking.php:216
msgctxt "tracking"
msgid "What do you track?"
msgstr "Vad spårar ni?"

#: includes/utils.php:282
msgctxt "utils"
msgid "Unkown error while uploading file."
msgstr "Okänt fel uppstod när filen laddades upp."

#: includes/utils.php:392
msgctxt "utils"
msgid "Error while uploading file"
msgstr "Okänt fel uppstod när filen laddades upp."

#: includes/utils.php:415 includes/utils.php:421
msgctxt "utils"
msgid "File type \"%s\" is not allowed"
msgstr "Filtyp \"%s\" är inte tillåten"

#: includes/utils.php:668
msgctxt "utils"
msgid ""
"POSTed data exceeds PHP config. maximum. See \"post_max_size\" directive."
msgstr ""
"Postat data överskrider PHP config. max. Se \\\"post_max_size \\\" "
"direktivet."

#: includes/widgets/widget-featured-listings.php:13
msgctxt "widgets"
msgid "Business Directory - Featured Listings"
msgstr "Business Directory - Utvalda annonser"

#: includes/widgets/widget-featured-listings.php:14
msgctxt "widgets"
msgid "Displays a list of the featured/sticky listings in the directory."
msgstr "Visar en lista över utvalda / presenterade annonser i registret."

#: includes/widgets/widget-featured-listings.php:17
msgctxt "widgets"
msgid "Featured Listings"
msgstr "Utvalda annonser"

#: includes/widgets/widget-latest-listings.php:13
msgctxt "widgets"
msgid "Business Directory - Latest Listings"
msgstr "Business Directory - senaste annonser"

#: includes/widgets/widget-latest-listings.php:14
msgctxt "widgets"
msgid "Displays a list of the latest listings in the Business Directory."
msgstr "Visar en lista över de senaste annonserna i Business Directory."

#: includes/widgets/widget-latest-listings.php:17
msgctxt "widgets"
msgid "Latest Listings"
msgstr "Senaste annonserna"

#: includes/widgets/widget-random-listings.php:13
msgctxt "widgets"
msgid "Business Directory - Random Listings"
msgstr "Business Directory - Slumpmässiga annonser"

#: includes/widgets/widget-random-listings.php:14
msgctxt "widgets"
msgid "Displays a list of random listings from the Business Directory."
msgstr "Visar en lista av slumpmässiga annonser från Business Directory."

#: includes/widgets/widget-random-listings.php:17
msgctxt "widgets"
msgid "Random Listings"
msgstr "Slumpmässiga annonser"

#: includes/widgets/widget-search.php:12
msgctxt "widgets"
msgid "Business Directory - Search"
msgstr "Business Directory - Sök"

#: includes/widgets/widget-search.php:14
msgctxt "widgets"
msgid "Displays a search form to look for Business Directory listings."
msgstr "Visa ett sökfält för att söka i annonserna."

#: includes/widgets/widget-search.php:23
msgctxt "widgets"
msgid "Search the Business Directory"
msgstr "Sök i annonsregistret"

#: includes/widgets/widget-search.php:31
msgctxt "widgets"
msgid "Title:"
msgstr "Rubrik:"

#: includes/widgets/widget-search.php:38
msgctxt "widgets"
msgid "Form Style:"
msgstr "Stil på formulär"

#: includes/widgets/widget-search.php:47
msgctxt "widgets"
msgid "Basic"
msgstr "Basic"

#: includes/widgets/widget-search.php:57
msgctxt "widgets"
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"

#: includes/widgets/widget-search.php:62
msgctxt "widgets"
msgid "Search Fields (advanced mode):"
msgstr "Sökfält (avancerat läge):"

#: includes/widgets/widget-search.php:63
msgctxt "widgets"
msgid "Display the following fields in the form."
msgstr "Visa följande fält i formuläret."

#: templates/admin/home.tpl.php:12
#, fuzzy
msgctxt "admin home"
msgid "Welcome to Business Directory Plugin. You are using %s."
msgstr "Business Directory Plugin"

#: templates/admin/home.tpl.php:27
msgctxt "admin home"
msgid ""
"Our complete documentation is <a>here</a> which we encourage you to use "
"while setting things up."
msgstr ""

#: templates/admin/home.tpl.php:35
msgctxt "admin home"
msgid ""
"We have some quick-start scenarios that you will find useful regarding setup "
"and configuration <a>here</a>."
msgstr ""

#: templates/admin/home.tpl.php:44
msgctxt "admin home"
msgid ""
"If you have questions, please post a comment on <a>support forum</a> and "
"we'll answer it within 24 hours most days."
msgstr ""

#: templates/admin/uninstall-capture-form.tpl.php:5
msgctxt "uninstall"
msgid "It doesn't work with my theme/plugins/site"
msgstr "Det fungerar inte med mitt tema / plugins / site"

#: templates/admin/uninstall-capture-form.tpl.php:6
msgctxt "uninstall"
msgid "I can't set it up/Too complicated"
msgstr "Jag kan inte hantera det/För komplicerat"

#: templates/admin/uninstall-capture-form.tpl.php:7
msgctxt "uninstall"
msgid "Doesn't solve my problem"
msgstr "Löste inte mitt problem"

#: templates/admin/uninstall-capture-form.tpl.php:8
msgctxt "uninstall"
msgid "Don't need it anymore/Not using it"
msgstr "Behöver det inte längre/använder det inte"

#: templates/admin/uninstall-capture-form.tpl.php:9
msgctxt "uninstall"
msgid "Other"
msgstr "Annat"

#: templates/email/listing-added.tpl.php:38
msgctxt "notify email"
msgid "Annonymous User"
msgstr ""

#: templates/email/listing-reported.tpl.php:39
msgctxt "notify email"
msgid "Report additional info"
msgstr ""

#: templates/email/listing-edited.tpl.php:8
msgctxt "emails"
msgid ""
"A listing in the directory has been edited recently. Listing details can be "
"found below."
msgstr "En annons har redigerats nyligen. Detaljer nedan."

#: templates/main-box.tpl.php:35
msgctxt "main box"
msgid "Find Listings"
msgstr "Hitta annonser"

#: templates/manage-recurring-cancel.tpl.php:41
#, fuzzy
msgctxt "manage recurring"
msgid "Are you sure you want to cancel this subscription?"
msgstr "Är du säker på att du vill radera denna notering?"

#: templates/manage-recurring-cancel.tpl.php:43
#, fuzzy
msgctxt "manage recurring"
msgid "Yes, cancel subscription"
msgstr "Ogiltigt abonnemang."

#: templates/manage-recurring-cancel.tpl.php:44
#, fuzzy
msgctxt "manage recurring"
msgid "No, go back to my subscriptions"
msgstr "Länk för att hantera prenumerationer"

#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred during the activation"
#~ msgstr "Ett fel uppstod när försök gjordes att radera detta fält."

#, fuzzy
#~ msgid "Activation Key Required"
#~ msgstr "Deaktivering misslyckades"

#, fuzzy
#~ msgid "Activation Key:"
#~ msgstr "Aktivera:"

#, fuzzy
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Användarnamn:"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress %s"
#~ msgstr "Tema Elegant Busniess"

#, fuzzy
#~ msgid "Freedoms"
#~ msgstr "Gratis"

#, fuzzy
#~ msgid "Privacy"
#~ msgstr "Aktivera:"

#, fuzzy
#~ msgid "Welcome to WordPress %s"
#~ msgstr "Import pågår"

#, fuzzy
#~ msgid "Performance updates"
#~ msgstr "Utför manuell uppgradering"

#, fuzzy
#~ msgid "Learn more about WordPress %s"
#~ msgstr "Import pågår"

#, fuzzy
#~ msgid "Go to Updates"
#~ msgstr "Avgiftsplan"

#, fuzzy
#~ msgid "Go to Dashboard"
#~ msgstr "Återgå till panelen."

#, fuzzy
#~ msgid "Security Release"
#~ msgstr "Säkerhetskod"

#, fuzzy
#~ msgid "Security Releases"
#~ msgstr "Säkerhetskod"

#, fuzzy
#~ msgid "User Dashboard: %s"
#~ msgstr "Återgå till panelen."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s &#8220;%2$s&#8221;"
#~ msgstr "Dölj tomma kategorier?"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid plugin page."
#~ msgstr "Ogiltig formulärfält typ"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot load %s."
#~ msgstr "Avgiftsplan uppdaterad."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid post type."
#~ msgstr "Ogiltig formulärfält typ"

#, fuzzy
#~ msgid "Authorize Application"
#~ msgstr "Authorize.net"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Comment"
#~ msgstr "Annonsräknare"

#, fuzzy
#~ msgid "For more information:"
#~ msgstr "Avgiftsinformation"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid comment ID."
#~ msgstr "Ogiltigt objekt-ID"

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to mark the following comment as spam:"
#~ msgstr "Du är på väg att förnya din annons \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to move the following comment to the Trash:"
#~ msgstr "Du kan använda följande platshållare:"

#, fuzzy
#~ msgid "Move to Trash"
#~ msgstr "Flytta till:"

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to delete the following comment:"
#~ msgstr "Du är på väg att förnya din annons \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Permanently delete comment"
#~ msgstr "Ta bort betalning"

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to approve the following comment:"
#~ msgstr "Du är på väg att förnya din annons \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Caution:"
#~ msgstr "Varaktighet"

#, fuzzy
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Författare"

#, fuzzy
#~ msgid "Submitted on"
#~ msgstr "Lägg till ny annons"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s at %2$s"
#~ msgstr "%s (ex.%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown action."
#~ msgstr "Okänd gateway fel."

#, fuzzy
#~ msgid "Contributors"
#~ msgstr "Attribut"

#, fuzzy
#~ msgid "Publish"
#~ msgstr "Publicerat"

#, fuzzy
#~ msgid "Publish Settings"
#~ msgstr "Publicera annons"

#, fuzzy
#~ msgid "Customize"
#~ msgstr "Anpassad"

#, fuzzy
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Förhandsgranska formulär"

#, fuzzy
#~ msgid "Comments (%1$s) on &#8220;%2$s&#8221;"
#~ msgstr "Dölj tomma kategorier?"

#, fuzzy
#~ msgid "Comments on &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Dölj tomma kategorier?"

#, fuzzy
#~ msgid "Comments (%s)"
#~ msgstr "Bilder (%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "betalningar"

#, fuzzy
#~ msgid "Moderating Comments"
#~ msgstr "Annonsräknare"

#, fuzzy
#~ msgid "Filter comments list"
#~ msgstr "Inkludera kommentarsfält på annonssidan?"

#, fuzzy
#~ msgid "%s comment restored from the spam."
#~ msgid_plural "%s comments restored from the spam."
#~ msgstr[0] "Din annons har tagits bort."
#~ msgstr[1] "Din annons har tagits bort."

#, fuzzy
#~ msgid "%s comment moved to the Trash."
#~ msgid_plural "%s comments moved to the Trash."
#~ msgstr[0] "Inga annonser funna i papperskorgen"
#~ msgstr[1] "Inga annonser funna i papperskorgen"

#, fuzzy
#~ msgid "%s comment restored from the Trash."
#~ msgid_plural "%s comments restored from the Trash."
#~ msgstr[0] "Din annons har tagits bort."
#~ msgstr[1] "Din annons har tagits bort."

#, fuzzy
#~ msgid "%s comment permanently deleted."
#~ msgid_plural "%s comments permanently deleted."
#~ msgstr[0] "Utgångsdatum för annons"
#~ msgstr[1] "Utgångsdatum för annons"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit comment"
#~ msgstr "Annonsräknare"

#, fuzzy
#~ msgid "View Trash"
#~ msgstr "Papperskorg"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Comments"
#~ msgstr "Sök betalning:"

#, fuzzy
#~ msgid "Preview post"
#~ msgstr "Förhandsgranska formulär"

#, fuzzy
#~ msgid "View post"
#~ msgstr "Visa"

#, fuzzy
#~ msgid "Preview page"
#~ msgstr "Förhandsgranska e-post"

#, fuzzy
#~ msgid "View page"
#~ msgstr "Visa betalning"

#, fuzzy
#~ msgid "Post updated."
#~ msgstr "Avgiftsplan uppdaterad."

#, fuzzy
#~ msgid "Custom field updated."
#~ msgstr "Formulärfält uppdateras."

#, fuzzy
#~ msgid "Custom field deleted."
#~ msgstr "Fält raderas."

#, fuzzy
#~ msgid "Post published."
#~ msgstr "Publicerat"

#, fuzzy
#~ msgid "Post saved."
#~ msgstr "Inläggstaggar"

#, fuzzy
#~ msgid "Post submitted."
#~ msgstr "Inläggsrubrik"

#, fuzzy
#~ msgid "Post draft updated."
#~ msgstr "Avgiftsplan uppdaterad."

#, fuzzy
#~ msgid "Page updated."
#~ msgstr "Avgiftsplan uppdaterad."

#, fuzzy
#~ msgid "Page published."
#~ msgstr "Publicerat"

#, fuzzy
#~ msgid "Page scheduled for: %s."
#~ msgstr "Sökresultat"

#, fuzzy
#~ msgid "Page draft updated."
#~ msgstr "Betalningsdetaljer uppdaterade."

#, fuzzy
#~ msgid "Media file updated."
#~ msgstr "Tema uppdateras."

#, fuzzy
#~ msgid "About Pages"
#~ msgstr "Tillåt bilder?"

#, fuzzy
#~ msgid "Discussion Settings"
#~ msgstr "Permalänkinställningar"

#, fuzzy
#~ msgid "Page Attributes"
#~ msgstr "Attribut"

#, fuzzy
#~ msgid "Add title"
#~ msgstr "Lägg till notering"

#, fuzzy
#~ msgid "Default template"
#~ msgstr "Standardavgift"

#, fuzzy
#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Status"

#, fuzzy
#~ msgid "Date and time"
#~ msgstr "Datumfält"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Permanently"
#~ msgstr "Ta bort betalning"

#, fuzzy
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Uppdatera fält"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Link"
#~ msgstr "Uppdatera fält"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Link"
#~ msgstr "Lägg till annonsavgift"

#, fuzzy
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avancerat"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Link"
#~ msgstr "Lägg till ny annons"

#, fuzzy
#~ msgid "Link added."
#~ msgstr "Avgiftsplan tillagd."

#, fuzzy
#~ msgid "Web Address"
#~ msgstr "Adress"

#, fuzzy
#~ msgid "Slug"
#~ msgstr "Slug"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid taxonomy."
#~ msgstr "Ogiltigt svar från server."

#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, you are not allowed to delete this item."
#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort \"%s\" fält?"

#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, you are not allowed to delete these items."
#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort \"%s\" fält?"

#, fuzzy
#~ msgid "Adding Categories"
#~ msgstr "Kategorier"

#, fuzzy
#~ msgid "Adding Tags"
#~ msgstr "Annonsbilder"

#, fuzzy
#~ msgid "Error in restoring the item from Trash."
#~ msgstr "Din annons har tagits bort."

#, fuzzy
#~ msgid "Screen Content"
#~ msgstr "Innehåll"

#, fuzzy
#~ msgid "Bulk actions"
#~ msgstr "Varaktighet"

#, fuzzy
#~ msgid "Managing Pages"
#~ msgstr "Hantera återkommande betalningar"

#, fuzzy
#~ msgid "%s post updated."
#~ msgid_plural "%s posts updated."
#~ msgstr[0] "En annons är redigerad."
#~ msgstr[1] "En annons är redigerad."

#, fuzzy
#~ msgid "%s post permanently deleted."
#~ msgid_plural "%s posts permanently deleted."
#~ msgstr[0] "Utgångsdatum för annons"
#~ msgstr[1] "Utgångsdatum för annons"

#, fuzzy
#~ msgid "%s post moved to the Trash."
#~ msgid_plural "%s posts moved to the Trash."
#~ msgstr[0] "Inga annonser funna i papperskorgen"
#~ msgstr[1] "Inga annonser funna i papperskorgen"

#, fuzzy
#~ msgid "%s post restored from the Trash."
#~ msgid_plural "%s posts restored from the Trash."
#~ msgstr[0] "Din annons har tagits bort."
#~ msgstr[1] "Din annons har tagits bort."

#, fuzzy
#~ msgid "%s page updated."
#~ msgid_plural "%s pages updated."
#~ msgstr[0] "Taggar uppdateras."
#~ msgstr[1] "Taggar uppdateras."

#, fuzzy
#~ msgid "%s page permanently deleted."
#~ msgid_plural "%s pages permanently deleted."
#~ msgstr[0] "Utgångsdatum för annons"
#~ msgstr[1] "Utgångsdatum för annons"

#, fuzzy
#~ msgid "%s page moved to the Trash."
#~ msgid_plural "%s pages moved to the Trash."
#~ msgstr[0] "Inga annonser funna i papperskorgen"
#~ msgstr[1] "Inga annonser funna i papperskorgen"

#, fuzzy
#~ msgid "%s page restored from the Trash."
#~ msgid_plural "%s pages restored from the Trash."
#~ msgstr[0] "Din annons har tagits bort."
#~ msgstr[1] "Din annons har tagits bort."

#, fuzzy
#~ msgid "%s pattern updated."
#~ msgid_plural "%s patterns updated."
#~ msgstr[0] "En annons är redigerad."
#~ msgstr[1] "En annons är redigerad."

#, fuzzy
#~ msgid "%s pattern permanently deleted."
#~ msgid_plural "%s patterns permanently deleted."
#~ msgstr[0] "Utgångsdatum för annons"
#~ msgstr[1] "Utgångsdatum för annons"

#, fuzzy
#~ msgid "%s pattern moved to the Trash."
#~ msgid_plural "%s patterns moved to the Trash."
#~ msgstr[0] "Inga annonser funna i papperskorgen"
#~ msgstr[1] "Inga annonser funna i papperskorgen"

#, fuzzy
#~ msgid "%s pattern restored from the Trash."
#~ msgid_plural "%s patterns restored from the Trash."
#~ msgstr[0] "Din annons har tagits bort."
#~ msgstr[1] "Din annons har tagits bort."

#, fuzzy
#~ msgid "Default Data"
#~ msgstr "Standardavgift"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin Data"
#~ msgstr "Permalänkinställningar"

#, fuzzy
#~ msgid "Username or email address"
#~ msgstr "Skriv in din e-postadress"

#, fuzzy
#~ msgid "Confirmation email"
#~ msgstr "E-post bekräftelsemeddelande"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Requests"
#~ msgstr "Sökresultat"

#, fuzzy
#~ msgid "Export Personal Data"
#~ msgstr "Utgångsdatum"

#, fuzzy
#~ msgid "Content to export"
#~ msgstr "Fortsätt till betalning"

#, fuzzy
#~ msgid "All content"
#~ msgstr "Innehåll"

#, fuzzy
#~ msgid "Categories:"
#~ msgstr "Kategorier"

#, fuzzy
#~ msgid "Authors:"
#~ msgstr "Författare"

#, fuzzy
#~ msgid "Date range:"
#~ msgstr "Datumformat"

#, fuzzy
#~ msgid "Start date:"
#~ msgstr "Börja uppgradera"

#, fuzzy
#~ msgid "End date:"
#~ msgstr "Förfallodatum:"

#, fuzzy
#~ msgid "Pages"
#~ msgstr "Bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "No importers are available."
#~ msgstr "Inga betalningar tillgängliga."

#, fuzzy
#~ msgid "Run Importer"
#~ msgstr "Importera"

#, fuzzy
#~ msgid "More information about %s"
#~ msgstr "Information om författare (användarnamn)"

#, fuzzy
#~ msgid "%s Comment"
#~ msgid_plural "%s Comments"
#~ msgstr[0] "Annonsräknare"
#~ msgstr[1] "Annonsräknare"

#, fuzzy
#~ msgid "%s Comment in moderation"
#~ msgid_plural "%s Comments in moderation"
#~ msgstr[0] "Avgiftsinformation"
#~ msgstr[1] "Avgiftsinformation"

#, fuzzy
#~ msgid "Comment %d does not exist"
#~ msgstr "Användarnamn \"%s\" existerar inte"

#, fuzzy
#~ msgid "Please type your comment text."
#~ msgstr "Fyll i ditt namn"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu Item"
#~ msgstr "Artikel"

#, fuzzy
#~ msgid "Please provide a custom field value."
#~ msgstr "Vänligen ladda upp en giltig temafil."

#, fuzzy
#~ msgid "Please provide a custom field name."
#~ msgstr "Vänligen ladda upp en giltig temafil."

#, fuzzy
#~ msgid "User %s added"
#~ msgstr "Användarnamn:"

#, fuzzy
#~ msgid "Item not updated."
#~ msgstr "Tema uppdateras."

#, fuzzy
#~ msgid "No items found."
#~ msgstr "Inga annonser hittades"

#, fuzzy
#~ msgid "(no title)"
#~ msgstr "Namnlös"

#, fuzzy
#~ msgid "Published"
#~ msgstr "Publicerat"

#, fuzzy
#~ msgid "Pending Review"
#~ msgstr "Inväntar förnyelse"

#, fuzzy
#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "Utkast"

#, fuzzy
#~ msgid "Upload failed."
#~ msgstr "(Ladda upp ny fil)"

#, fuzzy
#~ msgid "The uploaded file is not a valid image. Please try again."
#~ msgstr "Den uppladdade filen är inte en bild"

#, fuzzy
#~ msgid "This preview is unavailable in the editor."
#~ msgstr "Fältet är otillgängligt för tillfället."

#, fuzzy
#~ msgid "No theme specified."
#~ msgstr "En annons är redigerad."

#, fuzzy
#~ msgid "Theme update failed."
#~ msgstr "Tema uppdateras."

#, fuzzy
#~ msgid "The requested theme does not exist."
#~ msgstr "Annonskategorin \"%s\" existerar inte"

#, fuzzy
#~ msgid "Theme could not be deleted."
#~ msgstr "Betalning borttagen."

#, fuzzy
#~ msgid "No plugin specified."
#~ msgstr "En annons är redigerad."

#, fuzzy
#~ msgid "%s is already active."
#~ msgstr "%s är obligatorisk."

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin update failed."
#~ msgstr "Avgiftsplan uppdaterad."

#, fuzzy
#~ msgid "File edited successfully."
#~ msgstr "Temat har installerats med framgång."

#, fuzzy
#~ msgid "Missing request ID."
#~ msgstr "Saknar det obligatoriska fältet %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid request ID."
#~ msgstr "Ogiltigt objekt-ID"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid request type."
#~ msgstr "Ogiltig formulärfält typ"

#, fuzzy
#~ msgid "A valid email address must be given."
#~ msgstr "Ogiltig e-postadress."

#, fuzzy
#~ msgid "Missing exporter index."
#~ msgstr "Utgångsdatum för annons"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing page index."
#~ msgstr "Annonsens tidslinje:"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid email address in request."
#~ msgstr "Ogiltig e-postadress."

#, fuzzy
#~ msgid "Missing eraser index."
#~ msgstr "Annonsens tidslinje:"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid data. No selected item."
#~ msgstr "Ogiltig betalmodul vald."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid data. Unknown state."
#~ msgstr "Ogiltigt svar från server."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid data. Unknown type."
#~ msgstr "Ogiltigt svar från server."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid data. The item does not exist."
#~ msgstr "Annonskategorin \"%s\" existerar inte"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not update link in the database."
#~ msgstr "Det gick inte att uppdatera tema:%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not insert link into the database."
#~ msgstr "Det gick inte att flytta det nya temat till temakatalogen."

#, fuzzy
#~ msgid "Go to Plugins page"
#~ msgstr "Avgiftsplan"

#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred while updating %1$s: %2$s"
#~ msgstr "Ett fel uppstod när försök gjordes att radera detta fält."

#, fuzzy
#~ msgid "The update of %s failed."
#~ msgstr "Tema uppdateras."

#, fuzzy
#~ msgid "%s updated successfully."
#~ msgstr "Temat har uppdaterats."

#, fuzzy
#~ msgid "More details."
#~ msgstr "Kunddetaljer"

#, fuzzy
#~ msgid "Update package not available."
#~ msgstr "Inga betalningar tillgängliga."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not copy files."
#~ msgstr "Det gick inte att aktivera licens:%s."

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Background"
#~ msgstr "Egen sorteringsordning"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove Image"
#~ msgstr "Ta bort"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Image"
#~ msgstr "Ta bort bild"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose Image"
#~ msgstr "Aktuella bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "Display Options"
#~ msgstr "Fältvisningsalternativ"

#, fuzzy
#~ msgid "Image Position"
#~ msgstr "Bildinställningar"

#, fuzzy
#~ msgid "Image Size"
#~ msgstr "Bildinställningar"

#, fuzzy
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Annonsens bakgrundsfärg:"

#, fuzzy
#~ msgid "Thumbnail"
#~ msgstr "Miniatyrer"

#, fuzzy
#~ msgid "Header Image"
#~ msgstr "Rubriknamn / etikett"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Header"
#~ msgstr "Egen sorteringsordning"

#, fuzzy
#~ msgid "Uploaded Images"
#~ msgstr "Ladda upp bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "Reset Image"
#~ msgstr "Ta bort bild"

#, fuzzy
#~ msgid "Crop Header Image"
#~ msgstr "Kategorier"

#, fuzzy
#~ msgid "Image Upload Error"
#~ msgstr "Bildavgränsare"

#, fuzzy
#~ msgid "Please select a file"
#~ msgstr "Välj en kategori."

#, fuzzy
#~ msgid "Update Translations"
#~ msgstr "Transaktioner"

#, fuzzy
#~ msgid "Translation update failed."
#~ msgstr "Avgiftsplan uppdaterad."

#, fuzzy
#~ msgid "Translation updated successfully."
#~ msgstr "Temat har uppdaterats."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not remove the old translation."
#~ msgstr "Kunde inte avkoda exporttillståndsinformation."

#, fuzzy
#~ msgid "Activate Plugin"
#~ msgstr "Aktivera:"

#, fuzzy
#~ msgid "Go to Importers"
#~ msgstr "Importerade rader:"

#, fuzzy
#~ msgid "Go to Plugin Installer"
#~ msgstr "Gå till <a>Tillägg -> installerade tillägg</a>"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin name"
#~ msgstr "Permalänkinställningar"

#, fuzzy
#~ msgid "Required PHP version"
#~ msgstr "Inställningar för reCaptcha"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Plugin"
#~ msgstr "Uppdatera fält"

#, fuzzy
#~ msgid "Update progress"
#~ msgstr "Import pågår"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not remove the old plugin."
#~ msgstr "Det gick inte att ta bort annonsen."

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin updated successfully."
#~ msgstr "Temat har uppdaterats."

#, fuzzy
#~ msgid "Plugins updated successfully."
#~ msgstr "Temat har uppdaterats."

#, fuzzy
#~ msgid "Installation package not available."
#~ msgstr "Inga betalningar tillgängliga."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not remove the current plugin."
#~ msgstr "Det gick inte att ta bort annonsen."

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin installation failed."
#~ msgstr "Business Directory - installationen misslyckades"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin installed successfully."
#~ msgstr "Temat har installerats med framgång."

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin downgraded successfully."
#~ msgstr "Obligatoriska fält skapats."

#, fuzzy
#~ msgid "No valid plugins were found."
#~ msgstr "Inga annonser hittades"

#, fuzzy
#~ msgid "Live Preview"
#~ msgstr "Översikt"

#, fuzzy
#~ msgid "Live Preview &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Dölj tomma kategorier?"

#, fuzzy
#~ msgid "Network Enable"
#~ msgstr "Aktivera"

#, fuzzy
#~ msgid "Go to Theme Installer"
#~ msgstr "Ej installerad"

#, fuzzy
#~ msgid "Theme name"
#~ msgstr "Temataggar"

#, fuzzy
#~ msgid "Parent theme"
#~ msgstr "Tema Restaurant"

#, fuzzy
#~ msgid "(not found)"
#~ msgstr "Avgiftsinformation"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Theme"
#~ msgstr "Uppdaterar ditt tema"

#, fuzzy
#~ msgid "Customize &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Dölj tomma kategorier?"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not remove the old theme."
#~ msgstr "Det gick inte att flytta det nya temat till temakatalogen."

#, fuzzy
#~ msgid "Theme updated successfully."
#~ msgstr "Temat har uppdaterats."

#, fuzzy
#~ msgid "Theme installation failed."
#~ msgstr "reCAPTCHA angavs inte korrekt"

#, fuzzy
#~ msgid "Theme installed successfully."
#~ msgstr "Temat har installerats med framgång."

#, fuzzy
#~ msgid "The active theme has the following error: \"%s\"."
#~ msgstr "Aktiverat tema ändrat till \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Updating the theme&#8230;"
#~ msgstr "Uppdaterar ditt tema"

#, fuzzy
#~ msgid "Theme downgraded successfully."
#~ msgstr "Temat är borttaget."

#, fuzzy
#~ msgid "%s (Pending)"
#~ msgstr "Avvaktande"

#, fuzzy
#~ msgid "Move up"
#~ msgstr "Flytta till:"

#, fuzzy
#~ msgid "Move down"
#~ msgstr "Flytta till:"

#, fuzzy
#~ msgid "Navigation Label"
#~ msgstr "Annonsrubrik:"

#, fuzzy
#~ msgid "Title Attribute"
#~ msgstr "Fältattribut"

#, fuzzy
#~ msgid "Open link in a new tab"
#~ msgstr "Öppna länk i ny flik/fönster?"

#, fuzzy
#~ msgid "CSS Classes (optional)"
#~ msgstr "Länktext (valfritt):"

#, fuzzy
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Flytta till:"

#, fuzzy
#~ msgid "Original: %s"
#~ msgstr "Saknade tabeller:%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Ta bort"

#, fuzzy
#~ msgid "Last Used"
#~ msgstr "Efternamn"

#, fuzzy
#~ msgid "Last IP"
#~ msgstr "Efternamn"

#, fuzzy
#~ msgid "Show more details"
#~ msgstr "Visa tumnaglar"

#, fuzzy
#~ msgid "Updating to WordPress %s"
#~ msgstr "Import pågår"

#, fuzzy
#~ msgid "Updating theme: %s"
#~ msgstr "Uppdaterar ditt tema"

#, fuzzy
#~ msgid "Translations for %s"
#~ msgstr "Transaktionsnyckel"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not access filesystem."
#~ msgstr "Det gick inte att aktivera licens:%s."

#, fuzzy
#~ msgid "Installation failed."
#~ msgstr "Deaktivering misslyckades"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress updated successfully."
#~ msgstr "Temat har uppdaterats."

#, fuzzy
#~ msgid "The WordPress Team"
#~ msgstr "Tema Elegant Busniess"

#, fuzzy
#~ msgid "- %1$s version %2$s%3$s"
#~ msgstr "%s var %s dagar."

#, fuzzy
#~ msgid "- %1$s version %2$s"
#~ msgstr "%s (ex.%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress site: %s"
#~ msgstr "Tema Elegant Busniess"

#, fuzzy
#~ msgid "The following plugins were successfully updated:"
#~ msgstr "Avgiften tilldelades med framgång."

#, fuzzy
#~ msgid "The following themes were successfully updated:"
#~ msgstr "Avgiften tilldelades med framgång."

#, fuzzy
#~ msgid "No comments found in Trash."
#~ msgstr "Inga annonser funna i papperskorgen"

#, fuzzy
#~ msgid "No comments found."
#~ msgstr "Inga betalningar hittades"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete permanently"
#~ msgstr "Ta bort betalning"

#, fuzzy
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Papperskorg"

#, fuzzy
#~ msgid "Pings"
#~ msgstr "Fält för omdöme"

#, fuzzy
#~ msgid "Restore this comment from the Trash"
#~ msgstr "Din annons har tagits bort."

#, fuzzy
#~ msgid "Move this comment to the Trash"
#~ msgstr "Inga annonser funna i papperskorgen"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit this comment"
#~ msgstr "Annonsräknare"

#, fuzzy
#~ msgid "Select comment"
#~ msgstr "Ta bort betalning"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown API error."
#~ msgstr "Okänd gateway fel."

#, fuzzy
#~ msgid "(Latest version: %s)"
#~ msgstr "Senaste annonserna"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress"
#~ msgstr "Tema Elegant Busniess"

#, fuzzy
#~ msgid "User Language"
#~ msgstr "Användarnamn:"

#, fuzzy
#~ msgid "Timezone"
#~ msgstr "Tid:"

#, fuzzy
#~ msgid "Home URL"
#~ msgstr "Bild"

#, fuzzy
#~ msgid "Site URL"
#~ msgstr "Annons-URL"

#, fuzzy
#~ msgid "Permalink structure"
#~ msgstr "Permalänkinställningar"

#, fuzzy
#~ msgid "Can anyone register on this site?"
#~ msgstr "Skapa ett användarkonto på denna webbplats"

#, fuzzy
#~ msgid "Is this site discouraging search engines?"
#~ msgstr "Är detta fält obligatoriskt vid sökning?"

#, fuzzy
#~ msgid "Default comment status"
#~ msgstr "Standard på nytt inlägg"

#, fuzzy
#~ msgid "Environment type"
#~ msgstr "Miljö"

#, fuzzy
#~ msgid "Directories and Sizes"
#~ msgstr "Katalogkategorier"

#, fuzzy
#~ msgid "Active Theme"
#~ msgstr "Aktiv"

#, fuzzy
#~ msgid "Parent Theme"
#~ msgstr "Tema Restaurant"

#, fuzzy
#~ msgid "Inactive Themes"
#~ msgstr "Aktiv"

#, fuzzy
#~ msgid "Active Plugins"
#~ msgstr "Endast aktiva"

#, fuzzy
#~ msgid "Inactive Plugins"
#~ msgstr "Aktiv"

#, fuzzy
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Aktivera"

#, fuzzy
#~ msgid "The main WordPress directory"
#~ msgstr "Business Directory"

#, fuzzy
#~ msgid "Writable"
#~ msgstr "Variabel"

#, fuzzy
#~ msgid "Not writable"
#~ msgstr "Ej tillgängligt"

#, fuzzy
#~ msgid "The wp-content directory"
#~ msgstr "Återgå till katalogen"

#, fuzzy
#~ msgid "The uploads directory"
#~ msgstr "Ladda upp tema"

#, fuzzy
#~ msgid "The plugins directory"
#~ msgstr "Business Directory"

#, fuzzy
#~ msgid "The themes directory"
#~ msgstr "Återgå till katalogen"

#, fuzzy
#~ msgid "Site ID"
#~ msgstr "Licenser"

#, fuzzy
#~ msgid "Site count"
#~ msgstr "Annonsräknare"

#, fuzzy
#~ msgid "User count"
#~ msgstr "Användarnamn:"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress directory location"
#~ msgstr "Ordna annonser efter"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress directory size"
#~ msgstr "Ordna annonser efter"

#, fuzzy
#~ msgid "Uploads directory location"
#~ msgstr "Ladda upp tema"

#, fuzzy
#~ msgid "Uploads directory size"
#~ msgstr "Ladda upp tema"

#, fuzzy
#~ msgid "Themes directory location"
#~ msgstr "Ta bort ALLA annonser."

#, fuzzy
#~ msgid "Themes directory size"
#~ msgstr "Ta bort ALLA inställningar för katalogen."

#, fuzzy
#~ msgid "Plugins directory location"
#~ msgstr "Business Directory Plugin"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugins directory size"
#~ msgstr "Business Directory"

#, fuzzy
#~ msgid "Not available"
#~ msgstr "Ej tillgängligt"

#, fuzzy
#~ msgid "Active editor"
#~ msgstr "Aktiv"

#, fuzzy
#~ msgid "File upload settings"
#~ msgstr "Fältspecifika inställningar"

#, fuzzy
#~ msgid "File uploads"
#~ msgstr "Modul för filuppladdning"

#, fuzzy
#~ msgid "Max effective file size"
#~ msgstr "Max bildfilstorlek (KB)"

#, fuzzy
#~ msgid "Max number of files allowed"
#~ msgstr "Antal tillåtna bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "Ghostscript version"
#~ msgstr "Kort Verksamhetsbeskrivning"

#, fuzzy
#~ msgid "PHP version"
#~ msgstr "Inställningar för reCaptcha"

#, fuzzy
#~ msgid "Server settings"
#~ msgstr "Allmänna inställningar"

#, fuzzy
#~ msgid "Upload max filesize"
#~ msgstr "Ladda upp bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "Is SUHOSIN installed?"
#~ msgstr "Installerat"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom rules have been added to your %s file."
#~ msgstr "Åtkomstnycklar har skickats till din e-postadress."

#, fuzzy
#~ msgid "Current time"
#~ msgstr "Aktuella bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "Current UTC time"
#~ msgstr "Aktuella bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "Current Server time"
#~ msgstr "Aktuella bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "Server version"
#~ msgstr "Inställningar för reCaptcha"

#, fuzzy
#~ msgid "Database name"
#~ msgstr "Användarnamn:"

#, fuzzy
#~ msgid "Database collation"
#~ msgstr "Datainsamling"

#, fuzzy
#~ msgid "Version %1$s by %2$s"
#~ msgstr "%s (ex.%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s (%2$s)"
#~ msgstr "%s (ex.%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Author website"
#~ msgstr "Authorize.net"

#, fuzzy
#~ msgid "Theme features"
#~ msgstr "Temataggar"

#, fuzzy
#~ msgid "Theme directory location"
#~ msgstr "Ta bort ALLA annonser."

#, fuzzy
#~ msgid "The must use plugins directory"
#~ msgstr "Sök i annonsregistret"

#, fuzzy
#~ msgid "FTP hostname is required"
#~ msgstr "Avgiftsetikett är obligatoriskt."

#, fuzzy
#~ msgid "FTP username is required"
#~ msgstr "Avgiftsetikett är obligatoriskt."

#, fuzzy
#~ msgid "FTP password is required"
#~ msgstr "%s är obligatorisk."

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to connect to FTP Server %s"
#~ msgstr "Dölj tomma kategorier?"

#, fuzzy
#~ msgid "SSH2 hostname is required"
#~ msgstr "%s är obligatorisk."

#, fuzzy
#~ msgid "SSH2 username is required"
#~ msgstr "%s är obligatorisk."

#, fuzzy
#~ msgid "SSH2 password is required"
#~ msgstr "%s är obligatorisk."

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to connect to SSH2 Server %s"
#~ msgstr "Dölj tomma kategorier?"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to perform command: %s"
#~ msgstr "Aktivera högpresterande sökningar?"

#, fuzzy
#~ msgid "No links found."
#~ msgstr "Inga annonser hittades"

#, fuzzy
#~ msgid "Relationship"
#~ msgstr "Modul för region"

#, fuzzy
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Fält för omdöme"

#, fuzzy
#~ msgid "Select %s"
#~ msgstr "Flervalslista"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Dölj tomma kategorier?"

#, fuzzy
#~ msgid "Compact view"
#~ msgstr "Kategorier"

#, fuzzy
#~ msgid "Extended view"
#~ msgstr "Utdrag"

#, fuzzy
#~ msgid "The %1$s argument must be a non-empty string for %2$s."
#~ msgstr "%s måste vara i formatet %s."

#, fuzzy
#~ msgid "Select bulk action"
#~ msgstr "Välj ett alternativ"

#, fuzzy
#~ msgid "All dates"
#~ msgstr "Alla kategorier"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s %2$d"
#~ msgstr "%s (ex.%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "%s comment"
#~ msgid_plural "%s comments"
#~ msgstr[0] "Annonsräknare"
#~ msgstr[1] "Annonsräknare"

#, fuzzy
#~ msgid "%s pending comment"
#~ msgid_plural "%s pending comments"
#~ msgstr[0] "Annonsräknare"
#~ msgstr[1] "Annonsräknare"

#, fuzzy
#~ msgid "No comments"
#~ msgstr "Annonsräknare"

#, fuzzy
#~ msgid "No pending comments"
#~ msgstr "Annonsräknare"

#, fuzzy
#~ msgid "First page"
#~ msgstr "Förnamn"

#, fuzzy
#~ msgid "Previous page"
#~ msgstr "&laquo; Föregående"

#, fuzzy
#~ msgid "Current Page"
#~ msgstr "Aktuella bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "Next page"
#~ msgstr "Nästa"

#, fuzzy
#~ msgid "Last page"
#~ msgstr "Efternamn"

#, fuzzy
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Flervalslista"

#, fuzzy
#~ msgid "Sort ascending."
#~ msgstr "Stigande"

#, fuzzy
#~ msgid "Sort descending."
#~ msgstr "Fallande"

#, fuzzy
#~ msgid "Ascending."
#~ msgstr "Stigande"

#, fuzzy
#~ msgid "Descending."
#~ msgstr "Fallande"

#, fuzzy
#~ msgid "List view"
#~ msgstr "Visa alla annonser"

#, fuzzy
#~ msgid "No media files found in Trash."
#~ msgstr "Inga annonser funna i papperskorgen"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Media"
#~ msgstr "Flervalslista"

#, fuzzy
#~ msgid "File name:"
#~ msgstr "Användarnamn:"

#, fuzzy
#~ msgid "Unpublished"
#~ msgstr "Publicerat"

#, fuzzy
#~ msgid "(Private post)"
#~ msgstr "Migrerar avgiftsplan..."

#, fuzzy
#~ msgid "Detach from &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Dölj tomma kategorier?"

#, fuzzy
#~ msgid "Detach"
#~ msgstr "Detaljer"

#, fuzzy
#~ msgid "View &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Dölj tomma kategorier?"

#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Visa"

#, fuzzy
#~ msgid "Download &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Dölj tomma kategorier?"

#, fuzzy
#~ msgid "Download file"
#~ msgstr "Rader i fil"

#, fuzzy
#~ msgid "Deleted"
#~ msgstr "Ta bort"

#, fuzzy
#~ msgid "Mature"
#~ msgstr "Utvald (fäst)"

#, fuzzy
#~ msgid "No sites found."
#~ msgstr "Inga annonser hittades"

#, fuzzy
#~ msgid "Last Updated"
#~ msgstr "Taggar uppdateras."

#, fuzzy
#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Användare"

#, fuzzy
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Aktiv"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s &#8211; %2$s"
#~ msgstr "%s (ex.%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Dashboard"
#~ msgstr "Återgå till panelen."

#, fuzzy
#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Aktivera:"

#, fuzzy
#~ msgid "No themes found."
#~ msgstr "Inga betalningar hittades"

#, fuzzy
#~ msgid "No themes are currently available."
#~ msgstr "Inga betalningar tillgängliga."

#, fuzzy
#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "Teman"

#, fuzzy
#~ msgid "Network Disable"
#~ msgstr "Koppla ur"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable %s"
#~ msgstr "Aktivera %s?"

#, fuzzy
#~ msgid "Network Enable %s"
#~ msgstr "Aktivera %s?"

#, fuzzy
#~ msgid "Disable %s"
#~ msgstr "Koppla ur"

#, fuzzy
#~ msgid "No users found."
#~ msgstr "Inga annonser hittades"

#, fuzzy
#~ msgid "Sites"
#~ msgstr "Licenser"

#, fuzzy
#~ msgid "Table ordered by Username."
#~ msgstr "Fyll i ditt önskade användarnamn."

#, fuzzy
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "E-postadress:"

#, fuzzy
#~ msgid "Upload Plugin"
#~ msgstr "Modul för filuppladdning"

#, fuzzy
#~ msgid "Try Again"
#~ msgstr "Sök"

#, fuzzy
#~ msgid "More Details"
#~ msgstr "Detaljer"

#, fuzzy
#~ msgid "Last Updated:"
#~ msgstr "Taggar uppdateras."

#, fuzzy
#~ msgid "No plugins found for: %s."
#~ msgstr "Inga annonser hittades"

#, fuzzy
#~ msgid "Search for plugins in the WordPress Plugin Directory."
#~ msgstr "Sök i annonsregistret"

#, fuzzy
#~ msgid "No plugins found."
#~ msgstr "Inga annonser hittades"

#, fuzzy
#~ msgid "No plugins are currently available."
#~ msgstr "Inga betalningar tillgängliga."

#, fuzzy
#~ msgid "Search installed plugins..."
#~ msgstr "Sök annonser"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear List"
#~ msgstr "Flervalslista"

#, fuzzy
#~ msgid "Inactive:"
#~ msgstr "Aktiv"

#, fuzzy
#~ msgid "Requires %1$s in %2$s file."
#~ msgstr "Återvänd till annons"

#, fuzzy
#~ msgid "Network Active"
#~ msgstr "Aktiv"

#, fuzzy
#~ msgid "View details"
#~ msgstr "Förhandsgranska e-post"

#, fuzzy
#~ msgid "<strong>Required by:</strong> %s"
#~ msgstr "<strong>Avgifts-ID:</strong><fee-id></fee-id>"

#, fuzzy
#~ msgid "<strong>Requires:</strong> %s"
#~ msgstr "<strong>Avgifts-ID:</strong><fee-id></fee-id>"

#, fuzzy
#~ msgid "Last Modified"
#~ msgstr "Senast ändrad"

#, fuzzy
#~ msgid "Quick edit &#8220;%s&#8221; inline"
#~ msgstr "Dölj tomma kategorier?"

#, fuzzy
#~ msgid "Preview &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Dölj tomma kategorier?"

#, fuzzy
#~ msgid "Export &#8220;%s&#8221; as JSON"
#~ msgstr "Dölj tomma kategorier?"

#, fuzzy
#~ msgid "Export as JSON"
#~ msgstr "exportera bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "Bulk Edit"
#~ msgstr "Redigera"

#, fuzzy
#~ msgid "Quick Edit"
#~ msgstr "Klicka för att redigera."

#, fuzzy
#~ msgid "Private"
#~ msgstr "Aktivera:"

#, fuzzy
#~ msgid "Template"
#~ msgstr "E-postmallar"

#, fuzzy
#~ msgid "Do not allow"
#~ msgstr "Visa inte med resultat"

#, fuzzy
#~ msgid "Allow Comments"
#~ msgstr "Tillåt bilder?"

#, fuzzy
#~ msgid "Allow Pings"
#~ msgstr "Tillåt bilder?"

#, fuzzy
#~ msgid "Sticky"
#~ msgstr "Klistrad"

#, fuzzy
#~ msgid "Not Sticky"
#~ msgstr "Klistrad"

#, fuzzy
#~ msgid "Complete request"
#~ msgstr "Färdigställ annons"

#, fuzzy
#~ msgid "Waiting for confirmation"
#~ msgstr "Information om annons"

#, fuzzy
#~ msgid "Sending email..."
#~ msgstr "Skicka e-post om förnyelse"

#, fuzzy
#~ msgid "Email sent."
#~ msgstr "E-postadress: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Email could not be sent."
#~ msgstr "E-post brödtext"

#, fuzzy
#~ msgid "Erasing data..."
#~ msgstr "Migrerar avgiftsplan..."

#, fuzzy
#~ msgid "Erasure completed."
#~ msgstr "Avinstallation slutförd."

#, fuzzy
#~ msgid "Removed %s."
#~ msgstr "Ta bort"

#, fuzzy
#~ msgid "Updated %s."
#~ msgstr "Uppdatera fält"

#, fuzzy
#~ msgid "Contact forms"
#~ msgstr "Kontaktformulär"

#, fuzzy
#~ msgid "Contact information"
#~ msgstr "Kontaktformulär"

#, fuzzy
#~ msgid "Additional information"
#~ msgstr "Ytterligare information"

#, fuzzy
#~ msgid "Requested"
#~ msgstr "Obligatorisk"

#, fuzzy
#~ msgid "Resend confirmation requests"
#~ msgstr "E-post bekräftelsemeddelande"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete requests"
#~ msgstr "Ta bort annons"

#, fuzzy
#~ msgid "%d request deleted successfully."
#~ msgid_plural "%d requests deleted successfully."
#~ msgstr[0] "Temat är borttaget."
#~ msgstr[1] "Temat är borttaget."

#, fuzzy
#~ msgid "A post ID mismatch has been detected."
#~ msgstr "Din annons har tagits bort."

#, fuzzy
#~ msgid "Screen Options"
#~ msgstr "Välj ett alternativ"

#, fuzzy
#~ msgid "Additional settings"
#~ msgstr "Ytterligare information"

#, fuzzy
#~ msgid "Screen Options Tab"
#~ msgstr "Välj ett alternativ"

#, fuzzy
#~ msgid "Screen elements"
#~ msgstr "Visa betalningar"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of items per page:"
#~ msgstr "Antal bilder:"

#, fuzzy
#~ msgid "Pagination"
#~ msgstr "Registrering"

#, fuzzy
#~ msgid "View mode"
#~ msgstr "Visa betalning"

#, fuzzy
#~ msgid "The %s filter is enabled."
#~ msgstr "Detta fält är obligatoriskt."

#, fuzzy
#~ msgid "You would have received an email because of this."
#~ msgstr "Du har mottagit ett svar på din annons på %s."

#, fuzzy
#~ msgid "Performance"
#~ msgstr "Utför migrering"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress version %s"
#~ msgstr "Tema Elegant Busniess"

#, fuzzy
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Säkerhetskod"

#, fuzzy
#~ msgid "Manage your plugins"
#~ msgstr "Hantera alternativ"

#, fuzzy
#~ msgid "You have plugins waiting to be updated"
#~ msgstr "Annonsen har uppgraderats."

#, fuzzy
#~ msgid "Manage inactive plugins"
#~ msgstr "Hantera betalda annonser"

#, fuzzy
#~ msgid "Manage your themes"
#~ msgstr "Hantera temataggar"

#, fuzzy
#~ msgid "You have themes waiting to be updated"
#~ msgstr "Annonsen har uppgraderats."

#, fuzzy
#~ msgid "Requirements"
#~ msgstr "Obligatorisk"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not reach WordPress.org"
#~ msgstr "Det gick inte att skapa temakatalogen."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not access filesystem"
#~ msgstr "Det gick inte att aktivera licens:%s."

#, fuzzy
#~ msgid "Files can be uploaded"
#~ msgstr "Modul för filuppladdning"

#, fuzzy
#~ msgid "The authorization header is missing"
#~ msgstr "Transaktionsnyckel saknas."

#, fuzzy
#~ msgid "Flush permalinks"
#~ msgstr "Redigera annonsavgift"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress Version"
#~ msgstr "Tema Elegant Busniess"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin Versions"
#~ msgstr "Permalänkinställningar"

#, fuzzy
#~ msgid "Theme Versions"
#~ msgstr "Teman"

#, fuzzy
#~ msgid "PHP Version"
#~ msgstr "Inställningar för reCaptcha"

#, fuzzy
#~ msgid "HTTPS status"
#~ msgstr "Status"

#, fuzzy
#~ msgid "Authorization header"
#~ msgstr "Information om författare (användarnamn)"

#, fuzzy
#~ msgid "Error: %1$s (%2$s)"
#~ msgstr "Ladda ner%s (%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "The loopback request to your site completed successfully."
#~ msgstr "Importen slutfördes framgångsrikt."

#, fuzzy
#~ msgid "A test is unavailable"
#~ msgstr "Tillgängliga bildplatser:"

#, fuzzy
#~ msgid "Table ordered by Description."
#~ msgstr "Beskrivning avgift"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Dölj tomma kategorier?"

#, fuzzy
#~ msgid "No description"
#~ msgstr "Beskrivning"

#, fuzzy
#~ msgid "Preview %s"
#~ msgstr "Förhandsgranska formulär"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid data provided."
#~ msgstr "Ogiltig betalmodul vald."

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to locate WordPress theme directory."
#~ msgstr "Det gick inte att skapa temakatalogen."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not create directory."
#~ msgstr "Det gick inte att skapa temakatalogen."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not create the %s directory."
#~ msgstr "Det gick inte att skapa temakatalogen."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not move the old version to the %s directory."
#~ msgstr "Det gick inte att flytta det nya temat till temakatalogen."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not delete the temporary backup directory for %s."
#~ msgstr "Det gick inte att flytta \"%s\" till en tillfällig katalog."

#, fuzzy
#~ msgid "Send password reset"
#~ msgstr "Begär åtkomstnyckel?"

#, fuzzy
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Ändra plan"

#, fuzzy
#~ msgid "Freetown"
#~ msgstr "Gratis"

#, fuzzy
#~ msgid "Windhoek"
#~ msgstr "Windows"

#, fuzzy
#~ msgid "Cancun"
#~ msgstr "Avbryt"

#, fuzzy
#~ msgid "Edmonton"
#~ msgstr "%d månad"

#, fuzzy
#~ msgid "Tell City"
#~ msgstr "Stad/ort"

#, fuzzy
#~ msgid "Monticello"
#~ msgstr "Diverse inställningar"

#, fuzzy
#~ msgid "Lower Princes"
#~ msgstr "Pris:"

#, fuzzy
#~ msgid "Regina"
#~ msgstr "Modul för region"

#, fuzzy
#~ msgid "Santa Isabel"
#~ msgstr "Fältetikett"

#, fuzzy
#~ msgid "Rothera"
#~ msgstr "Annat"

#, fuzzy
#~ msgid "Hong Kong"
#~ msgstr "Hong Kong Dollar (HKD)"

#, fuzzy
#~ msgid "Kuching"
#~ msgstr "Sök"

#, fuzzy
#~ msgid "Singapore"
#~ msgstr "Singapore dollar (SGD)"

#, fuzzy
#~ msgid "Australia"
#~ msgstr "Australiensiska dollar (AUD)"

#, fuzzy
#~ msgid "Currie"
#~ msgstr "Valutakod"

#, fuzzy
#~ msgid "Victoria"
#~ msgstr "Handledningar (video)"

#, fuzzy
#~ msgid "Belgrade"
#~ msgstr "Uppgradera till %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Busingen"
#~ msgstr "Affärs%s"

#, fuzzy
#~ msgid "PHP Update Required"
#~ msgstr "Uppdatera fält"

#, fuzzy
#~ msgid "Activity"
#~ msgstr "Aktivera:"

#, fuzzy
#~ msgid "Quick Draft"
#~ msgstr "Snabbsökfält"

#, fuzzy
#~ msgid "Your Recent Drafts"
#~ msgstr "Senaste betalning"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress Events and News"
#~ msgstr "Tema Elegant Busniess"

#, fuzzy
#~ msgid "View all"
#~ msgstr "Visa betalning"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Konfigurera plan"

#, fuzzy
#~ msgid "Search engines discouraged"
#~ msgstr "Sök i annonsregistret"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Users"
#~ msgstr "Sökresultat"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Sites"
#~ msgstr "Sök"

#, fuzzy
#~ msgid "Save Draft"
#~ msgstr "Utkast"

#, fuzzy
#~ msgid "View all drafts"
#~ msgstr "Visa alla annonser"

#, fuzzy
#~ msgid "View this comment"
#~ msgstr "Annonsräknare"

#, fuzzy
#~ msgid "From %1$s on %2$s %3$s"
#~ msgstr "%s (ex.%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "[Pending]"
#~ msgstr "Avvaktande"

#, fuzzy
#~ msgid "From %1$s %2$s"
#~ msgstr "%s (ex.%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Publishing Soon"
#~ msgstr "Publicera annons"

#, fuzzy
#~ msgid "Recently Published"
#~ msgstr "Publicerat"

#, fuzzy
#~ msgid "Recent Comments"
#~ msgstr "Senaste betalning"

#, fuzzy
#~ msgid "View more comments"
#~ msgstr "Visa betalningar"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown Feed"
#~ msgstr "Okänd"

#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred. Please try again."
#~ msgstr "Ett fel uppstod när försök gjordes att radera detta fält."

#, fuzzy
#~ msgid "Select location"
#~ msgstr "Välj ett alternativ"

#, fuzzy
#~ msgid "City:"
#~ msgstr "Stad/ort"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress Blog"
#~ msgstr "Tema Elegant Busniess"

#, fuzzy
#~ msgid "Other WordPress News"
#~ msgstr "Tema Elegant Busniess"

#, fuzzy
#~ msgid "%s MB Space Allowed"
#~ msgstr "%d bild tillåten."

#, fuzzy
#~ msgid "Manage Uploads"
#~ msgstr "Hantera alternativ"

#, fuzzy
#~ msgid "Welcome to WordPress!"
#~ msgstr "Import pågår"

#, fuzzy
#~ msgid "Add a new page"
#~ msgstr "Lägg till ny annons"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit styles"
#~ msgstr "Temats format för knapp"

#, fuzzy
#~ msgid "Item added."
#~ msgstr "Avgiftsplan tillagd."

#, fuzzy
#~ msgid "Item deleted."
#~ msgstr "Fält raderas."

#, fuzzy
#~ msgid "Item updated."
#~ msgstr "Tema uppdateras."

#, fuzzy
#~ msgid "Item not added."
#~ msgstr "Avgiftsplan tillagd."

#, fuzzy
#~ msgid "Items deleted."
#~ msgstr "Fält raderas."

#, fuzzy
#~ msgid "Category added."
#~ msgstr "Kategorier"

#, fuzzy
#~ msgid "Category deleted."
#~ msgstr "Val av kategori"

#, fuzzy
#~ msgid "Category updated."
#~ msgstr "Taggar uppdateras."

#, fuzzy
#~ msgid "Category not added."
#~ msgstr "Kategorier"

#, fuzzy
#~ msgid "Category not updated."
#~ msgstr "Avgiftsplan uppdaterad."

#, fuzzy
#~ msgid "Categories deleted."
#~ msgstr "Kategorislug"

#, fuzzy
#~ msgid "Tag added."
#~ msgstr "Avgiftsplan tillagd."

#, fuzzy
#~ msgid "Tag deleted."
#~ msgstr "Taggar uppdateras."

#, fuzzy
#~ msgid "Tag updated."
#~ msgstr "Taggar uppdateras."

#, fuzzy
#~ msgid "Tag not added."
#~ msgstr "Avgiftsplan tillagd."

#, fuzzy
#~ msgid "Tag not updated."
#~ msgstr "Taggar uppdateras."

#, fuzzy
#~ msgid "Tags deleted."
#~ msgstr "Taggar uppdateras."

#, fuzzy
#~ msgid "Theme Header"
#~ msgstr "Temataggar"

#, fuzzy
#~ msgid "Theme Footer"
#~ msgstr "Tema uppdateras."

#, fuzzy
#~ msgid "Search Form"
#~ msgstr "Rensa"

#, fuzzy
#~ msgid "404 Template"
#~ msgstr "E-postmallar"

#, fuzzy
#~ msgid "Links Template"
#~ msgstr "E-postmallar"

#, fuzzy
#~ msgid "Author Template"
#~ msgstr "E-postmallar"

#, fuzzy
#~ msgid "Taxonomy Template"
#~ msgstr "E-postmallar"

#, fuzzy
#~ msgid "Category Template"
#~ msgstr "Kategorier"

#, fuzzy
#~ msgid "Tag Template"
#~ msgstr "E-postmallar"

#, fuzzy
#~ msgid "Posts Page"
#~ msgstr "Inläggstaggar"

#, fuzzy
#~ msgid "Date Template"
#~ msgstr "E-postmallar"

#, fuzzy
#~ msgid "Singular Template"
#~ msgstr "E-postmallar"

#, fuzzy
#~ msgid "Image Attachment Template"
#~ msgstr "Importera inställningar"

#, fuzzy
#~ msgid "Embed Template"
#~ msgstr "E-postmallar"

#, fuzzy
#~ msgid "Comments Template"
#~ msgstr "E-postmallar"

#, fuzzy
#~ msgid "%s Page Template"
#~ msgstr "E-postmallar"

#, fuzzy
#~ msgid "No file was uploaded."
#~ msgstr "Formulärfält uppdateras."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid form submission."
#~ msgstr "Kontaktformulär"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid URL Provided."
#~ msgstr "Ogiltigt svar från server."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not create temporary file."
#~ msgstr "Det gick inte att skapa temakatalogen."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not retrieve file from archive."
#~ msgstr "Det gick inte att ta bort annonsen."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not copy file."
#~ msgstr "Det gick inte att uppdatera tema:%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Directory listing failed."
#~ msgstr "Directory Listings Slug"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not create the destination directory."
#~ msgstr "Det gick inte att skapa temakatalogen."

#, fuzzy
#~ msgid "Connection Information"
#~ msgstr "Information om annons"

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter your FTP or SSH credentials to proceed."
#~ msgstr "Vänligen ange dina skäl."

#, fuzzy
#~ msgid "FTP/SSH Username"
#~ msgstr "Användarnamn:"

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter your FTP credentials to proceed."
#~ msgstr "Vänligen ange dina skäl."

#, fuzzy
#~ msgid "FTP Username"
#~ msgstr "Användarnamn:"

#, fuzzy
#~ msgid "Hostname"
#~ msgstr "Författarens namn"

#, fuzzy
#~ msgid "Public Key:"
#~ msgstr "reCAPTCHA Public Key"

#, fuzzy
#~ msgid "Private Key:"
#~ msgstr "Aktivera:"

#, fuzzy
#~ msgid "Image Rotation"
#~ msgstr "Bildinställningar"

#, fuzzy
#~ msgid "Cancel Editing"
#~ msgstr "Avbryt export"

#, fuzzy
#~ msgid "Scale Image"
#~ msgstr "Standardavgift"

#, fuzzy
#~ msgid "New dimensions:"
#~ msgstr "Ny annons"

#, fuzzy
#~ msgid "scale height"
#~ msgstr "Höjd på bild:"

#, fuzzy
#~ msgid "Restore image"
#~ msgstr "Ta bort bild"

#, fuzzy
#~ msgid "Crop Image"
#~ msgstr "Aktuella bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "Crop Selection"
#~ msgstr "Val av kategori"

#, fuzzy
#~ msgid "Aspect ratio:"
#~ msgstr "Konto skapas"

#, fuzzy
#~ msgid "Selection:"
#~ msgstr "Flervalslista"

#, fuzzy
#~ msgid "selection width"
#~ msgstr "Flervalslista"

#, fuzzy
#~ msgid "Apply Crop"
#~ msgstr "Avser"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear Crop"
#~ msgstr "Rensa"

#, fuzzy
#~ msgid "Thumbnail Settings"
#~ msgstr "Miniatyrer"

#, fuzzy
#~ msgid "Thumbnail Settings Help"
#~ msgstr "Miniatyrer"

#, fuzzy
#~ msgid "Current thumbnail"
#~ msgstr "Nuvarande avgiftsdetaljer"

#, fuzzy
#~ msgid "Apply changes to:"
#~ msgstr "Avser"

#, fuzzy
#~ msgid "All image sizes"
#~ msgstr "Tillåt bilder?"

#, fuzzy
#~ msgid "Image restored successfully."
#~ msgstr "Temat har installerats med framgång."

#, fuzzy
#~ msgid "Image saved"
#~ msgstr "Bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "Gallery (%s)"
#~ msgstr "Bilder (%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "\"%1$s\" from %2$s by %3$s."
#~ msgstr "%s var %s dagar."

#, fuzzy
#~ msgid "\"%1$s\" from %2$s."
#~ msgstr "%s (ex.%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "\"%1$s\" by %2$s."
#~ msgstr "%s (ex.%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s by %2$s."
#~ msgstr "%s (ex.%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Track %1$s of %2$s."
#~ msgstr "%s (ex.%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Track %s."
#~ msgstr "Katalogtaggar"

#, fuzzy
#~ msgid "Uploads"
#~ msgstr "Modul för filuppladdning"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Media"
#~ msgstr "Lägg till fält"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid image URL."
#~ msgstr "Ogiltigt objekt-ID"

#, fuzzy
#~ msgid "File URL"
#~ msgstr "Modul för filuppladdning"

#, fuzzy
#~ msgid "Caption"
#~ msgstr "valfritt"

#, fuzzy
#~ msgid "Link URL"
#~ msgstr "Login URL"

#, fuzzy
#~ msgid "Location of the uploaded file."
#~ msgstr "Okänt fel uppstod när filen laddades upp."

#, fuzzy
#~ msgid "Alignment"
#~ msgstr "Miljö"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Image"
#~ msgstr "Betald"

#, fuzzy
#~ msgid "File type:"
#~ msgstr "Filstorlek:"

#, fuzzy
#~ msgid "Upload date:"
#~ msgstr "Ladda upp bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to delete %s."
#~ msgstr "Du är på väg att förnya din annons \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Drop files to upload"
#~ msgstr "Släpp filer här"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Files"
#~ msgstr "Flervalslista"

#, fuzzy
#~ msgid "Maximum upload file size: %s."
#~ msgstr "Max bildfilstorlek (KB)"

#, fuzzy
#~ msgid "Save all changes"
#~ msgstr "Spara ändringar"

#, fuzzy
#~ msgid "Sort Order:"
#~ msgstr "Sortering:"

#, fuzzy
#~ msgid "Ascending"
#~ msgstr "Stigande"

#, fuzzy
#~ msgid "Descending"
#~ msgstr "Fallande"

#, fuzzy
#~ msgid "Gallery Settings"
#~ msgstr "Allmänna inställningar"

#, fuzzy
#~ msgid "Link thumbnails to:"
#~ msgstr "Visa tumnaglar"

#, fuzzy
#~ msgid "Image File"
#~ msgstr "Bredd på bild:"

#, fuzzy
#~ msgid "Attachment Page"
#~ msgstr "Importera inställningar"

#, fuzzy
#~ msgid "Order images by:"
#~ msgstr "Ordna listor i kategorier efter"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu order"
#~ msgstr "Avgiftsordning"

#, fuzzy
#~ msgid "Date/Time"
#~ msgstr "Datumfält"

#, fuzzy
#~ msgid "Random"
#~ msgstr "Slumpvis"

#, fuzzy
#~ msgid "Order:"
#~ msgstr "Ordning"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert gallery"
#~ msgstr "Installerat"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Media:"
#~ msgstr "Flervalslista"

#, fuzzy
#~ msgid "All Types"
#~ msgstr "Fälttyp"

#, fuzzy
#~ msgid "Image Caption"
#~ msgstr "Hantera alternativ"

#, fuzzy
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "Link Image To:"
#~ msgstr "Annonsbilder"

#, fuzzy
#~ msgid "Link to image"
#~ msgstr "# Bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "(no author)"
#~ msgstr "import Sammanfattning"

#, fuzzy
#~ msgid "Uploaded by:"
#~ msgstr "Modul för filuppladdning"

#, fuzzy
#~ msgid "Uploaded to:"
#~ msgstr "Modul för filuppladdning"

#, fuzzy
#~ msgid "File URL:"
#~ msgstr "Modul för filuppladdning"

#, fuzzy
#~ msgid "File size:"
#~ msgstr "Filstorlek:"

#, fuzzy
#~ msgid "Original image:"
#~ msgstr "Miniatyrer"

#, fuzzy
#~ msgid "Save as Pending"
#~ msgstr "Fallande"

#, fuzzy
#~ msgid "Preview Changes"
#~ msgstr "Spara ändringar"

#, fuzzy
#~ msgid "Privately Published"
#~ msgstr "Publicerat"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit status"
#~ msgstr "Redigera inläggsstatus"

#, fuzzy
#~ msgid "Set status"
#~ msgstr "Status"

#, fuzzy
#~ msgid "Public"
#~ msgstr "Publicerat"

#, fuzzy
#~ msgid "Scheduled for: %s"
#~ msgstr "Sökresultat"

#, fuzzy
#~ msgid "Published on: %s"
#~ msgstr "Publicerat"

#, fuzzy
#~ msgid "Schedule for: %s"
#~ msgstr "Sökresultat"

#, fuzzy
#~ msgid "Publish on: %s"
#~ msgstr "Publicera annons"

#, fuzzy
#~ msgid "Revisions: %s"
#~ msgstr "Modul för region"

#, fuzzy
#~ msgid "Submit for Review"
#~ msgstr "Mottagen"

#, fuzzy
#~ msgid "Post Formats"
#~ msgstr "Datumformat"

#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Adress"

#, fuzzy
#~ msgid "Already pinged:"
#~ msgstr "Redan installerad."

#, fuzzy
#~ msgid "Allow comments"
#~ msgstr "Tillåt bilder?"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Comment"
#~ msgstr "Lägg till anteckning"

#, fuzzy
#~ msgid "Show comments"
#~ msgstr "Annonsräknare"

#, fuzzy
#~ msgid "Keep this link private"
#~ msgstr "Behåll befintliga bilder."

#, fuzzy
#~ msgid "All categories"
#~ msgstr "Alla kategorier"

#, fuzzy
#~ msgid "+ Add New Category"
#~ msgstr "Kategori"

#, fuzzy
#~ msgid "New category name"
#~ msgstr "Kategori"

#, fuzzy
#~ msgid "contact"
#~ msgstr "Kontaktformulär"

#, fuzzy
#~ msgid "professional"
#~ msgstr "valfritt"

#, fuzzy
#~ msgid "Image Address"
#~ msgstr "E-postadress:"

#, fuzzy
#~ msgid "RSS Address"
#~ msgstr "Adress"

#, fuzzy
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Inga anteckningar"

#, fuzzy
#~ msgid "Revisions"
#~ msgstr "Modul för region"

#, fuzzy
#~ msgid "Metadata"
#~ msgstr "Metainformation"

#, fuzzy
#~ msgid "Send Trackbacks"
#~ msgstr "Begär åtkomstnyckel?"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Fields"
#~ msgstr "Formulärfält"

#, fuzzy
#~ msgid "Error while saving."
#~ msgstr "Okänt fel uppstod när filen laddades upp."

#, fuzzy
#~ msgid "[%s] New Admin Email Address"
#~ msgstr "E-postadress:"

#, fuzzy
#~ msgid "%s (Draft)"
#~ msgstr "Utkast"

#, fuzzy
#~ msgid "Used: %1$s%% of %2$s"
#~ msgstr "%s (ex.%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "MB (Leave blank for network default)"
#~ msgstr "Lämna tomt för automatisk bredd."

#, fuzzy
#~ msgid "Visit Dashboard"
#~ msgstr "Återgå till panelen."

#, fuzzy
#~ msgid "View Site"
#~ msgstr "Visa annons"

#, fuzzy
#~ msgid "Select a user"
#~ msgstr "Välj en kategori."

#, fuzzy
#~ msgid "Site: %s"
#~ msgstr "Tid: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete all content."
#~ msgstr "Ta bort betalning"

#, fuzzy
#~ msgid "Confirm Deletion"
#~ msgstr "Val av kategori"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Links"
#~ msgstr "Anpassad"

#, fuzzy
#~ msgid "Link Text"
#~ msgstr "Länktext (valfritt):"

#, fuzzy
#~ msgid "Add to Menu"
#~ msgstr "Lägg till anteckning"

#, fuzzy
#~ msgid "Most Recent"
#~ msgstr "Inläggsinnehåll"

#, fuzzy
#~ msgid "View All"
#~ msgstr "Visa alla annonser"

#, fuzzy
#~ msgid "No results found."
#~ msgstr "Inga annonser hittades"

#, fuzzy
#~ msgid "The Walker class named %s does not exist."
#~ msgstr "Användarnamn \"%s\" existerar inte"

#, fuzzy
#~ msgid "%s has been updated."
#~ msgstr "Annonsen har uppgraderats."

#, fuzzy
#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Varning"

#, fuzzy
#~ msgid "You cannot change this later."
#~ msgstr "Kategorier för denna annons"

#, fuzzy
#~ msgid "Server Address"
#~ msgstr "Adress"

#, fuzzy
#~ msgid "Network Details"
#~ msgstr "Kunddetaljer"

#, fuzzy
#~ msgid "Sub-directory Installation"
#~ msgstr "Business Directory - installationen misslyckades"

#, fuzzy
#~ msgid "Network Title"
#~ msgstr "Inläggsrubrik"

#, fuzzy
#~ msgid "Your email address."
#~ msgstr "Skriv in din e-postadress"

#, fuzzy
#~ msgid "%s plugin"
#~ msgstr "Gillar du detta plugin?"

#, fuzzy
#~ msgid "Search plugins by:"
#~ msgstr "Sök"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Plugins"
#~ msgstr "Sök"

#, fuzzy
#~ msgid "Search plugins..."
#~ msgstr "Sök"

#, fuzzy
#~ msgid "Your WordPress.org username:"
#~ msgstr "Tema Elegant Busniess"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin Installation"
#~ msgstr "Fullständig dokumentation för pluginet"

#, fuzzy
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Författare"

#, fuzzy
#~ msgid "Reviews"
#~ msgstr "Översikt"

#, fuzzy
#~ msgid "Advanced caching plugin."
#~ msgstr "Avancerad Sökning"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom maintenance message."
#~ msgstr "Annonskontaktsmeddelande"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom site deleted message."
#~ msgstr "Du har inte skrivit ett meddelande."

#, fuzzy
#~ msgid "Custom site inactive message."
#~ msgstr "Annonskontaktsmeddelande"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not fully remove the plugin %s."
#~ msgstr "Det gick inte att inaktivera licens:%s."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not fully remove the plugins %s."
#~ msgstr "Det gick inte att inaktivera licens:%s."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid plugin path."
#~ msgstr "Ogiltigt abonnemang."

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin file does not exist."
#~ msgstr "Annonskategorin \"%s\" existerar inte"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not resume the plugin."
#~ msgstr "Det gick inte att skapa temakatalogen."

#, fuzzy
#~ msgid "Go to the Plugins screen"
#~ msgstr "Ta mig till panelen <b>Tillägg</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid date."
#~ msgstr "Ogiltigt svar från server."

#, fuzzy
#~ msgid "Auto Draft"
#~ msgstr "Utkast"

#, fuzzy
#~ msgid "Permalink:"
#~ msgstr "Permalänkinställningar"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit permalink"
#~ msgstr "Redigera annonsavgift"

#, fuzzy
#~ msgid "Your latest changes were saved as a revision."
#~ msgstr "Dina annonsändringar har sparats."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid personal data request."
#~ msgstr "Ogiltig e-postadress."

#, fuzzy
#~ msgid "Confirmation request initiated successfully."
#~ msgstr "Temat har installerats med framgång."

#, fuzzy
#~ msgid "Request added successfully."
#~ msgstr "Obligatoriska fält skapats."

#, fuzzy
#~ msgid "Personal Data Export"
#~ msgstr "Personlig Information"

#, fuzzy
#~ msgid "Table of Contents"
#~ msgstr "Inläggsinnehåll"

#, fuzzy
#~ msgid "Removed"
#~ msgstr "Ta bort"

#, fuzzy
#~ msgid "F j, Y g:i a"
#~ msgstr "l F j, Y \\a\\t g:i en"

#, fuzzy
#~ msgid "You must provide a valid email address."
#~ msgstr "Ogiltig e-postadress."

#, fuzzy
#~ msgid "You did not enter a category name."
#~ msgstr "Du har inte skrivit ett meddelande."

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Comment"
#~ msgstr "Lägg till ny annons"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Comment"
#~ msgstr "Uppdatera fält"

#, fuzzy
#~ msgid "Comment by %s moved to the Trash."
#~ msgstr "Inga annonser funna i papperskorgen"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Custom Field:"
#~ msgstr "Lägg till formulärfält"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Custom Field"
#~ msgstr "Lägg till formulärfält"

#, fuzzy
#~ msgid "Month"
#~ msgstr "%d månad"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s-%2$s"
#~ msgstr "%s (ex.%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Upload file and import"
#~ msgstr "Den uppladdade filen är inte en bild"

#, fuzzy
#~ msgid "Move %s box up"
#~ msgstr "Flytta till:"

#, fuzzy
#~ msgid "Attach to existing content"
#~ msgstr "Kontakta annonsägaren"

#, fuzzy
#~ msgid "Current Header Image"
#~ msgstr "Aktuella bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "Current Background Image"
#~ msgstr "Aktuella bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "%s rating"
#~ msgstr "Fält för omdöme"

#, fuzzy
#~ msgid "Type of search"
#~ msgstr "Tillbaka till sök"

#, fuzzy
#~ msgid "Search by keyword"
#~ msgstr "Sök"

#, fuzzy
#~ msgid "Search by author"
#~ msgstr "Sökresultat"

#, fuzzy
#~ msgid "Search by tag"
#~ msgstr "Sök annonser"

#, fuzzy
#~ msgid "Feature Filter"
#~ msgstr "Utvald annons"

#, fuzzy
#~ msgid "Find Themes"
#~ msgstr "Teman"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not fully remove the theme %s."
#~ msgstr "Det gick inte att uppdatera tema:%s"

#, fuzzy
#~ msgid "View %1$s version %2$s details"
#~ msgstr "%s var %s dagar."

#, fuzzy
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "E-postämne"

#, fuzzy
#~ msgid "Education"
#~ msgstr "Varaktighet"

#, fuzzy
#~ msgid "Entertainment"
#~ msgstr "Miljö"

#, fuzzy
#~ msgid "Features"
#~ msgstr "Utvald (fäst)"

#, fuzzy
#~ msgid "Accessibility Ready"
#~ msgstr "Åtkomstnyckel"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Colors"
#~ msgstr "Egen sorteringsordning"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Logo"
#~ msgstr "Anpassad"

#, fuzzy
#~ msgid "Editor Style"
#~ msgstr "Stil på formulär"

#, fuzzy
#~ msgid "Featured Image Header"
#~ msgstr "Utvald nivå"

#, fuzzy
#~ msgid "Featured Images"
#~ msgstr "Utvald nivå"

#, fuzzy
#~ msgid "Footer Widgets"
#~ msgstr "Aktiv"

#, fuzzy
#~ msgid "Sticky Post"
#~ msgstr "Klistrad"

#, fuzzy
#~ msgid "Style Variations"
#~ msgstr "Datumvalidator"

#, fuzzy
#~ msgid "Template Editing"
#~ msgstr "Färdigställ annons"

#, fuzzy
#~ msgid "Theme Options"
#~ msgstr "Hantera alternativ"

#, fuzzy
#~ msgid "(%s ratings)"
#~ msgstr "Fält för omdöme"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Available"
#~ msgstr "Ej tillgängligt"

#, fuzzy
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Tagg"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not resume the theme."
#~ msgstr "Det gick inte att uppdatera tema:%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Go to the Themes screen"
#~ msgstr "Ta mig till panelen <b>Tillägg</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid translation type."
#~ msgstr "Ogiltig formulärfält typ"

#, fuzzy
#~ msgid "Please update WordPress now"
#~ msgstr "Vänligen ange dina skäl."

#, fuzzy
#~ msgid "Update to %s"
#~ msgstr "Katalogtaggar"

#, fuzzy
#~ msgid "%s plugin successfully updated."
#~ msgstr "Avgiften tilldelades med framgång."

#, fuzzy
#~ msgid "%s theme successfully updated."
#~ msgstr "Avgiften tilldelades med framgång."

#, fuzzy
#~ msgid "%s plugins successfully updated."
#~ msgstr "Avgiften tilldelades med framgång."

#, fuzzy
#~ msgid "%s themes successfully updated."
#~ msgstr "Avgiften tilldelades med framgång."

#, fuzzy
#~ msgid "%s update failed."
#~ msgstr "Taggar uppdateras."

#, fuzzy
#~ msgid "%s updates failed."
#~ msgstr "Taggar uppdateras."

#, fuzzy
#~ msgid "Your chosen password."
#~ msgstr "Glömt ditt lösenord?"

#, fuzzy
#~ msgid "Uncategorized"
#~ msgstr "Kategorier"

#, fuzzy
#~ msgid "A WordPress Commenter"
#~ msgstr "Tema Elegant Busniess"

#, fuzzy
#~ msgid "Sample Page"
#~ msgstr "Spara betalning"

#, fuzzy
#~ msgid "Recent Posts"
#~ msgstr "Senaste betalning"

#, fuzzy
#~ msgid "New WordPress Site"
#~ msgstr "Tema Elegant Busniess"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid URL format."
#~ msgstr "Ogiltig formulärfält typ"

#, fuzzy
#~ msgid "There are no options for this widget."
#~ msgstr "Det finns inga annonser för närvarande i registret."

#, fuzzy
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "Ingen validering"

#, fuzzy
#~ msgid "Site Title"
#~ msgstr "Inläggsrubrik"

#, fuzzy
#~ msgid "Important:"
#~ msgstr "Importera"

#, fuzzy
#~ msgid "(required)"
#~ msgstr "obligatoriskt"

#, fuzzy
#~ msgid "Your Email"
#~ msgstr "﻿Din E-post"

#, fuzzy
#~ msgid "Install WordPress"
#~ msgstr "Import pågår"

#, fuzzy
#~ msgid "Already Installed"
#~ msgstr "Installerat"

#, fuzzy
#~ msgid "Configuration Error"
#~ msgstr "Exportera konfiguration"

#, fuzzy
#~ msgid "Information needed"
#~ msgstr "Avgiftsinformation"

#, fuzzy
#~ msgid "Please provide a valid username."
#~ msgstr "Vänligen ladda upp en giltig temafil."

#, fuzzy
#~ msgid "You must provide an email address."
#~ msgstr "Ogiltig e-postadress."

#, fuzzy
#~ msgid "Deleting Links"
#~ msgstr "Ta bort annons"

#, fuzzy
#~ msgid "%s link deleted."
#~ msgid_plural "%s links deleted."
#~ msgstr[0] "En annons är redigerad."
#~ msgstr[1] "En annons är redigerad."

#, fuzzy
#~ msgid "Search Links"
#~ msgstr "Sök annonser"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Link"
#~ msgstr "Redigera annons"

#, fuzzy
#~ msgid "Link not found."
#~ msgstr "Avgiftsplan uppdaterad."

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress database repair"
#~ msgstr "Tema Elegant Busniess"

#, fuzzy
#~ msgid "Upload New Media"
#~ msgstr "(Ladda upp ny fil)"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid item ID."
#~ msgstr "Ogiltigt objekt-ID"

#, fuzzy
#~ msgid "Updates %s"
#~ msgstr "Uppdatera fält"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Media File"
#~ msgstr "Lägg till formulärfält"

#, fuzzy
#~ msgid "Link Categories"
#~ msgstr "Kategorier"

#, fuzzy
#~ msgid "Comments %s"
#~ msgstr "Betalning #%s"

#, fuzzy
#~ msgid "All Comments"
#~ msgstr "Första betalning"

#, fuzzy
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Utseende"

#, fuzzy
#~ msgid "Themes %s"
#~ msgstr "Teman"

#, fuzzy
#~ msgid "Template Parts"
#~ msgstr "E-postmallar"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugins %s"
#~ msgstr "Affärs%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Installed Plugins"
#~ msgstr "Avinstallera plugin"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Plugin"
#~ msgstr "Lägg till ny annons"

#, fuzzy
#~ msgid "All Users"
#~ msgstr "Användare"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New User"
#~ msgstr "Kategori"

#, fuzzy
#~ msgid "Available Tools"
#~ msgstr "Ej tillgängligt"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Site"
#~ msgstr "Ta bort bild"

#, fuzzy
#~ msgid "Network Setup"
#~ msgstr "Starta import"

#, fuzzy
#~ msgid "Writing"
#~ msgstr "Annons"

#, fuzzy
#~ msgid "Reading"
#~ msgstr "Avvaktande"

#, fuzzy
#~ msgid "Permalinks"
#~ msgstr "Permalänkinställningar"

#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, you are not allowed to delete this site."
#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort \"%s\" fält?"

#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, the link you clicked is stale. Please select another option."
#~ msgstr ""
#~ "Det kan bara finnas ett fält med associationen \"%s\". Välj en annan "
#~ "association."

#, fuzzy
#~ msgid "[%s] Delete My Site"
#~ msgstr "Ja. Ta bort min annons."

#, fuzzy
#~ msgid "Delete My Site Permanently"
#~ msgstr "Ta bort betalning"

#, fuzzy
#~ msgid "The primary site you chose does not exist."
#~ msgstr "Annonskategorin \"%s\" existerar inte"

#, fuzzy
#~ msgid "Settings saved."
#~ msgstr "Inställningar"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Site"
#~ msgstr "Lägg till ny annons"

#, fuzzy
#~ msgid "Global Settings"
#~ msgstr "Allmänna inställningar"

#, fuzzy
#~ msgid "The menu item has been successfully deleted."
#~ msgstr "Temat är borttaget."

#, fuzzy
#~ msgid "The menu has been successfully deleted."
#~ msgstr "Temat är borttaget."

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter a valid menu name."
#~ msgstr "Fyll i en giltig e-mailadress."

#, fuzzy
#~ msgid "Menu locations updated."
#~ msgstr "Avgiftsplan uppdaterad."

#, fuzzy
#~ msgid "Move up one"
#~ msgstr "Flytta till:"

#, fuzzy
#~ msgid "Move down one"
#~ msgstr "Flytta till:"

#, fuzzy
#~ msgid "Move to the top"
#~ msgstr "Flytta till:"

#, fuzzy
#~ msgid "Deleted menu item: %s."
#~ msgstr "Ta bort betalning"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu item moved to the top"
#~ msgstr "Inga annonser funna i papperskorgen"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu Management"
#~ msgstr "Hantera återkommande avgifter"

#, fuzzy
#~ msgid "Editing Menus"
#~ msgstr "Redigera annons"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Menus"
#~ msgstr "Betald"

#, fuzzy
#~ msgid "Manage Locations"
#~ msgstr "Hantera alternativ"

#, fuzzy
#~ msgid "Assigned Menu"
#~ msgstr "Meny utan titel"

#, fuzzy
#~ msgid "Select a Menu"
#~ msgstr "Flervalslista"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit selected menu"
#~ msgstr "Val av kategori"

#, fuzzy
#~ msgid "Select a menu to edit:"
#~ msgstr "Välj betalningsmetod"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu Name"
#~ msgstr "Namn"

#, fuzzy
#~ msgid "Save Menu"
#~ msgstr "Spara betalning"

#, fuzzy
#~ msgid "Bulk Select"
#~ msgstr "Flervalslista"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove Selected Items"
#~ msgstr "Val av kategori"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu Settings"
#~ msgstr "Inställningar"

#, fuzzy
#~ msgid "Display location"
#~ msgstr "Fältvisningsalternativ"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Menu"
#~ msgstr "Ta bort betalning"

#, fuzzy
#~ msgid "Install and activate themes or plugins"
#~ msgstr "Installerat: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Updates"
#~ msgstr "Uppdatera fält"

#, fuzzy
#~ msgid "Upgrade Network"
#~ msgstr "Uppgradera till %s"

#, fuzzy
#~ msgid "All Sites"
#~ msgstr "Alla kategorier"

#, fuzzy
#~ msgid "Installed Themes"
#~ msgstr "Installerat"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Theme"
#~ msgstr "Lägg till ny annons"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Permalänkinställningar"

#, fuzzy
#~ msgid "Network Settings"
#~ msgstr "Directory Listings Slug"

#, fuzzy
#~ msgid "Operational Settings"
#~ msgstr "Permalänkinställningar"

#, fuzzy
#~ msgid "Registration Settings"
#~ msgstr "Registrering"

#, fuzzy
#~ msgid "Allow new registrations"
#~ msgstr "Registrering"

#, fuzzy
#~ msgid "New registrations settings"
#~ msgstr "Användarens registreringsdatum"

#, fuzzy
#~ msgid "Registration is disabled"
#~ msgstr "Registrering"

#, fuzzy
#~ msgid "User accounts may be registered"
#~ msgstr "Ännu inte registrerad?"

#, fuzzy
#~ msgid "Both sites and user accounts can be registered"
#~ msgstr "Skapa ett användarkonto på denna webbplats"

#, fuzzy
#~ msgid "Registration notification"
#~ msgstr "[%s] Notifiering om ny annons"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Users"
#~ msgstr "Kategori"

#, fuzzy
#~ msgid "Limited Email Registrations"
#~ msgstr "Registrering"

#, fuzzy
#~ msgid "New Site Settings"
#~ msgstr "Inställningar för CSV-fil"

#, fuzzy
#~ msgid "Welcome Email"
#~ msgstr "﻿Din E-post"

#, fuzzy
#~ msgid "Welcome User Email"
#~ msgstr "﻿Din E-post"

#, fuzzy
#~ msgid "First Post"
#~ msgstr "Förnamn"

#, fuzzy
#~ msgid "First Page"
#~ msgstr "Förnamn"

#, fuzzy
#~ msgid "First Comment"
#~ msgstr "Förnamn"

#, fuzzy
#~ msgid "The email address of the first comment author on a new site."
#~ msgstr "E-postadressen du valt för ditt konto används redan."

#, fuzzy
#~ msgid "First Comment URL"
#~ msgstr "Annonsräknare"

#, fuzzy
#~ msgid "Upload Settings"
#~ msgstr "Inställningar"

#, fuzzy
#~ msgid "Upload file types"
#~ msgstr "Ogiltig formulärfält typ"

#, fuzzy
#~ msgid "Max upload file size"
#~ msgstr "Max bildfilstorlek (KB)"

#, fuzzy
#~ msgid "Language Settings"
#~ msgstr "Bildinställningar"

#, fuzzy
#~ msgid "Default Language"
#~ msgstr "Standardavgift"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable administration menus"
#~ msgstr "E-post bekräftelsemeddelande"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable menus"
#~ msgstr "Aktivera %s?"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid site ID."
#~ msgstr "Ogiltigt objekt-ID"

#, fuzzy
#~ msgid "The requested site does not exist."
#~ msgstr "Annonskategorin \"%s\" existerar inte"

#, fuzzy
#~ msgid "Site info updated."
#~ msgstr "En annons är redigerad."

#, fuzzy
#~ msgid "Set site attributes"
#~ msgstr "Fältattribut"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing site title."
#~ msgstr "Annonsens titel"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing or invalid site address."
#~ msgstr "Ogiltig e-postadress."

#, fuzzy
#~ msgid "Missing email address."
#~ msgstr "Ogiltig e-postadress."

#, fuzzy
#~ msgid "There was an error creating the user."
#~ msgstr "Det uppstod ett fel vid överföringen av CSV-filen."

#, fuzzy
#~ msgid "Admin Email"
#~ msgstr "E-postadress:"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Site"
#~ msgstr "Lägg till anteckning"

#, fuzzy
#~ msgid "Site options updated."
#~ msgstr "Avgiftsplan uppdaterad."

#, fuzzy
#~ msgid "Theme enabled."
#~ msgstr "Tema uppdateras."

#, fuzzy
#~ msgid "Theme disabled."
#~ msgstr "Tema uppdateras."

#, fuzzy
#~ msgid "%s theme disabled."
#~ msgid_plural "%s themes disabled."
#~ msgstr[0] "Tema uppdateras."
#~ msgstr[1] "Tema uppdateras."

#, fuzzy
#~ msgid "No theme selected."
#~ msgstr "Ogiltig betalmodul vald."

#, fuzzy
#~ msgid "User added."
#~ msgstr "Användarnamn:"

#, fuzzy
#~ msgid "Enter the username of an existing user."
#~ msgstr "Tilldela annons till användare?"

#, fuzzy
#~ msgid "Changed roles."
#~ msgstr "Ändra plan"

#, fuzzy
#~ msgid "User created."
#~ msgstr "Annons skapad"

#, fuzzy
#~ msgid "Duplicated username or email address."
#~ msgstr "Skriv in din e-postadress"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Existing User"
#~ msgstr "Lägg till annonsavgift"

#, fuzzy
#~ msgid "Add User"
#~ msgstr "Användare"

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to activate the site %s."
#~ msgstr "Du är på väg att förnya din annons \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to deactivate the site %s."
#~ msgstr "Du är på väg att förnya din annons \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to unarchive the site %s."
#~ msgstr "Du är på väg att förnya din annons \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to archive the site %s."
#~ msgstr "Du är på väg att förnya din annons \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to unspam the site %s."
#~ msgstr "Du är på väg att förnya din annons \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to mark the site %s as spam."
#~ msgstr "Du är på väg att förnya din annons \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to delete the site %s."
#~ msgstr "Du är på väg att förnya din annons \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to mark the site %s as mature."
#~ msgstr "Du är på väg att förnya din annons \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to mark the site %s as not mature."
#~ msgstr "Du är på väg att förnya din annons \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Confirm your action"
#~ msgstr "Exportera konfiguration"

#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, you are not allowed to delete the site %s."
#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort temat \"%s\"?"

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to delete the following sites:"
#~ msgstr "Du är på väg att förnya din annons \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Sites deleted."
#~ msgstr "Fält raderas."

#, fuzzy
#~ msgid "Site deleted."
#~ msgstr "Fält raderas."

#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, you are not allowed to delete that site."
#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort \"%s\" fält?"

#, fuzzy
#~ msgid "Site archived."
#~ msgstr "Sök"

#, fuzzy
#~ msgid "Site unarchived."
#~ msgstr "Sök"

#, fuzzy
#~ msgid "Site activated."
#~ msgstr "Licens aktiverad"

#, fuzzy
#~ msgid "Site deactivated."
#~ msgstr "﻿Licensnyckel avaktiverad"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Themes"
#~ msgstr "Uppdaterar ditt tema"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Theme"
#~ msgstr "Ta bort bild"

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to remove the following theme:"
#~ msgstr "Du är på väg att förnya din annons \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Themes"
#~ msgstr "Ta bort bild"

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to remove the following themes:"
#~ msgstr "Du är på väg att förnya din annons \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to delete this theme?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort \"%s\" fält?"

#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to delete these themes?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort temat \"%s\"?"

#, fuzzy
#~ msgid "Themes list"
#~ msgstr "Teman"

#, fuzzy
#~ msgid "Theme deleted."
#~ msgstr "Tema uppdateras."

#, fuzzy
#~ msgid "%s theme deleted."
#~ msgid_plural "%s themes deleted."
#~ msgstr[0] "Utgångsdatum för annons"
#~ msgstr[1] "Utgångsdatum för annons"

#, fuzzy
#~ msgid "Theme will be auto-updated."
#~ msgstr "Tema uppdateras."

#, fuzzy
#~ msgid "Edit user"
#~ msgstr "Inläggskategori"

#, fuzzy
#~ msgid "Users list navigation"
#~ msgstr "Användarens registreringsdatum"

#, fuzzy
#~ msgid "Users list"
#~ msgstr "﻿Din E-post"

#, fuzzy
#~ msgid "User deleted."
#~ msgstr "Fält raderas."

#, fuzzy
#~ msgid "Users deleted."
#~ msgstr "Fält raderas."

#, fuzzy
#~ msgid "Default post settings"
#~ msgstr "Standard på nytt inlägg"

#, fuzzy
#~ msgid "Comment Moderation"
#~ msgstr "Avgiftsinformation"

#, fuzzy
#~ msgid "Default Avatar"
#~ msgstr "Standardavgift"

#, fuzzy
#~ msgid "General Settings"
#~ msgstr "Allmänna inställningar"

#, fuzzy
#~ msgid "Change Site Icon"
#~ msgstr "Ändra kategori/plan."

#, fuzzy
#~ msgid "Administration Email Address"
#~ msgstr "E-postadress:"

#, fuzzy
#~ msgid "New User Default Role"
#~ msgstr "Återställ till standardinställningar"

#, fuzzy
#~ msgid "Date Format"
#~ msgstr "Datumformat"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom:"
#~ msgstr "Anpassad"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom date format:"
#~ msgstr "Egen sorteringsordning"

#, fuzzy
#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "Förhandsgranska formulär"

#, fuzzy
#~ msgid "Time Format"
#~ msgstr "Datumformat"

#, fuzzy
#~ msgid "Media Settings"
#~ msgstr "Inställningar"

#, fuzzy
#~ msgid "Image sizes"
#~ msgstr "Bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "Thumbnail size"
#~ msgstr "Miniatyrer"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Crop thumbnail to exact dimensions (normally thumbnails are proportional)"
#~ msgstr "Beskär miniatyrer till exakta dimensioner?"

#, fuzzy
#~ msgid "Max Height"
#~ msgstr "Höjd på bild:"

#, fuzzy
#~ msgid "Large size"
#~ msgstr "Filstorlek:"

#, fuzzy
#~ msgid "Uploading Files"
#~ msgstr "(Ladda upp ny fil)"

#, fuzzy
#~ msgid "Default is %s"
#~ msgstr "standardanvändare"

#, fuzzy
#~ msgid "Permalink Settings"
#~ msgstr "Permalänkinställningar"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Structures"
#~ msgstr "Egen sorteringsordning"

#, fuzzy
#~ msgid "Permalink structure updated."
#~ msgstr "Avgiftsplan uppdaterad."

#, fuzzy
#~ msgid "Post name"
#~ msgstr "Inläggsinnehåll"

#, fuzzy
#~ msgid "Common Settings"
#~ msgstr "Inställningar"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Structure"
#~ msgstr "Egen sorteringsordning"

#, fuzzy
#~ msgid "Available tags:"
#~ msgstr "Ej tillgängligt"

#, fuzzy
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "Valfri"

#, fuzzy
#~ msgid "Category base"
#~ msgstr "Kategorier"

#, fuzzy
#~ msgid "Privacy Policy page updated successfully."
#~ msgstr "Temat har uppdaterats."

#, fuzzy
#~ msgid "Privacy Settings"
#~ msgstr "Permalänkinställningar"

#, fuzzy
#~ msgid "Reading Settings"
#~ msgstr "Permalänkinställningar"

#, fuzzy
#~ msgid "Homepage: %s"
#~ msgstr "Namn: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Posts page: %s"
#~ msgstr "Inläggstaggar"

#, fuzzy
#~ msgid "Writing Settings"
#~ msgstr "Permalänkinställningar"

#, fuzzy
#~ msgid "Post Via Email"
#~ msgstr "﻿Din E-post"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Services"
#~ msgstr "Uppdatera fält"

#, fuzzy
#~ msgid "Formatting"
#~ msgstr "Inställningar"

#, fuzzy
#~ msgid "Default Post Category"
#~ msgstr "Inläggskategori"

#, fuzzy
#~ msgid "Default Post Format"
#~ msgstr "Standard på nytt inlägg"

#, fuzzy
#~ msgid "Default Link Category"
#~ msgstr "Annonsens titel"

#, fuzzy
#~ msgid "Post via email"
#~ msgstr "Förhandsgranska e-post"

#, fuzzy
#~ msgid "Login Name"
#~ msgstr "Inloggning"

#, fuzzy
#~ msgid "Default Mail Category"
#~ msgstr "Katalogkategori"

#, fuzzy
#~ msgid "Settings save failed."
#~ msgstr "Inställningar uppdaterade."

#, fuzzy
#~ msgid "All Settings"
#~ msgstr "Inställningar"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Plugins"
#~ msgstr "Betald"

#, fuzzy
#~ msgid "Editing %s (active)"
#~ msgstr "Redigera annons"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin Files"
#~ msgstr "Permalänkinställningar"

#, fuzzy
#~ msgid "Selected file content:"
#~ msgstr "Välj ett alternativ"

#, fuzzy
#~ msgid "Documentation:"
#~ msgstr "Fullständig dokumentation för pluginet"

#, fuzzy
#~ msgid "Update File"
#~ msgstr "Uppdatera fält"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Plugins"
#~ msgstr "Betald"

#, fuzzy
#~ msgid "Adding Plugins"
#~ msgstr "Avinstallera plugin"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugins list navigation"
#~ msgstr "Fullständig dokumentation för pluginet"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugins list"
#~ msgstr "Permalänkinställningar"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Plugins"
#~ msgstr "Uppdatera fält"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Plugin"
#~ msgstr "Ta bort betalning"

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to remove the following plugin:"
#~ msgstr "Du är på väg att förnya din annons \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Plugins"
#~ msgstr "Ta bort betalning"

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to remove the following plugins:"
#~ msgstr "Du är på väg att förnya din annons \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to delete these files and data?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort \"%s\" fält?"

#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to delete these files?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort \"%s\" fält?"

#, fuzzy
#~ msgid "No, return me to the plugin list"
#~ msgstr "Ta mig till panelen <b>Tillägg</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "The plugin %1$s has been deactivated due to an error: %2$s"
#~ msgstr "Din annons har tagits bort."

#, fuzzy
#~ msgid "The selected plugin has been deleted."
#~ msgstr "Annonsen har uppgraderats."

#, fuzzy
#~ msgid "The selected plugins have been deleted."
#~ msgstr "Annonsen har uppgraderats."

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin activated."
#~ msgstr "Licens aktiverad"

#, fuzzy
#~ msgid "Selected plugins activated."
#~ msgstr "Licens aktiverad"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin deactivated."
#~ msgstr "﻿Licensnyckel avaktiverad"

#, fuzzy
#~ msgid "Selected plugins deactivated."
#~ msgstr "﻿Licensnyckel avaktiverad"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin resumed."
#~ msgstr "Permalänkinställningar"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Installed Plugins"
#~ msgstr "Avinstallera plugin"

#, fuzzy
#~ msgid "A post type mismatch has been detected."
#~ msgstr "Din annons har tagits bort."

#, fuzzy
#~ msgid "This item has already been deleted."
#~ msgstr "Annonsen har uppgraderats."

#, fuzzy
#~ msgid "The Press This plugin is required."
#~ msgstr "Detta fält är obligatoriskt."

#, fuzzy
#~ msgid "Installation Required"
#~ msgstr "Fältetikett krävs"

#, fuzzy
#~ msgid "Compare Revisions of &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Dölj tomma kategorier?"

#, fuzzy
#~ msgid "Before getting started"
#~ msgstr "Annonsstatus"

#, fuzzy
#~ msgid "Database Name"
#~ msgstr "Efternamn"

#, fuzzy
#~ msgid "Show password"
#~ msgstr "Glömt ditt lösenord?"

#, fuzzy
#~ msgid "Run the installation"
#~ msgstr "Registrering"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The theme you are currently using is not compatible with the Site Editor."
#~ msgstr "Det finns inga annonser för närvarande i registret."

#, fuzzy
#~ msgid "Edit site"
#~ msgstr "Redigera annons"

#, fuzzy
#~ msgid "Site Health Info"
#~ msgstr "Allmän information"

#, fuzzy
#~ msgid "Site Health"
#~ msgstr "Licenser"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Themes"
#~ msgstr "Teman"

#, fuzzy
#~ msgid "Select theme to edit:"
#~ msgstr "Flervalslista"

#, fuzzy
#~ msgid "Theme Files"
#~ msgstr "Teman"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Themes"
#~ msgstr "Teman"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Themes"
#~ msgstr "Sök betalning:"

#, fuzzy
#~ msgid "Search themes..."
#~ msgstr "Sök"

#, fuzzy
#~ msgid "Upload Theme"
#~ msgstr "Ladda upp bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of Themes found: %d"
#~ msgstr "Antal bilder:"

#, fuzzy
#~ msgid "Apply Filters"
#~ msgstr "Avser"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Filters"
#~ msgstr "Inläggskategori"

#, fuzzy
#~ msgid "Previous theme"
#~ msgstr "Tema Elegant Busniess"

#, fuzzy
#~ msgid "This theme has not been rated yet."
#~ msgstr "Annonsen har uppgraderats."

#, fuzzy
#~ msgid "Adding Themes"
#~ msgstr "Lägg till annonsavgift"

#, fuzzy
#~ msgid "New theme activated."
#~ msgstr "Licens aktiverad"

#, fuzzy
#~ msgid "Theme resumed."
#~ msgstr "Tema uppdateras."

#, fuzzy
#~ msgid "New version available."
#~ msgstr "Ny version tillgänglig <b>(%s).</b> <a>Uppdatera nu.</a>"

#, fuzzy
#~ msgid "Theme Details"
#~ msgstr "Betalningsdetaljer"

#, fuzzy
#~ msgid "Broken Themes"
#~ msgstr "Teman"

#, fuzzy
#~ msgid "Install Parent Theme"
#~ msgstr "Tema Restaurant"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide this update"
#~ msgstr "Dölj detta fälts etikett?"

#, fuzzy
#~ msgid "You have version %1$s installed. Update to %2$s."
#~ msgstr "Ny version tillgänglig <b>(%s).</b> <a>Uppdatera nu.</a>"

#, fuzzy
#~ msgid "Translations"
#~ msgstr "Transaktionsnyckel"

#, fuzzy
#~ msgid "New translations are available."
#~ msgstr "Inga betalningar tillgängliga."

#, fuzzy
#~ msgid "Update WordPress"
#~ msgstr "Import pågår"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress Updates"
#~ msgstr "Tema Elegant Busniess"

#, fuzzy
#~ msgid "Please select one or more plugins to update."
#~ msgstr "Välj en kategori för din annons."

#, fuzzy
#~ msgid "Current version: %s"
#~ msgstr "Aktuella bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "Last checked on %1$s at %2$s."
#~ msgstr "Betalningsstatusen ändrad från '%s' till '%s'."

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin Reactivation"
#~ msgstr "Fullständig dokumentation för pluginet"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin reactivated successfully."
#~ msgstr "Föreslagna fält skapats."

#, fuzzy
#~ msgid "Installing Plugin: %s"
#~ msgstr "Avinstallera plugin"

#, fuzzy
#~ msgid "Install Themes"
#~ msgstr "Installerat"

#, fuzzy
#~ msgid "Installing Theme: %s"
#~ msgstr "Ogiltigt objekt-ID"

#, fuzzy
#~ msgid "No Update Required"
#~ msgstr "Uppdatera fält"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Complete"
#~ msgstr "Export klar."

#, fuzzy
#~ msgid "Media file permanently deleted."
#~ msgstr "Utgångsdatum för annons"

#, fuzzy
#~ msgid "%s media file permanently deleted."
#~ msgid_plural "%s media files permanently deleted."
#~ msgstr[0] "Utgångsdatum för annons"
#~ msgstr[1] "Utgångsdatum för annons"

#, fuzzy
#~ msgid "Media file moved to the Trash."
#~ msgstr "Inga annonser funna i papperskorgen"

#, fuzzy
#~ msgid "%s media file moved to the Trash."
#~ msgid_plural "%s media files moved to the Trash."
#~ msgstr[0] "Inga annonser funna i papperskorgen"
#~ msgstr[1] "Inga annonser funna i papperskorgen"

#, fuzzy
#~ msgid "Media file restored from the Trash."
#~ msgstr "Din annons har tagits bort."

#, fuzzy
#~ msgid "%s media file restored from the Trash."
#~ msgid_plural "%s media files restored from the Trash."
#~ msgstr[0] "Din annons har tagits bort."
#~ msgstr[1] "Din annons har tagits bort."

#, fuzzy
#~ msgid "Attachment Details"
#~ msgstr "Betalningsdetaljer"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid user ID."
#~ msgstr "Ogiltigt objekt-ID"

#, fuzzy
#~ msgid "Profile updated."
#~ msgstr "Avgiftsplan uppdaterad."

#, fuzzy
#~ msgid "User updated."
#~ msgstr "Taggar uppdateras."

#, fuzzy
#~ msgid "Error while saving the new email address. Please try again."
#~ msgstr ""
#~ "Ett fel inträffade när åtkomstnycklarna skickades till din e-postadress. "
#~ "Vänligen försök igen."

#, fuzzy
#~ msgid "Personal Options"
#~ msgstr "Personlig Information"

#, fuzzy
#~ msgid "Display name publicly as"
#~ msgstr "Visa e-postadress-fälten offentligt?"

#, fuzzy
#~ msgid "Contact Info"
#~ msgstr "Kontaktformulär"

#, fuzzy
#~ msgid "Profile Picture"
#~ msgstr "Släpp filer här"

#, fuzzy
#~ msgid "Account Management"
#~ msgstr "Hantera återkommande avgifter"

#, fuzzy
#~ msgid "Sessions"
#~ msgstr "Modul för region"

#, fuzzy
#~ msgid "You are only logged in at this location."
#~ msgstr "Kategorier för denna annons"

#, fuzzy
#~ msgid "Additional Capabilities"
#~ msgstr "Ytterligare information"

#, fuzzy
#~ msgid "Denied: %s"
#~ msgstr "Tid: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Profile"
#~ msgstr "Uppdatera fält"

#, fuzzy
#~ msgid "Update User"
#~ msgstr "Uppdatera fält"

#, fuzzy
#~ msgid "[%s] Joining Confirmation"
#~ msgstr "[%s] Notifiering om ny annons"

#, fuzzy
#~ msgid "User Roles"
#~ msgstr "Användarnamn:"

#, fuzzy
#~ msgid "That user could not be added to this site."
#~ msgstr "Skapa ett användarkonto på denna webbplats"

#, fuzzy
#~ msgid "The requested user does not exist."
#~ msgstr "Annonskategorin \"%s\" existerar inte"

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter a valid email address."
#~ msgstr "Fyll i en giltig e-mailadress."

#, fuzzy
#~ msgid "Email or Username"
#~ msgstr "Användarnamn:"

#, fuzzy
#~ msgid "Skip Confirmation Email"
#~ msgstr "E-post bekräftelsemeddelande"

#, fuzzy
#~ msgid "Create a brand new user and add them to this site."
#~ msgstr "Skapa ett användarkonto på denna webbplats"

#, fuzzy
#~ msgid "Send User Notification"
#~ msgstr "E-postnotifikationer"

#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, you are not allowed to delete that user."
#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort \"%s\" fält?"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Users"
#~ msgstr "Ta bort bild"

#, fuzzy
#~ msgid "Please select an option."
#~ msgstr "Vänligen välj ett alternativ."

#, fuzzy
#~ msgid "ID #%1$s: %2$s"
#~ msgstr "%s (ex.%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "%s user deleted."
#~ msgid_plural "%s users deleted."
#~ msgstr[0] "Utgångsdatum för annons"
#~ msgstr[1] "Utgångsdatum för annons"

#, fuzzy
#~ msgid "Other user roles have been changed."
#~ msgstr "Export har avbrutits."

#, fuzzy
#~ msgid "Other users have been deleted."
#~ msgstr "Din annons har tagits bort."

#, fuzzy
#~ msgid "Other users have been removed."
#~ msgstr "Export har avbrutits."

#, fuzzy
#~ msgid "Missing Widgets"
#~ msgstr "Annonsens tidslinje:"

#, fuzzy
#~ msgid "Inactive Sidebar (not used)"
#~ msgstr "Aktiv"

#, fuzzy
#~ msgid "Inactive Widgets"
#~ msgstr "Aktiv"

#, fuzzy
#~ msgid "Position"
#~ msgstr "Beskrivning"

#, fuzzy
#~ msgid "Save Widget"
#~ msgstr "Aktiv"

#, fuzzy
#~ msgid "Changes saved."
#~ msgstr "Ändra plan"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable accessibility mode"
#~ msgstr "Aktivera AJAX kompatibilitetsläge?"

#, fuzzy
#~ msgid "Disable accessibility mode"
#~ msgstr "Aktivera AJAX kompatibilitetsläge?"

#, fuzzy
#~ msgid "Available Widgets"
#~ msgstr "Aktiv"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear Inactive Widgets"
#~ msgstr "Aktiv"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Widget"
#~ msgstr "Lägg till fält"

#, fuzzy
#~ msgid "Widgets"
#~ msgstr "Aktiv"

#, fuzzy
#~ msgid "Comment History"
#~ msgstr "Betalningshistorik"

#, fuzzy
#~ msgid "URL removed"
#~ msgstr "Ta bort"

#, fuzzy
#~ msgid "Akismet Configuration"
#~ msgstr "Exportera konfiguration"

#, fuzzy
#~ msgid "Account"
#~ msgstr "Belopp"

#, fuzzy
#~ msgid "Subscription Type"
#~ msgstr "Prenumeration / Avgiftsplan"

#, fuzzy
#~ msgid "The Akismet subscription plan"
#~ msgstr "Prenumeration / Avgiftsplan"

#, fuzzy
#~ msgid "You don&#8217;t have permission to do that."
#~ msgstr "Kategorier för denna annons"

#, fuzzy
#~ msgid "View comment history"
#~ msgstr "Betalningshistorik"

#, fuzzy
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Betalningshistorik"

#, fuzzy
#~ msgid "Comment status was changed to %s"
#~ msgstr "Betalningsstatusen ändrad från '%s' till '%s'."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s - %2$s"
#~ msgstr "%s (ex.%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "No comment history."
#~ msgstr "Betalningshistorik"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not find matching comment."
#~ msgstr "Det gick inte att kontakta licensservern"

#, fuzzy
#~ msgid "Akismet Widget"
#~ msgstr "Aktiv"

#, fuzzy
#~ msgid "Comment not found."
#~ msgstr "Avgiftsplan uppdaterad."

#, fuzzy
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Status"

#, fuzzy
#~ msgid "Detailed stats"
#~ msgstr "Detaljer"

#, fuzzy
#~ msgid "Akismet stats"
#~ msgstr "Annonsstatus"

#, fuzzy
#~ msgid "All time"
#~ msgstr "Alla kategorier"

#, fuzzy
#~ msgid "SSL status"
#~ msgstr "Status"

#, fuzzy
#~ msgid "Disabled."
#~ msgstr "Inaktiverad"

#, fuzzy
#~ msgid "Temporarily disabled."
#~ msgstr "Avgift inaktiverad."

#, fuzzy
#~ msgid "Enabled."
#~ msgstr "Aktivera"

#, fuzzy
#~ msgid "Note:"
#~ msgstr "Lägg till anteckning"

#, fuzzy
#~ msgid "Akismet privacy notice"
#~ msgstr "Fältvisningsalternativ"

#, fuzzy
#~ msgid "Save changes"
#~ msgstr "Spara ändringar"

#, fuzzy
#~ msgid "Subscription type"
#~ msgstr "Prenumeration / Avgiftsplan"

#, fuzzy
#~ msgid "Cancelled"
#~ msgstr "Avbruten"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing"
#~ msgstr "Annonsens tidslinje:"

#, fuzzy
#~ msgid "No subscription found"
#~ msgstr "Inga annonser funna"

#, fuzzy
#~ msgid "Account overview"
#~ msgstr "Konto skapas"

#, fuzzy
#~ msgid "You are connected as %s."
#~ msgstr "Du är på väg att förnya din annons \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Your subscription for %s is cancelled."
#~ msgstr "Prenumeration avbruten"

#, fuzzy
#~ msgid "Contact Akismet support"
#~ msgstr "Kontakta annonsägaren"

#, fuzzy
#~ msgid "Your subscription for %s is suspended."
#~ msgstr "Prenumeration avbruten"

#, fuzzy
#~ msgid "Enter your API key"
#~ msgstr "Skriv in din e-postadress"

#, fuzzy
#~ msgid "For more information: %s"
#~ msgstr "Avgiftsinformation"

#, fuzzy
#~ msgid "Please update your payment information."
#~ msgstr "Migrerar betalningsinformation."

#, fuzzy
#~ msgid "Your Akismet plan has been cancelled."
#~ msgstr "Din annons har tagits bort."

#, fuzzy
#~ msgid "Your Akismet subscription is suspended."
#~ msgstr "Prenumeration avbruten"

#, fuzzy
#~ msgid "Your account has been restricted"
#~ msgstr "Din annons har skickats in."

#, fuzzy
#~ msgid "Upgrade your subscription level"
#~ msgstr "Prenumeration avbruten"

#, fuzzy
#~ msgid "Manual Configuration"
#~ msgstr "Exportera konfiguration"

#, fuzzy
#~ msgid "Back to settings"
#~ msgstr "Katalogtaggar"

#, fuzzy
#~ msgid "Eliminate spam from your site"
#~ msgstr "Välj bilder från din hårddisk"

#, fuzzy
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "Kontaktformulär"

#, fuzzy
#~ msgid "Instagram"
#~ msgstr "Installerat"

#, fuzzy
#~ msgid "Contact Us"
#~ msgstr "Kontaktformulär"

#, fuzzy
#~ msgid "Social Media"
#~ msgstr "Flervalslista"

#, fuzzy
#~ msgid "Twitter/X"
#~ msgstr "Twitter"

#, fuzzy
#~ msgid "Posts"
#~ msgstr "Inläggstaggar"

#, fuzzy
#~ msgid "About the author"
#~ msgstr "import Sammanfattning"

#, fuzzy
#~ msgid "Popular Categories"
#~ msgstr "Kategorier"

#, fuzzy
#~ msgid "Search the website"
#~ msgstr "Sök i annonsregistret"

#, fuzzy
#~ msgid "Latest posts"
#~ msgstr "Senaste annonserna"

#, fuzzy
#~ msgid "Default footer"
#~ msgstr "Standardavgift"

#, fuzzy
#~ msgid "© Site Title"
#~ msgstr "Annonsrubrik:"

#, fuzzy
#~ msgid "Featured posts"
#~ msgstr "Utvalda annonser"

#, fuzzy
#~ msgid "Image with caption"
#~ msgstr "Bredd på bild:"

#, fuzzy
#~ msgid "List of events"
#~ msgstr "Annonsräknare"

#, fuzzy
#~ msgid "Pricing table"
#~ msgstr "Prissättning"

#, fuzzy
#~ msgid "Two images with text"
#~ msgstr "Min bildbredd (px)"

#, fuzzy
#~ msgid "Featuring"
#~ msgstr "Utvald annons"

#, fuzzy
#~ msgid "Video trailer"
#~ msgstr "Handledningar (video)"

#, fuzzy
#~ msgid "Default header"
#~ msgstr "Standardavgift"

#, fuzzy
#~ msgid "404 content"
#~ msgstr "Innehåll"

#, fuzzy
#~ msgid "Listen on Spotify"
#~ msgstr "Annonsräknare"

#, fuzzy
#~ msgid "Screening"
#~ msgstr "Varning"

#, fuzzy
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Varaktighet"

#, fuzzy
#~ msgid "Default posts"
#~ msgstr "Standard på nytt inlägg"

#, fuzzy
#~ msgid "Grid of image posts"
#~ msgstr "# Bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "About WordPress"
#~ msgstr "Import pågår"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress.org"
#~ msgstr "Tema Elegant Busniess"

#, fuzzy
#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "Fullständig dokumentation för pluginet"

#, fuzzy
#~ msgid "Learn WordPress"
#~ msgstr "Import pågår"

#, fuzzy
#~ msgid "Support"
#~ msgstr "Importera"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Profile"
#~ msgstr "Betald"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Site"
#~ msgstr "Redigera annons"

#, fuzzy
#~ msgid "Manage Comments"
#~ msgstr "Hantera alternativ"

#, fuzzy
#~ msgid "Shortlink"
#~ msgstr "Författarens namn"

#, fuzzy
#~ msgid "View User"
#~ msgstr "Visa"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit User"
#~ msgstr "Inläggskategori"

#, fuzzy
#~ msgid "%s update available"
#~ msgid_plural "%s updates available"
#~ msgstr[0] "Inga betalningar tillgängliga."
#~ msgstr[1] "Inga betalningar tillgängliga."

#, fuzzy
#~ msgid "Exit Recovery Mode"
#~ msgstr "Directory Teman"

#, fuzzy
#~ msgid "Posts by %s"
#~ msgstr "Inläggstaggar"

#, fuzzy
#~ msgid "Attachment Pages"
#~ msgstr "Importera inställningar"

#, fuzzy
#~ msgid "Not found: %1$s (%2$s)"
#~ msgstr "Ladda ner%s (%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s: %2$s"
#~ msgstr "%s (ex.%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Template for %s"
#~ msgstr "E-postmallar"

#, fuzzy
#~ msgid "Deleted author: %s"
#~ msgstr "Välj ett alternativ"

#, fuzzy
#~ msgid "Author: %s"
#~ msgstr "Författare"

#, fuzzy
#~ msgid "No matching template found."
#~ msgstr "Inga kategorier hittades."

#, fuzzy
#~ msgid "No matching template found"
#~ msgstr "Inga kategorier hittades."

#, fuzzy
#~ msgid "Select Year"
#~ msgstr "Flervalslista"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Month"
#~ msgstr "Flervalslista"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Day"
#~ msgstr "Flervalslista"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Week"
#~ msgstr "Flervalslista"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Post"
#~ msgstr "Flervalslista"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Category"
#~ msgstr "Katalogkategori"

#, fuzzy
#~ msgid "Your comment is awaiting moderation."
#~ msgstr "Din betalning är väntar på verifiering av gateway."

#, fuzzy
#~ msgid "&#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Dölj tomma kategorier?"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s response to %2$s"
#~ msgid_plural "%1$s responses to %2$s"
#~ msgstr[0] "%s (ex.%s)"
#~ msgstr[1] "%s (ex.%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Footnotes"
#~ msgstr "Inga anteckningar"

#, fuzzy
#~ msgid "Enlarge image"
#~ msgstr "Ta bort bild"

#, fuzzy
#~ msgid "Enlarge image: %s"
#~ msgstr "exportera bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s on %2$s"
#~ msgstr "%s (ex.%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Untitled post %d"
#~ msgstr "Redigera annons"

#, fuzzy
#~ msgid "Display a list of assigned terms from the taxonomy: %s"
#~ msgstr "Visar en lista av slumpmässiga annonser från Business Directory."

#, fuzzy
#~ msgid "Next Page"
#~ msgstr "Nästa"

#, fuzzy
#~ msgid "Previous Page"
#~ msgstr "&laquo; Föregående"

#, fuzzy
#~ msgid "Search results"
#~ msgstr "Sökresultat"

#, fuzzy
#~ msgid "Search results for: \"%s\""
#~ msgstr "Sökresultat"

#, fuzzy
#~ msgid "untitled post %s"
#~ msgstr "Redigera annons"

#, fuzzy
#~ msgid ": %s"
#~ msgstr "Namn: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Submit Search"
#~ msgstr "Sök"

#, fuzzy
#~ msgid "Last updated: %s"
#~ msgstr "Taggar uppdateras."

#, fuzzy
#~ msgid "No categories"
#~ msgstr "Alla kategorier"

#, fuzzy
#~ msgid "Tags: "
#~ msgstr "Tagg"

#, fuzzy
#~ msgid "no login ID submitted"
#~ msgstr "En ny annons lagts in."

#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed"
#~ msgstr "Deaktivering misslyckades"

#, fuzzy
#~ msgid "No login ID submitted"
#~ msgstr "En ny annons lagts in."

#, fuzzy
#~ msgid "apop authentication failed"
#~ msgstr "Deaktivering misslyckades"

#, fuzzy
#~ msgid "Premature end of list"
#~ msgstr "Återvänd till annons"

#, fuzzy
#~ msgid "connection does not exist"
#~ msgstr "Användarnamn \"%s\" existerar inte"

#, fuzzy
#~ msgid "No msg number submitted"
#~ msgstr "Din annons har skickats in."

#, fuzzy
#~ msgid "(Edit)"
#~ msgstr "Redigera"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not save application password."
#~ msgstr "Det gick inte att aktivera licens:%s."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not delete application password."
#~ msgstr "Det gick inte att inaktivera licens:%s."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not delete application passwords."
#~ msgstr "Det gick inte att skapa annonskategori \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "Block pattern category \"%s\" not found."
#~ msgstr "Generera fel när en kategori inte hittas"

#, fuzzy
#~ msgid "Pattern \"%s\" not found."
#~ msgstr "Avgiftsplan uppdaterad."

#, fuzzy
#~ msgid "Block type \"%s\" is not registered."
#~ msgstr "Filtyp \"%s\" är inte tillåten"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid changeset UUID"
#~ msgstr "Ogiltigt objekt-ID"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid value."
#~ msgstr "Ogiltigt svar från server."

#, fuzzy
#~ msgid "Changes trashed successfully."
#~ msgstr "Temat har installerats med framgång."

#, fuzzy
#~ msgid "Share Preview Link"
#~ msgstr "Förhandsgranska formulär"

#, fuzzy
#~ msgid "Preview Link"
#~ msgstr "Förhandsgranska e-post"

#, fuzzy
#~ msgid "Customize: %s"
#~ msgstr "Anpassad"

#, fuzzy
#~ msgid "%d themes found"
#~ msgstr "Inga betalningar hittades"

#, fuzzy
#~ msgid "Installed themes"
#~ msgstr "Installerat"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress.org themes"
#~ msgstr "Tema Elegant Busniess"

#, fuzzy
#~ msgid "Site Identity"
#~ msgstr "Licenser"

#, fuzzy
#~ msgid "Display Site Title and Tagline"
#~ msgstr "Social Site (Twitter)"

#, fuzzy
#~ msgid "Select logo"
#~ msgstr "Flervalslista"

#, fuzzy
#~ msgid "Change logo"
#~ msgstr "Ändra plan"

#, fuzzy
#~ msgid "Header Media"
#~ msgstr "Flervalslista"

#, fuzzy
#~ msgid "Homepage Settings"
#~ msgstr "Bildinställningar"

#, fuzzy
#~ msgid "Posts page"
#~ msgstr "Inläggstaggar"

#, fuzzy
#~ msgid "Additional CSS"
#~ msgstr "Ytterligare information"

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter a valid YouTube URL."
#~ msgstr "Fyll i en giltig e-mailadress."

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Link"
#~ msgstr "Anpassad"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu Location"
#~ msgstr "Fält / Association"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu Locations"
#~ msgstr "E-postnotifikationer"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu item deleted"
#~ msgstr "Betalning borttagen."

#, fuzzy
#~ msgid "Menu created"
#~ msgstr "Annons skapad"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu deleted"
#~ msgstr "Betalning borttagen."

#, fuzzy
#~ msgid "Number of items found: %d"
#~ msgstr "Antal bilder:"

#, fuzzy
#~ msgid "Additional items found: %d"
#~ msgstr "Ytterligare information"

#, fuzzy
#~ msgid "Loading more results... please wait."
#~ msgstr "Ladda upp %s filer... Vänligen vänta."

#, fuzzy
#~ msgid "Post"
#~ msgstr "Inläggstaggar"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s could not be created: %2$s"
#~ msgstr "%s måste vara i formatet %s."

#, fuzzy
#~ msgid "Add to menu: %1$s (%2$s)"
#~ msgstr "Ladda ner%s (%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Menu Items"
#~ msgstr "Sökresultat"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear Results"
#~ msgstr "Sökresultat"

#, fuzzy
#~ msgid "Customizing"
#~ msgstr "Anpassad"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of widgets found: %d"
#~ msgstr "Antal bilder:"

#, fuzzy
#~ msgid "No widgets found."
#~ msgstr "Inga annonser hittades"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Widgets"
#~ msgstr "Sökresultat"

#, fuzzy
#~ msgid "Heading 1"
#~ msgstr "Avvaktande"

#, fuzzy
#~ msgid "Heading 2"
#~ msgstr "Avvaktande"

#, fuzzy
#~ msgid "Heading 3"
#~ msgstr "Avvaktande"

#, fuzzy
#~ msgid "Heading 4"
#~ msgstr "Avvaktande"

#, fuzzy
#~ msgid "Heading 5"
#~ msgstr "Avvaktande"

#, fuzzy
#~ msgid "Heading 6"
#~ msgstr "Avvaktande"

#, fuzzy
#~ msgid "Underline"
#~ msgstr "Brittiska pund (GBP)"

#, fuzzy
#~ msgid "Subscript"
#~ msgstr "Prenumeration / Avgiftsplan"

#, fuzzy
#~ msgid "Superscript"
#~ msgstr "Beskrivning"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear formatting"
#~ msgstr "Inställningar för CSV-fil"

#, fuzzy
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Postnummer"

#, fuzzy
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Anpassad"

#, fuzzy
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Flervalslista"

#, fuzzy
#~ msgid "Bulleted list"
#~ msgstr "Flervalslista"

#, fuzzy
#~ msgid "Numbered list"
#~ msgstr "Antal bilder:"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert/edit image"
#~ msgstr "Ta bort bild"

#, fuzzy
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Allmän"

#, fuzzy
#~ msgid "Border"
#~ msgstr "Ordning"

#, fuzzy
#~ msgid "Image description"
#~ msgstr "Fältbeskrivning"

#, fuzzy
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Stil på formulär"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert image"
#~ msgstr "Ta bort bild"

#, fuzzy
#~ msgid "Date/time"
#~ msgstr "Datumfält"

#, fuzzy
#~ msgid "Poster"
#~ msgstr "Skapat av"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove link"
#~ msgstr "Ta bort"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom color"
#~ msgstr "Anpassad"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not find the specified string."
#~ msgstr "Det gick inte att kontakta licensservern"

#, fuzzy
#~ msgid "Add to Dictionary"
#~ msgstr "Återgå till Directory."

#, fuzzy
#~ msgid "Delete table"
#~ msgstr "Ta bort bild"

#, fuzzy
#~ msgid "Header cell"
#~ msgstr "Rubriknamn / etikett"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete row"
#~ msgstr "Ta bort"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete column"
#~ msgstr "Ta bort betalning"

#, fuzzy
#~ msgid "Column group"
#~ msgstr "Kolumnavgränsare"

#, fuzzy
#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Annonsens bakgrundsfärg:"

#, fuzzy
#~ msgid "Link options"
#~ msgstr "Länktext (valfritt):"

#, fuzzy
#~ msgid "Default shortcuts,"
#~ msgstr "standardanvändare"

#, fuzzy
#~ msgid "Additional shortcuts,"
#~ msgstr "Ytterligare information"

#, fuzzy
#~ msgid "Editor toolbar"
#~ msgstr "Betald"

#, fuzzy
#~ msgid "Letter"
#~ msgstr "Twitter"

#, fuzzy
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Aktiv"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not open handle for %1$s to %2$s."
#~ msgstr "! Det gick inte att migrera avgiften \"%s\" (%d)"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Destination directory for file streaming does not exist or is not "
#~ "writable."
#~ msgstr "Destination dir \"%s\" är inte skrivbar."

#, fuzzy
#~ msgid "File does not exist?"
#~ msgstr "Användarnamn \"%s\" existerar inte"

#, fuzzy
#~ msgid "File is not an image."
#~ msgstr "Den uppladdade filen är inte en bild"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not read image size."
#~ msgstr "Det gick inte att uppdatera tema:%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Image crop failed."
#~ msgstr "Tillgängliga bildplatser:"

#, fuzzy
#~ msgid "Image rotate failed."
#~ msgstr "Tillgängliga bildplatser:"

#, fuzzy
#~ msgid "Image flip failed."
#~ msgstr "Tillgängliga bildplatser:"

#, fuzzy
#~ msgid "Image Editor Save Failed"
#~ msgstr "Tillgängliga bildplatser:"

#, fuzzy
#~ msgid "%s is required to strip image meta."
#~ msgstr "%s är obligatorisk."

#, fuzzy
#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "Utvald (fäst)"

#, fuzzy
#~ msgid "Sat"
#~ msgstr "Län"

#, fuzzy
#~ msgid "March"
#~ msgstr "Sök"

#, fuzzy
#~ msgid "November"
#~ msgstr "Telefonnummer"

#, fuzzy
#~ msgid "am"
#~ msgstr "Namn"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid object type."
#~ msgstr "Ogiltig formulärfält typ"

#, fuzzy
#~ msgid "No Classic Menus found."
#~ msgstr "Inga annonser hittades"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Post"
#~ msgstr "Lägg till ny annons"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Page"
#~ msgstr "Lägg till ny annons"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Post"
#~ msgstr "Betald"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Page"
#~ msgstr "Betald"

#, fuzzy
#~ msgid "New Post"
#~ msgstr "Ny annons"

#, fuzzy
#~ msgid "New Page"
#~ msgstr "Lägg till ny annons"

#, fuzzy
#~ msgid "View Post"
#~ msgstr "Visa"

#, fuzzy
#~ msgid "View Page"
#~ msgstr "Visa betalning"

#, fuzzy
#~ msgid "View Posts"
#~ msgstr "Visa"

#, fuzzy
#~ msgid "View Pages"
#~ msgstr "Visa betalningar"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Posts"
#~ msgstr "Sökresultat"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Pages"
#~ msgstr "Sök betalning:"

#, fuzzy
#~ msgid "No posts found."
#~ msgstr "Inga annonser hittades"

#, fuzzy
#~ msgid "No pages found."
#~ msgstr "Inga betalningar hittades"

#, fuzzy
#~ msgid "No posts found in Trash."
#~ msgstr "Inga annonser funna i papperskorgen"

#, fuzzy
#~ msgid "No pages found in Trash."
#~ msgstr "Inga annonser funna i papperskorgen"

#, fuzzy
#~ msgid "Parent Page:"
#~ msgstr "Aktuella bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "All Pages"
#~ msgstr "Tillåt bilder?"

#, fuzzy
#~ msgid "Post Archives"
#~ msgstr "Inläggsrubrik"

#, fuzzy
#~ msgid "Post Attributes"
#~ msgstr "Attribut"

#, fuzzy
#~ msgid "Uploaded to this page"
#~ msgstr "Den uppladdade filen är inte en bild"

#, fuzzy
#~ msgid "Filter posts list"
#~ msgstr "Redigera inläggsstatus"

#, fuzzy
#~ msgid "Posts list"
#~ msgstr "Inläggsrubrik"

#, fuzzy
#~ msgid "Post published privately."
#~ msgstr "(ej publicerad ännu)"

#, fuzzy
#~ msgid "Post trashed."
#~ msgstr "Inläggstaggar"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid cookie format."
#~ msgstr "Ogiltig formulärfält typ"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid cookie."
#~ msgstr "Ogiltigt svar från server."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not update the email last sent time."
#~ msgstr "Det gick inte att uppdatera tema:%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Error Details"
#~ msgstr "Detaljer"

#, fuzzy
#~ msgid "PHP version %s"
#~ msgstr "Inställningar för reCaptcha"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid recovery key."
#~ msgstr "Ogiltigt svar från server."

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to store the error."
#~ msgstr "Dölj tomma kategorier?"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to exit recovery mode. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Detta kontaktformulär är tillfälligt inaktiverat. Försök igen senare."

#, fuzzy
#~ msgid "The name is how it appears on your site."
#~ msgstr "Namnet som är angivet på framsidan av ditt betalkort."

#, fuzzy
#~ msgid "Search Tags"
#~ msgstr "Sök"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Categories"
#~ msgstr "Katalogkategorier"

#, fuzzy
#~ msgid "Popular Tags"
#~ msgstr "Inläggstaggar"

#, fuzzy
#~ msgid "All Tags"
#~ msgstr "Tagg"

#, fuzzy
#~ msgid "All Categories"
#~ msgstr "Alla kategorier"

#, fuzzy
#~ msgid "Parent Category"
#~ msgstr "Inläggskategori"

#, fuzzy
#~ msgid "Parent Category:"
#~ msgstr "Inläggskategori"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Tag"
#~ msgstr "Betald"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Category"
#~ msgstr "Inläggskategori"

#, fuzzy
#~ msgid "View Tag"
#~ msgstr "Lägg till ny annons"

#, fuzzy
#~ msgid "View Category"
#~ msgstr "Inläggskategori"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Tag"
#~ msgstr "Betald"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Category"
#~ msgstr "Inläggskategori"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Tag"
#~ msgstr "Lägg till ny annons"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Category"
#~ msgstr "Kategori"

#, fuzzy
#~ msgid "New Tag Name"
#~ msgstr "Lägg till ny annons"

#, fuzzy
#~ msgid "New Category Name"
#~ msgstr "Kategori"

#, fuzzy
#~ msgid "No tags found."
#~ msgstr "Inga annonser hittades"

#, fuzzy
#~ msgid "No categories found."
#~ msgstr "Inga kategorier hittades."

#, fuzzy
#~ msgid "Filter by category"
#~ msgstr "Katalogkategori"

#, fuzzy
#~ msgid "Categories list navigation"
#~ msgstr "Kategorislug"

#, fuzzy
#~ msgid "Tags list"
#~ msgstr "Taggslug"

#, fuzzy
#~ msgid "Categories list"
#~ msgstr "Kategorier"

#, fuzzy
#~ msgid "&larr; Go to Categories"
#~ msgstr "Katalogkategorier"

#, fuzzy
#~ msgid "Deleted:"
#~ msgstr "Ta bort"

#, fuzzy
#~ msgid "The theme directory \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "Annonskategorin \"%s\" existerar inte"

#, fuzzy
#~ msgid "Fixed Layout"
#~ msgstr "Fältetikett"

#, fuzzy
#~ msgid "Login Address (URL)"
#~ msgstr "Login URL"

#, fuzzy
#~ msgid "Image default link type"
#~ msgstr "Bildbredd i px"

#, fuzzy
#~ msgid "Image default size"
#~ msgstr "Återställ till standardinställningar"

#, fuzzy
#~ msgid "Image default align"
#~ msgstr "Bildinställningar"

#, fuzzy
#~ msgid "Post Thumbnail"
#~ msgstr "Visa tumnaglar"

#, fuzzy
#~ msgid "Time Zone"
#~ msgstr "Tid:"

#, fuzzy
#~ msgid "Site Tagline"
#~ msgstr "Licenser"

#, fuzzy
#~ msgid "Thumbnail Width"
#~ msgstr "Miniatyrer"

#, fuzzy
#~ msgid "Thumbnail Height"
#~ msgstr "Miniatyrer"

#, fuzzy
#~ msgid "Crop thumbnail to exact dimensions"
#~ msgstr "Beskär miniatyrer till exakta dimensioner?"

#, fuzzy
#~ msgid "Medium size image width"
#~ msgstr "Min bildbredd (px)"

#, fuzzy
#~ msgid "Medium size image height"
#~ msgstr "Min bildhöjd (px)"

#, fuzzy
#~ msgid "Large size image width"
#~ msgstr "Min bildbredd (px)"

#, fuzzy
#~ msgid "Large size image height"
#~ msgstr "Min bildhöjd (px)"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid post ID."
#~ msgstr "Ogiltigt objekt-ID"

#, fuzzy
#~ msgid "The post type may not be changed."
#~ msgstr "Export har avbrutits."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid author ID."
#~ msgstr "Ogiltigt objekt-ID"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid attachment ID."
#~ msgstr "Ogiltigt objekt-ID"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid term ID."
#~ msgstr "Ogiltigt objekt-ID"

#, fuzzy
#~ msgid "The term name cannot be empty."
#~ msgstr "\"%s\" får inte vara tomt."

#, fuzzy
#~ msgid "Parent term does not exist."
#~ msgstr "Användarnamn \"%s\" existerar inte"

#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, editing the term failed."
#~ msgstr "Dina annonsändringar har sparats."

#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, you are not allowed to delete this term."
#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort \"%s\" fält?"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid role."
#~ msgstr "Ogiltigt svar från server."

#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, you are not allowed to delete this page."
#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort \"%s\" fält?"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid comment status."
#~ msgstr "Ogiltiga uppgifter."

#, fuzzy
#~ msgid "A valid email address is required."
#~ msgstr "Ogiltig e-postadress."

#, fuzzy
#~ msgid "Comment is required."
#~ msgstr "%s är obligatorisk."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid post format."
#~ msgstr "Ogiltig formulärfält typ"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not write file %1$s (%2$s)."
#~ msgstr "! Det gick inte att migrera avgiften \"%s\" (%d)"

#, fuzzy
#~ msgid "The pingback has already been registered."
#~ msgstr "Annonsen har uppgraderats."

#, fuzzy
#~ msgid "The source URL does not exist."
#~ msgstr "Användarnamn \"%s\" existerar inte"

#, fuzzy
#~ msgid "The specified target URL does not exist."
#~ msgstr "Annonskategorin \"%s\" existerar inte"

#, fuzzy
#~ msgid "A variable mismatch has been detected."
#~ msgstr "Din annons har tagits bort."

#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure it exists?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill göra detta?"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress database error:"
#~ msgstr "Tema Elegant Busniess"

#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you have the correct username and password?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort temat \"%s\"?"

#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you have typed the correct hostname?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort temat \"%s\"?"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not retrieve table charset."
#~ msgstr "Det gick inte att skapa temakatalogen."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not strip invalid text."
#~ msgstr "Skicka e-post om förnyelse"

#, fuzzy
#~ msgid "Leave a Comment"
#~ msgstr "Spara betalning"

#, fuzzy
#~ msgid "Cancel reply"
#~ msgstr "Avbruten"

#, fuzzy
#~ msgid "Post Comment"
#~ msgstr "Inläggsinnehåll"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not update comment status."
#~ msgstr "Det gick inte att uppdatera tema:%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not update comment in the database."
#~ msgstr "Det gick inte att uppdatera tema:%s"

#, fuzzy
#~ msgid "<strong>Error:</strong> Please enter a valid email address."
#~ msgstr "Fyll i en giltig e-mailadress."

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress Comments"
#~ msgstr "Tema Elegant Busniess"

#, fuzzy
#~ msgid "Comment Content"
#~ msgstr "Inläggsinnehåll"

#, fuzzy
#~ msgid "Comment URL"
#~ msgstr "Bild"

#, fuzzy
#~ msgid "A plugin disallowed this event."
#~ msgstr "%d annons finns på denna nivå."

#, fuzzy
#~ msgid "Event schedule does not exist."
#~ msgstr "Användarnamn \"%s\" existerar inte"

#, fuzzy
#~ msgid "Markup is not allowed in CSS."
#~ msgstr "%d bild tillåten."

#, fuzzy
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Tid:"

#, fuzzy
#~ msgid "Set image"
#~ msgstr "Ta bort bild"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove image"
#~ msgstr "Ta bort bild"

#, fuzzy
#~ msgid "No image set"
#~ msgstr "# Bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "Current header"
#~ msgstr "Aktuella bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide header image"
#~ msgstr "Ta bort bild"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide image"
#~ msgstr "%d bild"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Header Image"
#~ msgstr "Lägg till ny annons"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Image"
#~ msgstr "Lägg till ny annons"

#, fuzzy
#~ msgid "Select video"
#~ msgstr "Flervalslista"

#, fuzzy
#~ msgid "Change video"
#~ msgstr "Ändra plan"

#, fuzzy
#~ msgid "No video selected"
#~ msgstr "Ogiltig betalmodul vald."

#, fuzzy
#~ msgid "Select audio"
#~ msgstr "Flervalslista"

#, fuzzy
#~ msgid "Change audio"
#~ msgstr "Ändra plan"

#, fuzzy
#~ msgid "Select image"
#~ msgstr "Ta bort bild"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Site Icon"
#~ msgstr "Flervalslista"

#, fuzzy
#~ msgid "Change image"
#~ msgstr "Ändra plan"

#, fuzzy
#~ msgid "No image selected"
#~ msgstr "Inga bilder tillåtna."

#, fuzzy
#~ msgid "Choose image"
#~ msgstr "# Bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "Select file"
#~ msgstr "Flervalslista"

#, fuzzy
#~ msgid "Change file"
#~ msgstr "Ändra plan"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose file"
#~ msgstr "Rader i fil"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu Options"
#~ msgstr "Hantera alternativ"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Items"
#~ msgstr "Lägg till anteckning"

#, fuzzy
#~ msgid "Reorder"
#~ msgstr "Ordning"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid URL."
#~ msgstr "Ogiltigt svar från server."

#, fuzzy
#~ msgid "Create a menu for this location"
#~ msgstr "Skapa ett användarkonto på denna webbplats"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Menu"
#~ msgstr "Betald"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s (%2$d)"
#~ msgstr "%s (ex.%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Click to edit this menu."
#~ msgstr "Klicka för att redigera."

#, fuzzy
#~ msgid "Click to edit this widget."
#~ msgstr "Klicka för att redigera e-post"

#, fuzzy
#~ msgid "Click to edit the site title."
#~ msgstr "Klicka för att redigera e-post"

#, fuzzy
#~ msgid "Click to edit this element."
#~ msgstr "Klicka för att redigera e-post"

#, fuzzy
#~ msgid "%s is forbidden"
#~ msgstr "%s är obligatorisk."

#, fuzzy
#~ msgid "Customize theme: %s"
#~ msgstr "Det gick inte att uppdatera tema:%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Install and preview theme: %s"
#~ msgstr "Installerat: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "New version available. %s"
#~ msgstr "Ny version tillgänglig <b>(%s).</b> <a>Uppdatera nu.</a>"

#, fuzzy
#~ msgid "Update now"
#~ msgstr "Uppdatera fält"

#, fuzzy
#~ msgid "Active theme"
#~ msgstr "Aktivera:"

#, fuzzy
#~ msgid "Previewing theme"
#~ msgstr "Förhandsgranska e-post"

#, fuzzy
#~ msgid "Change theme"
#~ msgstr "Uppdaterar ditt tema"

#, fuzzy
#~ msgid "You are browsing %s"
#~ msgstr "Du är på väg att förnya din annons \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Search WordPress.org themes"
#~ msgstr "Tema Elegant Busniess"

#, fuzzy
#~ msgid "Filter themes"
#~ msgstr "Directory Teman"

#, fuzzy
#~ msgid "%s themes"
#~ msgstr "Teman"

#, fuzzy
#~ msgid "new WordPress Loop"
#~ msgstr "Tema Elegant Busniess"

#, fuzzy
#~ msgid "Last updated"
#~ msgstr "Taggar uppdateras."

#, fuzzy
#~ msgid "Missing Attachment"
#~ msgstr "Annonsens tidslinje:"

#, fuzzy
#~ msgid "File &#8220;%s&#8221; does not exist?"
#~ msgstr "Dölj tomma kategorier?"

#, fuzzy
#~ msgid "File &#8220;%s&#8221; is not an image."
#~ msgstr "Dölj tomma kategorier?"

#, fuzzy
#~ msgid "Skip to content"
#~ msgstr "Katalogkategori"

#, fuzzy
#~ msgid "Sharing options"
#~ msgstr "Hantera alternativ"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress Embed"
#~ msgstr "Tema Elegant Busniess"

#, fuzzy
#~ msgid "Comment on %1$s by %2$s"
#~ msgstr "Ladda ner%s (%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "%s day"
#~ msgid_plural "%s days"
#~ msgstr[0] "%d dag"
#~ msgstr[1] "%d dagar"

#, fuzzy
#~ msgid "%s week"
#~ msgid_plural "%s weeks"
#~ msgstr[0] "%d vecka"
#~ msgstr[1] "%d veckor"

#, fuzzy
#~ msgid "%s month"
#~ msgid_plural "%s months"
#~ msgstr[0] "%d månad"
#~ msgstr[1] "%d månader"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s, %2$s"
#~ msgstr "%s (ex.%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s, and %2$s"
#~ msgstr "%s (ex.%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s and %2$s"
#~ msgstr "%s (ex.%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not write file %s"
#~ msgstr "Det gick inte att aktivera licens:%s."

#, fuzzy
#~ msgid "Please try again."
#~ msgstr "Fyll i ditt namn"

#, fuzzy
#~ msgid "File %s doesn't exist!"
#~ msgstr "Användarnamn \"%s\" existerar inte"

#, fuzzy
#~ msgid "Select a city"
#~ msgstr "Flervalslista"

#, fuzzy
#~ msgid "Session expired"
#~ msgstr "Annonsen förfallit."

#, fuzzy
#~ msgid "Please log in again."
#~ msgstr "Vänligen välj ett alternativ."

#, fuzzy
#~ msgid "[deleted]"
#~ msgstr "Ta bort"

#, fuzzy
#~ msgid "Update PHP"
#~ msgstr "Uppdatera fält"

#, fuzzy
#~ msgid "Username or Email Address"
#~ msgstr "Skriv in din e-postadress"

#, fuzzy
#~ msgid "Register"
#~ msgstr "Registrering"

#, fuzzy
#~ msgid "Page not found"
#~ msgstr "Avgiftsplan uppdaterad."

#, fuzzy
#~ msgid "Search Results for &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Sökresultat"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Results %1$s %2$s"
#~ msgstr "Sökresultat"

#, fuzzy
#~ msgid "Posts published on %s"
#~ msgstr "(ej publicerad ännu)"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s %2$s Feed"
#~ msgstr "%s (ex.%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s %2$s %3$s Category Feed"
#~ msgstr "%s + %s per kategori"

#, fuzzy
#~ msgid "&laquo; Previous"
#~ msgstr "&laquo; Föregående"

#, fuzzy
#~ msgid "Next &raquo;"
#~ msgstr "Nästa &raquo;"

#, fuzzy
#~ msgid "Required fields are marked %s"
#~ msgstr "Obligatoriska fält skapats."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid attribute name."
#~ msgstr "Ogiltigt objekt-ID"

#, fuzzy
#~ msgid "SSL verification failed."
#~ msgstr "Deaktivering misslyckades"

#, fuzzy
#~ msgid "Loading page, please wait."
#~ msgstr "Ladda upp %s filer... Vänligen vänta."

#, fuzzy
#~ msgid "Page Loaded."
#~ msgstr "Avgiftsplan tillagd."

#, fuzzy
#~ msgid "Comments Feed"
#~ msgstr "%s-flöde"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit This"
#~ msgstr "Betald"

#, fuzzy
#~ msgid "Previous Post"
#~ msgstr "&laquo; Föregående"

#, fuzzy
#~ msgid "Next Post"
#~ msgstr "Nästa"

#, fuzzy
#~ msgid "Next Page &raquo;"
#~ msgstr "Nästa &raquo;"

#, fuzzy
#~ msgid "&laquo; Previous Page"
#~ msgstr "&laquo; Föregående"

#, fuzzy
#~ msgid "Post navigation"
#~ msgstr "Ingen validering"

#, fuzzy
#~ msgid "Posts navigation"
#~ msgstr "Ingen validering"

#, fuzzy
#~ msgid "Older comments"
#~ msgstr "Annonsräknare"

#, fuzzy
#~ msgid "Newer comments"
#~ msgstr "Annonsräknare"

#, fuzzy
#~ msgid "The %s constant is no longer supported."
#~ msgstr "Kontakta <contact-link>kundtjänst</a>."

#, fuzzy
#~ msgid "Selected media actions"
#~ msgstr "Välj ett alternativ"

#, fuzzy
#~ msgid "Close uploader"
#~ msgstr "Modul för filuppladdning"

#, fuzzy
#~ msgid "Uploading"
#~ msgstr "Modul för filuppladdning"

#, fuzzy
#~ msgid "Attachment Preview"
#~ msgstr "Förhandsgranska formulär"

#, fuzzy
#~ msgid "Document Preview"
#~ msgstr "Förhandsgranska formulär"

#, fuzzy
#~ msgid "Uploaded on:"
#~ msgstr "Modul för filuppladdning"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s by %2$s pixels"
#~ msgstr "%s var %s dagar."

#, fuzzy
#~ msgid "View attachment page"
#~ msgstr "Visa betalning"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit more details"
#~ msgstr "Kunddetaljer"

#, fuzzy
#~ msgid "Restore from Trash"
#~ msgstr "Din annons har tagits bort."

#, fuzzy
#~ msgid "Deselect"
#~ msgstr "Flervalslista"

#, fuzzy
#~ msgid "Video title"
#~ msgstr "Handledningar (video)"

#, fuzzy
#~ msgid "Alt Text"
#~ msgstr "Textruta"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Selection"
#~ msgstr "Val av kategori"

#, fuzzy
#~ msgid "Link to Media File"
#~ msgstr "Klicka för att redigera e-post"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom URL"
#~ msgstr "Anpassad"

#, fuzzy
#~ msgid "Random Order"
#~ msgstr "Egen sorteringsordning"

#, fuzzy
#~ msgid "Playlist Settings"
#~ msgstr "Permalänkinställningar"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Tracklist"
#~ msgstr "Tillåt spårning"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Artist Name in Tracklist"
#~ msgstr "Visa detta värdet i annonsläge?"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Images"
#~ msgstr "Bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "Display Settings"
#~ msgstr "Directory Listings Slug"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Size"
#~ msgstr "Anpassad"

#, fuzzy
#~ msgid "Image size in pixels"
#~ msgstr "Bildbredd i px"

#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Options"
#~ msgstr "Hantera alternativ"

#, fuzzy
#~ msgid "Image Title Attribute"
#~ msgstr "Fältattribut"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Original"
#~ msgstr "Redigera annons"

#, fuzzy
#~ msgid "Preload"
#~ msgstr "Modul för filuppladdning"

#, fuzzy
#~ msgid "Poster Image"
#~ msgstr "Kategorier"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove poster image"
#~ msgstr "Ta bort bild"

#, fuzzy
#~ msgid "Add media"
#~ msgstr "Lägg till fält"

#, fuzzy
#~ msgid "%d selected"
#~ msgstr "Flervalslista"

#, fuzzy
#~ msgid "Drag and drop to reorder media files."
#~ msgstr "Dra och släpp för att ändra ordning på avgifter"

#, fuzzy
#~ msgid "Upload files"
#~ msgstr "(Ladda upp ny fil)"

#, fuzzy
#~ msgid "Upload images"
#~ msgstr "Ladda upp bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "Search media"
#~ msgstr "Sök"

#, fuzzy
#~ msgid "Search media items..."
#~ msgstr "Sök"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of media items found: %d"
#~ msgstr "Antal bilder:"

#, fuzzy
#~ msgid "No media items found."
#~ msgstr "Inga betalningar hittades"

#, fuzzy
#~ msgid "Attachment details"
#~ msgstr "Betalningsdetaljer"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit gallery"
#~ msgstr "Inläggskategori"

#, fuzzy
#~ msgid "Update gallery"
#~ msgstr "Uppdatera fält"

#, fuzzy
#~ msgid "Add to gallery"
#~ msgstr "Kategori"

#, fuzzy
#~ msgid "Reverse order"
#~ msgstr "Avgiftsordning"

#, fuzzy
#~ msgid "Image details"
#~ msgstr "Bildinställningar"

#, fuzzy
#~ msgid "Replace image"
#~ msgstr "Ta bort bild"

#, fuzzy
#~ msgid "Cancel edit"
#~ msgstr "Avbruten"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit image"
#~ msgstr "Betald"

#, fuzzy
#~ msgid "Select and crop"
#~ msgstr "Välj ett alternativ"

#, fuzzy
#~ msgid "Crop image"
#~ msgstr "# Bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "Crop your image"
#~ msgstr "exportera bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "There has been an error cropping your image."
#~ msgstr "Det uppstod ett fel vid överföringen av CSV-filen."

#, fuzzy
#~ msgid "Audio details"
#~ msgstr "Kunddetaljer"

#, fuzzy
#~ msgid "Video details"
#~ msgstr "Handledningar (video)"

#, fuzzy
#~ msgid "Select poster image"
#~ msgstr "Ta bort bild"

#, fuzzy
#~ msgid "Add subtitles"
#~ msgstr "Lägg till notering"

#, fuzzy
#~ msgid "Drag and drop to reorder tracks."
#~ msgstr "Dra och släpp för att ändra ordning på avgifter"

#, fuzzy
#~ msgid "Drag and drop to reorder videos."
#~ msgstr "Dra och släpp för att ändra ordning på avgifter"

#, fuzzy
#~ msgid "Update video playlist"
#~ msgstr "Uppdatera fält"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress Media"
#~ msgstr "Tema Elegant Busniess"

#, fuzzy
#~ msgid "That user does not exist."
#~ msgstr "Användarnamn \"%s\" existerar inte"

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter a username."
#~ msgstr "Fyll i ditt namn"

#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, that email address is not allowed!"
#~ msgstr "Kopia till denna e-postadress också."

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter a site name."
#~ msgstr "Fyll i ditt namn"

#, fuzzy
#~ msgid "That name is not allowed."
#~ msgstr "%d bild tillåten."

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter a site title."
#~ msgstr "Skriv in licensnyckel"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid activation key."
#~ msgstr "Ogiltigt abonnemang."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not create user"
#~ msgstr "Det gick inte att skapa temakatalogen."

#, fuzzy
#~ msgid "New Site Registration: %s"
#~ msgstr "Registrering"

#, fuzzy
#~ msgid "New User Registration: %s"
#~ msgstr "Användarens registreringsdatum"

#, fuzzy
#~ msgid "New %1$s Site: %2$s"
#~ msgstr "%s (ex.%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "New %1$s User: %2$s"
#~ msgstr "%s (ex.%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to submit this form, please try again."
#~ msgstr "Det går inte att registrera en annons just nu. Försök igen senare."

#, fuzzy
#~ msgid "This site has been archived or suspended."
#~ msgstr "Annonsen har uppgraderats."

#, fuzzy
#~ msgid "What do I do now?"
#~ msgstr "Vad ska göras med det?"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not insert site into the database."
#~ msgstr "Det gick inte att flytta det nya temat till temakatalogen."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not retrieve site data."
#~ msgstr "Det gick inte att skapa temakatalogen."

#, fuzzy
#~ msgid "Site ID must not be empty."
#~ msgstr "\"%s\" får inte vara tomt."

#, fuzzy
#~ msgid "Site does not exist."
#~ msgstr "Användarnamn \"%s\" existerar inte"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not update site in the database."
#~ msgstr "Det gick inte att uppdatera tema:%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not delete site from the database."
#~ msgstr "Kunde inte avkoda exporttillståndsinformation."

#, fuzzy
#~ msgid "Site domain must not be empty."
#~ msgstr "\"%s\" får inte vara tomt."

#, fuzzy
#~ msgid "Site path must not be empty."
#~ msgstr "\"%s\" får inte vara tomt."

#, fuzzy
#~ msgid "Site with the ID does not exist."
#~ msgstr "Annonskategorin \"%s\" existerar inte"

#, fuzzy
#~ msgid "Site %d"
#~ msgstr "Licenser"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid menu ID."
#~ msgstr "Ogiltigt objekt-ID"

#, fuzzy
#~ msgid "Site title."
#~ msgstr "Licenser"

#, fuzzy
#~ msgid "Site URL."
#~ msgstr "Annons-URL"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress locale code."
#~ msgstr "Tema Elegant Busniess"

#, fuzzy
#~ msgid "Default post category."
#~ msgstr "Standard på nytt inlägg"

#, fuzzy
#~ msgid "Default post format."
#~ msgstr "Standard på nytt inlägg"

#, fuzzy
#~ msgid "Comment: %s"
#~ msgstr "Betalning #%s"

#, fuzzy
#~ msgid "[%1$s] Comment: \"%2$s\""
#~ msgstr "%s (ex.%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Permalink: %s"
#~ msgstr "Permalänkinställningar"

#, fuzzy
#~ msgid "Trash it: %s"
#~ msgstr "Tid: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete it: %s"
#~ msgstr "Ta bort annons"

#, fuzzy
#~ msgid "Spam it: %s"
#~ msgstr "Status:"

#, fuzzy
#~ msgid "Approve it: %s"
#~ msgstr "Flytta till:"

#, fuzzy
#~ msgid "New user registration on your site %s:"
#~ msgstr "Användarens registreringsdatum"

#, fuzzy
#~ msgid "Username: %s"
#~ msgstr "Användarnamn:"

#, fuzzy
#~ msgid "[%s] New User Registration"
#~ msgstr "Användarens registreringsdatum"

#, fuzzy
#~ msgid "[%s] Login Details"
#~ msgstr "Faktureringsadress"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid post."
#~ msgstr "Ogiltigt svar från server."

#, fuzzy
#~ msgid "Private: %s"
#~ msgstr "Aktivera:"

#, fuzzy
#~ msgid "Pages:"
#~ msgstr "Bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Media"
#~ msgstr "Betald"

#, fuzzy
#~ msgid "View Attachment Page"
#~ msgstr "Visa betalning"

#, fuzzy
#~ msgid "Attachment Attributes"
#~ msgstr "Fältattribut"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom CSS"
#~ msgstr "Anpassad"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Changeset"
#~ msgstr "Lägg till ny annons"

#, fuzzy
#~ msgid "New Changeset"
#~ msgstr "Spara ändringar"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Changeset"
#~ msgstr "Betald"

#, fuzzy
#~ msgid "View Changeset"
#~ msgstr "Spara ändringar"

#, fuzzy
#~ msgid "All Changesets"
#~ msgstr "Spara ändringar"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Changesets"
#~ msgstr "Sökresultat"

#, fuzzy
#~ msgid "No changesets found."
#~ msgstr "Inga betalningar hittades"

#, fuzzy
#~ msgid "No changesets found in Trash."
#~ msgstr "Inga annonser funna i papperskorgen"

#, fuzzy
#~ msgid "User Request"
#~ msgstr "Användarnamn:"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Pattern"
#~ msgstr "Lägg till ny annons"

#, fuzzy
#~ msgid "New Pattern"
#~ msgstr "Visa betalning"

#, fuzzy
#~ msgid "View Pattern"
#~ msgstr "Visa betalning"

#, fuzzy
#~ msgid "View Patterns"
#~ msgstr "Visa betalningar"

#, fuzzy
#~ msgid "All Patterns"
#~ msgstr "Alla kategorier"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Patterns"
#~ msgstr "Sök betalning:"

#, fuzzy
#~ msgid "No patterns found."
#~ msgstr "Inga betalningar hittades"

#, fuzzy
#~ msgid "No patterns found in Trash."
#~ msgstr "Inga annonser funna i papperskorgen"

#, fuzzy
#~ msgid "Pattern published."
#~ msgstr "Publicerat"

#, fuzzy
#~ msgid "Pattern reverted to draft."
#~ msgstr "Inställningar uppdaterade."

#, fuzzy
#~ msgid "Pattern updated."
#~ msgstr "Avgiftsplan uppdaterad."

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Template"
#~ msgstr "Lägg till ny annons"

#, fuzzy
#~ msgid "New Template"
#~ msgstr "E-postmallar"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Template"
#~ msgstr "E-postmallar"

#, fuzzy
#~ msgid "View Template"
#~ msgstr "E-postmallar"

#, fuzzy
#~ msgid "Templates"
#~ msgstr "E-postmallar"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Templates"
#~ msgstr "Sökresultat"

#, fuzzy
#~ msgid "Parent Template:"
#~ msgstr "E-postmallar"

#, fuzzy
#~ msgid "No templates found."
#~ msgstr "Inga betalningar hittades"

#, fuzzy
#~ msgid "No templates found in Trash."
#~ msgstr "Inga annonser funna i papperskorgen"

#, fuzzy
#~ msgid "Template archives"
#~ msgstr "E-postmallar"

#, fuzzy
#~ msgid "Uploaded to this template"
#~ msgstr "Den uppladdade filen är inte en bild"

#, fuzzy
#~ msgid "Templates list"
#~ msgstr "E-postmallar"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Template Part"
#~ msgstr "Kategori"

#, fuzzy
#~ msgid "New Template Part"
#~ msgstr "E-postmallar"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Template Parts"
#~ msgstr "Sökresultat"

#, fuzzy
#~ msgid "No template parts found."
#~ msgstr "Inga betalningar hittades"

#, fuzzy
#~ msgid "No template parts found in Trash."
#~ msgstr "Inga annonser funna i papperskorgen"

#, fuzzy
#~ msgid "Template parts list"
#~ msgstr "E-postmallar"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Navigation Menu"
#~ msgstr "Lägg till ny avgift"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Navigation Menu"
#~ msgstr "Redigera annonsavgift"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Navigation Menus"
#~ msgstr "Sök annonser"

#, fuzzy
#~ msgid "No Navigation Menu found."
#~ msgstr "Inga annonser hittades"

#, fuzzy
#~ msgid "No Navigation Menu found in Trash."
#~ msgstr "Inga annonser funna i papperskorgen"

#, fuzzy
#~ msgid "Manage Images"
#~ msgstr "Hantera temataggar"

#, fuzzy
#~ msgid "Manage Audio"
#~ msgstr "Hantera alternativ"

#, fuzzy
#~ msgid "Manage Video"
#~ msgstr "Hantera alternativ"

#, fuzzy
#~ msgid "Manage Documents"
#~ msgstr "Hantera återkommande betalningar"

#, fuzzy
#~ msgid "Manage Spreadsheets"
#~ msgstr "Hantera betalda annonser"

#, fuzzy
#~ msgid "Manage Archives"
#~ msgstr "Hantera temataggar"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not update attachment in the database."
#~ msgstr "Det gick inte att uppdatera tema:%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not update post in the database."
#~ msgstr "Det gick inte att uppdatera tema:%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not insert attachment into the database."
#~ msgstr "Det gick inte att flytta det nya temat till temakatalogen."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not insert post into the database."
#~ msgstr "Det gick inte att flytta det nya temat till temakatalogen."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid taxonomy: %s."
#~ msgstr "Ogiltigt svar från server."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid page template."
#~ msgstr "Ogiltig betalmodul vald."

#, fuzzy
#~ msgid "Missing parameter(s): %s"
#~ msgstr "Saknade tabeller:%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid parameter."
#~ msgstr "Ogiltig betalmodul vald."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid parameters."
#~ msgstr "Ogiltiga uppgifter."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not parse the path."
#~ msgstr "Det gick inte att uppdatera tema:%s"

#, fuzzy
#~ msgid "The requested route does not support batch requests."
#~ msgstr "Valda gateway stöder inte betalningens valuta."

#, fuzzy
#~ msgid "Application password not found."
#~ msgstr "Avgiftsplan uppdaterad."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid parent type."
#~ msgstr "Ogiltig formulärfält typ"

#, fuzzy
#~ msgid "This type of file cannot be edited."
#~ msgstr "Annonsen har uppgraderats."

#, fuzzy
#~ msgid "The attachment description."
#~ msgstr "Beskrivning avgift"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not open file handle."
#~ msgstr "Skicka e-post om förnyelse"

#, fuzzy
#~ msgid "Array of image edits."
#~ msgstr "# Bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "Image edit."
#~ msgstr "Höjd på bild:"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "Registrering"

#, fuzzy
#~ msgid "Crop arguments."
#~ msgstr "betalningar"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid post parent ID."
#~ msgstr "Ogiltigt objekt-ID"

#, fuzzy
#~ msgid "The number of ratings."
#~ msgstr "Antal bilder:"

#, fuzzy
#~ msgid "The category name."
#~ msgstr "Ändra kategori/plan."

#, fuzzy
#~ msgid "The pattern detailed description."
#~ msgstr "Fältbeskrivning"

#, fuzzy
#~ msgid "The pattern category slugs."
#~ msgstr "Pris per kategori"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid block."
#~ msgstr "Ogiltigt svar från server."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid block type."
#~ msgstr "Ogiltig formulärfält typ"

#, fuzzy
#~ msgid "Block category."
#~ msgstr "Inläggskategori"

#, fuzzy
#~ msgid "Block attributes."
#~ msgstr "Attribut"

#, fuzzy
#~ msgid "Block variations."
#~ msgstr "Ingen validering"

#, fuzzy
#~ msgid "A detailed variation description."
#~ msgstr "Bildbeskrivning"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot create existing comment."
#~ msgstr "Det gick inte att skapa annonskategori \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid comment content."
#~ msgstr "Ogiltigt svar från server."

#, fuzzy
#~ msgid "Creating comment failed."
#~ msgstr "Deaktivering misslyckades"

#, fuzzy
#~ msgid "Updating comment failed."
#~ msgstr "Annonsräknare"

#, fuzzy
#~ msgid "The comment has already been trashed."
#~ msgstr "Export har avbrutits."

#, fuzzy
#~ msgid "The comment cannot be deleted."
#~ msgstr "Annonsen har uppgraderats."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid comment author ID."
#~ msgstr "Ogiltigt objekt-ID"

#, fuzzy
#~ msgid "Method '%s' must be overridden."
#~ msgstr "%s måste vara ett giltigt datum."

#, fuzzy
#~ msgid "Font collection not found."
#~ msgstr "Avgiftsplan uppdaterad."

#, fuzzy
#~ msgid "The categories for the font collection."
#~ msgstr "Klicka för att lägga till kategorier."

#, fuzzy
#~ msgid "%s cannot be empty."
#~ msgstr "\"%s\" får inte vara tomt."

#, fuzzy
#~ msgid "File %1$s must be used in %2$s."
#~ msgstr "%s måste vara i formatet %s."

#, fuzzy
#~ msgid "%s parameter must be a valid JSON string."
#~ msgstr "%s måste vara ett giltigt datum."

#, fuzzy
#~ msgid "%s cannot be updated."
#~ msgstr "\"%s\" får inte vara tomt."

#, fuzzy
#~ msgid "Global settings."
#~ msgstr "Allmänna inställningar"

#, fuzzy
#~ msgid "Theme not found."
#~ msgstr "Avgiftsplan uppdaterad."

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot create existing post."
#~ msgstr "Det gick inte att skapa annonskategori \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "The post cannot be deleted."
#~ msgstr "Annonsen har uppgraderats."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid menu location."
#~ msgstr "Ogiltigt abonnemang."

#, fuzzy
#~ msgid "The menu cannot be deleted."
#~ msgstr "Annonsen har uppgraderats."

#, fuzzy
#~ msgid "No fallback menu found."
#~ msgstr "Inga betalningar hittades"

#, fuzzy
#~ msgid "Limit results to those matching a category ID."
#~ msgstr "Begränsa planen för följande kategorier:"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin not found."
#~ msgstr "Avgiftsplan uppdaterad."

#, fuzzy
#~ msgid "The plugin description."
#~ msgstr "Fältbeskrivning"

#, fuzzy
#~ msgid "The raw plugin description."
#~ msgstr "Bildbeskrivning"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid status."
#~ msgstr "Ogiltiga uppgifter."

#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect post password."
#~ msgstr "Glömt ditt lösenord?"

#, fuzzy
#~ msgid "The post has already been deleted."
#~ msgstr "Export har avbrutits."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid featured media ID."
#~ msgstr "Ogiltigt objekt-ID"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is not one of %2$s."
#~ msgstr "%s är ogiltig. Värdet måste vara en av %s."

#, fuzzy
#~ msgid "Slug automatically generated from the post title."
#~ msgstr "Generera utdrag automatiskt från innehållsfältet?"

#, fuzzy
#~ msgid "The current user can publish this post."
#~ msgstr "Det finns inga annonser för närvarande i registret."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid revision ID."
#~ msgstr "Ogiltigt objekt-ID"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid type parameter."
#~ msgstr "Ogiltig betalmodul vald."

#, fuzzy
#~ msgid "Description of sidebar."
#~ msgstr "Beskrivning"

#, fuzzy
#~ msgid "The title for the taxonomy."
#~ msgstr "Sluggen “%s” används redan för en annan taxonomi."

#, fuzzy
#~ msgid "The visibility settings for the taxonomy."
#~ msgstr "Sluggen “%s” används redan för en annan taxonomi."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid template parent ID."
#~ msgstr "Ogiltigt objekt-ID"

#, fuzzy
#~ msgid "The template has already been deleted."
#~ msgstr "Export har avbrutits."

#, fuzzy
#~ msgid "The template cannot be deleted."
#~ msgstr "Annonsen har uppgraderats."

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown author"
#~ msgstr "Okänd gateway fel."

#, fuzzy
#~ msgid "Type of template."
#~ msgstr "E-postmallar"

#, fuzzy
#~ msgid "Description of template."
#~ msgstr "Beskrivning"

#, fuzzy
#~ msgid "Status of template."
#~ msgstr "Status på borttagna annonser"

#, fuzzy
#~ msgid "Term does not exist."
#~ msgstr "Användarnamn \"%s\" existerar inte"

#, fuzzy
#~ msgid "The term cannot be deleted."
#~ msgstr "Annonsen har uppgraderats."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid URL"
#~ msgstr "Ogiltigt svar från server."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid user parameter(s)."
#~ msgstr "Ogiltig e-postadress."

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot create existing user."
#~ msgstr "Tilldela annons till användare?"

#, fuzzy
#~ msgid "Username is not editable."
#~ msgstr "Användarnamn \"%s\" existerar inte"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid slug."
#~ msgstr "Ogiltigt svar från server."

#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, you are not allowed to delete this user."
#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort \"%s\" fält?"

#, fuzzy
#~ msgid "The user cannot be deleted."
#~ msgstr "Annonsen har uppgraderats."

#, fuzzy
#~ msgid "The role %s does not exist."
#~ msgstr "Användarnamn \"%s\" existerar inte"

#, fuzzy
#~ msgid "Passwords cannot be empty."
#~ msgstr "\"%s\" får inte vara tomt."

#, fuzzy
#~ msgid "The email address for the user."
#~ msgstr "E-postadressen du valt för ditt konto används redan."

#, fuzzy
#~ msgid "Description of the user."
#~ msgstr "Beskrivning"

#, fuzzy
#~ msgid "Registration date for the user."
#~ msgstr "Användarens registreringsdatum"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid widget type."
#~ msgstr "Ogiltig formulärfält typ"

#, fuzzy
#~ msgid "Class name"
#~ msgstr "Användarnamn:"

#, fuzzy
#~ msgid "Widget type (id_base) is required."
#~ msgstr "Avgiftsetikett är obligatoriskt."

#, fuzzy
#~ msgid "Widget type does not support raw instances."
#~ msgstr "Valda gateway stöder inte betalningens valuta."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not delete meta value from database."
#~ msgstr "Kunde inte avkoda exporttillståndsinformation."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not update the meta value of %s in database."
#~ msgstr "Det gick inte att uppdatera tema:%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Meta fields."
#~ msgstr "Textfält"

#, fuzzy
#~ msgid "Route must be specified."
#~ msgstr "En annons är redigerad."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s (since %2$s; %3$s)"
#~ msgstr "%s (ex.%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is not a valid %2$l."
#~ msgstr "%s måste vara ett giltigt datum."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is not %2$s."
#~ msgstr "%s (ex.%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is not one of %2$l."
#~ msgstr "%s är ogiltig. Värdet måste vara en av %s."

#, fuzzy
#~ msgid "The \"type\" schema keyword for %s is required."
#~ msgstr "Land krävs."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is not of type %2$s."
#~ msgstr "%s måste vara i formatet %s."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid hex color."
#~ msgstr "Ogiltigt objekt-ID"

#, fuzzy
#~ msgid "%s is not a valid IP address."
#~ msgstr "Vänligen ange en giltig e-postadress."

#, fuzzy
#~ msgid "%s is not a valid UUID."
#~ msgstr "%s måste vara ett giltigt datum."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is a required property of %2$s."
#~ msgstr "%s är ogiltig. Värdet måste vara en av %s."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s must contain at least %2$s property."
#~ msgid_plural "%1$s must contain at least %2$s properties."
#~ msgstr[0] "%s måste vara i formatet %s."
#~ msgstr[1] "%s måste vara i formatet %s."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s must contain at most %2$s property."
#~ msgid_plural "%1$s must contain at most %2$s properties."
#~ msgstr[0] "%s måste vara i formatet %s."
#~ msgstr[1] "%s måste vara i formatet %s."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s must contain at least %2$s item."
#~ msgid_plural "%1$s must contain at least %2$s items."
#~ msgstr[0] "%s måste vara i formatet %s."
#~ msgstr[1] "%s måste vara i formatet %s."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s must contain at most %2$s item."
#~ msgid_plural "%1$s must contain at most %2$s items."
#~ msgstr[0] "%s måste vara i formatet %s."
#~ msgstr[1] "%s måste vara i formatet %s."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s must be a multiple of %2$s."
#~ msgstr "%s måste vara i formatet %s."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s must be greater than %2$d"
#~ msgstr "%s måste vara i formatet %s."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s must be greater than or equal to %2$d"
#~ msgstr "%s måste vara i formatet %s."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s must be less than %2$d"
#~ msgstr "%s måste vara i formatet %s."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s must be less than or equal to %2$d"
#~ msgstr "%s måste vara i formatet %s."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s must be at least %2$s character long."
#~ msgid_plural "%1$s must be at least %2$s characters long."
#~ msgstr[0] "%s måste vara i formatet %s."
#~ msgstr[1] "%s måste vara i formatet %s."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s must be at most %2$s character long."
#~ msgid_plural "%1$s must be at most %2$s characters long."
#~ msgstr[0] "%s måste vara i formatet %s."
#~ msgstr[1] "%s måste vara i formatet %s."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s does not match pattern %2$s."
#~ msgstr "%s måste vara i formatet %s."

#, fuzzy
#~ msgid "%d minutes"
#~ msgstr "%d månad"

#, fuzzy
#~ msgid "a day"
#~ msgstr "%d dag"

#, fuzzy
#~ msgid "%d days"
#~ msgstr "%d dag"

#, fuzzy
#~ msgid "a month"
#~ msgstr "%d månad"

#, fuzzy
#~ msgid "%d months"
#~ msgstr "%d månad"

#, fuzzy
#~ msgid "M j, Y g:i a"
#~ msgstr "l F j, Y \\a\\t g:i en"

#, fuzzy
#~ msgid "text direction"
#~ msgstr "Återgå till katalogen"

#, fuzzy
#~ msgid "List item"
#~ msgstr "Annonsrubrik:"

#, fuzzy
#~ msgid "Next &gt;"
#~ msgstr "Nästa &raquo;"

#, fuzzy
#~ msgid "&lt; Prev"
#~ msgstr "&laquo; Föregående"

#, fuzzy
#~ msgid "This file is empty. Please try another."
#~ msgstr ""
#~ "Detta kontaktformulär är tillfälligt inaktiverat. Försök igen senare."

#, fuzzy
#~ msgid "This file is not an image. Please try another."
#~ msgstr ""
#~ "Detta kontaktformulär är tillfälligt inaktiverat. Försök igen senare."

#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred in the upload. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Detta kontaktformulär är tillfälligt inaktiverat. Försök igen senare."

#, fuzzy
#~ msgid "Security error."
#~ msgstr "Säkerhetskod"

#, fuzzy
#~ msgid "File canceled."
#~ msgstr "Avbruten"

#, fuzzy
#~ msgid "moved to the Trash."
#~ msgstr "Inga annonser funna i papperskorgen"

#, fuzzy
#~ msgid "Audio Player"
#~ msgstr "Betald"

#, fuzzy
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Dansk krona (DKK)"

#, fuzzy
#~ msgid "Filipino"
#~ msgstr "Filippinsk peso (PHP)"

#, fuzzy
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Ungerska forint (HUF)"

#, fuzzy
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Japanska yen (JPY)"

#, fuzzy
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Norska kronor (NOK)"

#, fuzzy
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "Personlig Information"

#, fuzzy
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Polska zloty (PLN)"

#, fuzzy
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Svenska kronor (SEK)"

#, fuzzy
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Thailändska baht (THB)"

#, fuzzy
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Turkiska Lira (TRY)"

#, fuzzy
#~ msgid "Link selected."
#~ msgstr "Fält raderas."

#, fuzzy
#~ msgid "Draft Saved"
#~ msgstr "Utkast"

#, fuzzy
#~ msgid "Updating"
#~ msgstr "Fält för omdöme"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid"
#~ msgstr "Ogiltigt svar från server."

#, fuzzy
#~ msgid "Site Preview"
#~ msgstr "Förhandsgranska formulär"

#, fuzzy
#~ msgid "(Untitled)"
#~ msgstr "Namnlös"

#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to discard your unpublished changes?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill göra detta?"

#, fuzzy
#~ msgid "Allowed Files"
#~ msgstr "Tillåt bilder?"

#, fuzzy
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "&laquo; Föregående"

#, fuzzy
#~ msgid "Link Category"
#~ msgstr "Annonsens titel"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Link Categories"
#~ msgstr "Katalogkategorier"

#, fuzzy
#~ msgid "All Link Categories"
#~ msgstr "Alla kategorier"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Link Category"
#~ msgstr "Inläggskategori"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Link Category"
#~ msgstr "Annonsens titel"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Link Category"
#~ msgstr "Kategori"

#, fuzzy
#~ msgid "New Link Category Name"
#~ msgstr "Kategori"

#, fuzzy
#~ msgid "&larr; Go to Link Categories"
#~ msgstr "Katalogkategorier"

#, fuzzy
#~ msgid "Template Part Areas"
#~ msgstr "E-postmallar"

#, fuzzy
#~ msgid "Add or remove pattern categories"
#~ msgstr "Autoskapa kategorier"

#, fuzzy
#~ msgid "&larr; Go to Pattern Categories"
#~ msgstr "Katalogkategorier"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Pattern Category"
#~ msgstr "Inläggskategori"

#, fuzzy
#~ msgid "Pattern Category Link"
#~ msgstr "Avgiftsplanen är aktiv: "

#, fuzzy
#~ msgid "Pattern Categories list"
#~ msgstr "Ordna listor i kategorier efter"

#, fuzzy
#~ msgid "Pattern Categories list navigation"
#~ msgstr "Ordna listor i kategorier efter"

#, fuzzy
#~ msgid "No pattern categories"
#~ msgstr "Autoskapa kategorier"

#, fuzzy
#~ msgid "No pattern categories found."
#~ msgstr "Inga kategorier hittades."

#, fuzzy
#~ msgid "Popular Pattern Categories"
#~ msgstr "Katalogkategorier"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Pattern Categories"
#~ msgstr "Katalogkategorier"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Pattern Category"
#~ msgstr "Kategori"

#, fuzzy
#~ msgid "View Pattern Category"
#~ msgstr "Katalogkategori"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid term name."
#~ msgstr "Ogiltigt objekt-ID"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not insert term into the database."
#~ msgstr "Det gick inte att flytta det nya temat till temakatalogen."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not insert term taxonomy into the database."
#~ msgstr "Det gick inte att flytta det nya temat till temakatalogen."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not insert term relationship into the database."
#~ msgstr "Det gick inte att flytta det nya temat till temakatalogen."

#, fuzzy
#~ msgid "The slug &#8220;%s&#8221; is already in use by another term."
#~ msgstr "Sluggen “%s” används redan för en annan taxonomi."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not split shared term."
#~ msgstr "Skicka e-post om förnyelse"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid object ID."
#~ msgstr "Ogiltigt objekt-ID"

#, fuzzy
#~ msgid "You are currently browsing the archives for the %s category."
#~ msgstr "Det finns inga annonser för närvarande i registret."

#, fuzzy
#~ msgid "You are currently browsing the %s blog archives."
#~ msgstr "Det finns inga annonser för närvarande i registret."

#, fuzzy
#~ msgid "Customizer"
#~ msgstr "Anpassad"

#, fuzzy
#~ msgid "%d WordPress Update"
#~ msgstr "Tema Elegant Busniess"

#, fuzzy
#~ msgid "%d Plugin Update"
#~ msgid_plural "%d Plugin Updates"
#~ msgstr[0] "En annons är redigerad."
#~ msgstr[1] "En annons är redigerad."

#, fuzzy
#~ msgid "%d Theme Update"
#~ msgid_plural "%d Theme Updates"
#~ msgstr[0] "Tema uppdateras."
#~ msgstr[1] "Tema uppdateras."

#, fuzzy
#~ msgid "Translation Updates"
#~ msgstr "Transaktionsnyckel"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid key."
#~ msgstr "Ogiltigt svar från server."

#, fuzzy
#~ msgid "Site Name: %s"
#~ msgstr "Namn: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress User"
#~ msgstr "Tema Elegant Busniess"

#, fuzzy
#~ msgid "User ID"
#~ msgstr "Användare"

#, fuzzy
#~ msgid "User Login Name"
#~ msgstr "Användarnamn:"

#, fuzzy
#~ msgid "User Nice Name"
#~ msgstr "Användarnamn:"

#, fuzzy
#~ msgid "User URL"
#~ msgstr "Användare"

#, fuzzy
#~ msgid "User Registration Date"
#~ msgstr "Användarens registreringsdatum"

#, fuzzy
#~ msgid "User Display Name"
#~ msgstr "Användarnamn:"

#, fuzzy
#~ msgid "User Nickname"
#~ msgstr "Användarnamn:"

#, fuzzy
#~ msgid "User First Name"
#~ msgstr "Förnamn"

#, fuzzy
#~ msgid "User Last Name"
#~ msgstr "Efternamn"

#, fuzzy
#~ msgid "User Description"
#~ msgstr "Beskrivning avgift"

#, fuzzy
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Användare"

#, fuzzy
#~ msgid "Expiration"
#~ msgstr "Utgångsdatum"

#, fuzzy
#~ msgid "User Agent"
#~ msgstr "Användarnamn:"

#, fuzzy
#~ msgid "Last Login"
#~ msgstr "Inloggning"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s or %2$s"
#~ msgstr "%s (ex.%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Action has been confirmed."
#~ msgstr "Importen har avbrutits."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid action name."
#~ msgstr "Ogiltigt svar från server."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid request status."
#~ msgstr "Ogiltiga uppgifter."

#, fuzzy
#~ msgid "[%1$s] Confirm Action: %2$s"
#~ msgstr "%s (ex.%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Menu:"
#~ msgstr "Flervalslista"

#, fuzzy
#~ msgid "Display as dropdown"
#~ msgstr "Fältvisningsalternativ"

#, fuzzy
#~ msgid "Show post counts"
#~ msgstr "Visa kategoriräknare?"

#, fuzzy
#~ msgid "A list or dropdown of categories."
#~ msgstr "Sorteringsordning för kategorier"

#, fuzzy
#~ msgid "Show hierarchy"
#~ msgstr "Sök"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom HTML"
#~ msgstr "Anpassad"

#, fuzzy
#~ msgid "Content:"
#~ msgstr "Innehåll"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Link Category:"
#~ msgstr "Annonsens titel"

#, fuzzy
#~ msgid "Sort by:"
#~ msgstr "Sortering:"

#, fuzzy
#~ msgid "Link title"
#~ msgstr "Annonsens titel"

#, fuzzy
#~ msgid "Link rating"
#~ msgstr "Annons"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Link Image"
#~ msgstr "Annonsbilder"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Link Description"
#~ msgstr "Kort Verksamhetsbeskrivning"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of links to show:"
#~ msgstr "Antal annonser att visa:"

#, fuzzy
#~ msgid "No images selected"
#~ msgstr "Inga bilder tillåtna."

#, fuzzy
#~ msgid "Image Widget (%d)"
#~ msgid_plural "Image Widget (%d)"
#~ msgstr[0] "Bildbredd i px"
#~ msgstr[1] "Bildbredd i px"

#, fuzzy
#~ msgid "Image Widget"
#~ msgstr "Bredd på bild:"

#, fuzzy
#~ msgid "Video Widget"
#~ msgstr "Aktiv"

#, fuzzy
#~ msgid "Attachment post ID"
#~ msgstr "Importera inställningar"

#, fuzzy
#~ msgid "Add to Widget"
#~ msgstr "Lägg till notering"

#, fuzzy
#~ msgid "Page title"
#~ msgstr "Inläggsrubrik"

#, fuzzy
#~ msgid "Page order"
#~ msgstr "Avgiftsordning"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of comments to show:"
#~ msgstr "Antal bilder:"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of posts to show:"
#~ msgstr "Antal annonser att visa:"

#, fuzzy
#~ msgid "Display post date?"
#~ msgstr "Fältvisningsalternativ"

#, fuzzy
#~ msgid "RSS Feed"
#~ msgstr "%s-flöde"

#, fuzzy
#~ msgid "Show tag counts"
#~ msgstr "Visa kategoriräknare?"

#, fuzzy
#~ msgid "Inactive widgets"
#~ msgstr "Aktiv"

#, fuzzy
#~ msgid "Display item content?"
#~ msgstr "Fältvisningsalternativ"

#, fuzzy
#~ msgid "Display item date?"
#~ msgstr "Fältvisningsalternativ"

#, fuzzy
#~ msgid "Links for %s"
#~ msgstr "%s (ex.%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Create a Configuration File"
#~ msgstr "Exportera konfiguration"

#, fuzzy
#~ msgid "Powered by WordPress"
#~ msgstr "Import pågår"

#, fuzzy
#~ msgid "Administration email verification"
#~ msgstr "Inaktivera e-postmeddelanden."

#, fuzzy
#~ msgid "Current administration email: %s"
#~ msgstr "Nuvarande avgiftsdetaljer"

#, fuzzy
#~ msgid "This email may be different from your personal email address."
#~ msgstr "Åtkomstnycklar har skickats till din e-postadress."

#, fuzzy
#~ msgid "Lost Password"
#~ msgstr "Glömt ditt lösenord?"

#, fuzzy
#~ msgid "Your password has been reset."
#~ msgstr "Ditt meddelande har skickats."

#, fuzzy
#~ msgid "Reset Password"
#~ msgstr "Glömt ditt lösenord?"

#, fuzzy
#~ msgid "Registration Form"
#~ msgstr "Registrering"

#, fuzzy
#~ msgid "Check your email"
#~ msgstr "Klicka för att redigera e-post"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing confirm key."
#~ msgstr "Annonsens tidslinje:"

#, fuzzy
#~ msgid "You have logged in successfully."
#~ msgstr "Temat har installerats med framgång."

#, fuzzy
#~ msgid "Posted title:"
#~ msgstr "Inläggsrubrik"

#, fuzzy
#~ msgid "sitename"
#~ msgstr "Användarnamn:"

#, fuzzy
#~ msgid "Site Title:"
#~ msgstr "Rubrik:"

#, fuzzy
#~ msgid "Privacy:"
#~ msgstr "Aktivera:"

#, fuzzy
#~ msgid "Email&nbsp;Address:"
#~ msgstr "E-postadress:"

#, fuzzy
#~ msgid "%s is your new username"
#~ msgstr "Annonsens författares användarnamn"

#, fuzzy
#~ msgid "Registration has been disabled."
#~ msgstr "Annonsen har uppgraderats."

#, fuzzy
#~ msgid "User registration has been disabled."
#~ msgstr "Användarens registreringsdatum"

#, fuzzy
#~ msgid "Site registration has been disabled."
#~ msgstr "Annonsen har uppgraderats."

#, fuzzy
#~ msgid "The site you were looking for, %s, does not exist."
#~ msgstr "Annonskategorin \"%s\" existerar inte"

#~ msgctxt "drip pointer"
#~ msgid "Email Address:"
#~ msgstr "E-postadress:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "admin menu"
#~ msgid "All Links"
#~ msgstr "Visa alla annonser"

#, fuzzy
#~ msgctxt "themes"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "Utvald (fäst)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "themes"
#~ msgid "Recently Updated"
#~ msgstr "Tema uppdateras."

#, fuzzy
#~ msgctxt "themes"
#~ msgid "Block Themes"
#~ msgstr "Teman"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post status"
#~ msgid "Private"
#~ msgstr "Aktivera:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post status"
#~ msgid "Pending"
#~ msgstr "Avvaktande"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post status"
#~ msgid "Sticky"
#~ msgstr "Klistrad"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post type general name"
#~ msgid "Posts"
#~ msgstr "Inläggstaggar"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post type general name"
#~ msgid "Pages"
#~ msgstr "Bilder"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post type general name"
#~ msgid "Changesets"
#~ msgstr "Spara ändringar"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post type general name"
#~ msgid "Templates"
#~ msgstr "E-postmallar"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post type general name"
#~ msgid "Template Parts"
#~ msgstr "E-postmallar"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post type singular name"
#~ msgid "Post"
#~ msgstr "Inläggstaggar"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post type singular name"
#~ msgid "Changeset"
#~ msgstr "Spara ändringar"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post type singular name"
#~ msgid "Template"
#~ msgstr "E-postmallar"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post type singular name"
#~ msgid "Template Part"
#~ msgstr "E-postmallar"

#, fuzzy
#~ msgctxt "widgets"
#~ msgid "%1$s on %2$s"
#~ msgstr "%s (ex.%s)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "media item"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Redigera"

#, fuzzy
#~ msgctxt "comment"
#~ msgid "Permalink:"
#~ msgstr "Permalänkinställningar"

#, fuzzy
#~ msgctxt "noun"
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Papperskorg"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Cannot Activate"
#~ msgstr "Aktivera:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Aktivera:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Activate &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Dölj tomma kategorier?"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Aktiv"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Uploaded"
#~ msgstr "Modul för filuppladdning"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Replace active with uploaded"
#~ msgstr "Ersätt denna nivå med en ny avgiftsplan."

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Delete %s"
#~ msgstr "Ta bort"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Installerat"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Install %s"
#~ msgstr "Installerat"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Install Now"
#~ msgstr "Installerat"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Activate %s"
#~ msgstr "Aktivera:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Cannot Install"
#~ msgstr "Ej installerad"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "%s was successfully deleted."
#~ msgstr "Avgiften tilldelades med framgång."

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "%1$s by %2$s"
#~ msgstr "%s (ex.%s)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Details &amp; Preview"
#~ msgstr "Katalog"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Activated"
#~ msgstr "Aktivera:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Cannot Activate %s"
#~ msgstr "Installerat: %s"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Cannot Install %s"
#~ msgstr "Ej installerad"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Active:"
#~ msgstr "Aktiv"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Customize %s"
#~ msgstr "Anpassad"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Live Preview %s"
#~ msgstr "Översikt"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Previewing:"
#~ msgstr "Förhandsgranska e-post"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Ändra plan"

#, fuzzy
#~ msgctxt "comment status"
#~ msgid "Pending"
#~ msgstr "Avvaktande"

#, fuzzy
#~ msgctxt "comment status"
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Papperskorg"

#, fuzzy
#~ msgctxt "link name"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Namn"

#, fuzzy
#~ msgctxt "term name"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Namn"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Install %s now"
#~ msgstr "Installerat"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Install Now"
#~ msgstr "Installerat"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Network Activate"
#~ msgstr "Aktivera:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Valutakod"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Uploaded"
#~ msgstr "Modul för filuppladdning"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Aktivera:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Aktivera:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Network Activate %s"
#~ msgstr "Installerat: %s"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Cannot Activate"
#~ msgstr "Aktivera:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Delete %s"
#~ msgstr "Ta bort"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Deactivate %s"
#~ msgstr "Aktivera:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Activate %s"
#~ msgstr "Aktivera:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Install %s"
#~ msgstr "Installerat"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Update Now"
#~ msgstr "Uppgradera till %s"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Aktiv"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Installerat"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "%s was successfully deleted."
#~ msgstr "Avgiften tilldelades med framgång."

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "%1$s by %2$s"
#~ msgstr "%s (ex.%s)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "user autocomplete result"
#~ msgid "%1$s (%2$s)"
#~ msgstr "%s (ex.%s)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "color"
#~ msgid "Default: %s"
#~ msgstr "Standardavgift"

#, fuzzy
#~ msgctxt "column name"
#~ msgid "Submitted on"
#~ msgstr "Lägg till ny annons"

#, fuzzy
#~ msgctxt "column name"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Filer"

#, fuzzy
#~ msgctxt "column name"
#~ msgid "Uploaded to"
#~ msgstr "Modul för filuppladdning"

#, fuzzy
#~ msgctxt "column name"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"

#, fuzzy
#~ msgctxt "column name"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titel"

#, fuzzy
#~ msgctxt "verb"
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Papperskorg"

#, fuzzy
#~ msgctxt "verb"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Rensa"

#, fuzzy
#~ msgctxt "paging"
#~ msgid "%1$s of %2$s"
#~ msgstr "%s (ex.%s)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "attachment filter"
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Papperskorg"

#, fuzzy
#~ msgctxt "site"
#~ msgid "Registered"
#~ msgstr "Registrering"

#, fuzzy
#~ msgctxt "site"
#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Aktivera:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "site"
#~ msgid "Public"
#~ msgstr "Publicerat"

#, fuzzy
#~ msgctxt "user"
#~ msgid "Registered"
#~ msgstr "Registrering"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Display name based on first name and last name"
#~ msgid "%1$s %2$s"
#~ msgstr "%s (ex.%s)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Okänd"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Plugin Installer"
#~ msgid "Beta Testing"
#~ msgstr "Ta bort annons"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Plugin Installer"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "Utvald (fäst)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Plugin Installer"
#~ msgid "Recommended"
#~ msgstr "Återbetalad"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Plugin Installer"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Tagg"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Plugin installer group title"
#~ msgid "Performance"
#~ msgstr "Utför migrering"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post format"
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Datumformat"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post format"
#~ msgid "Formats"
#~ msgstr "Datumformat"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Number/count of items"
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Land"

#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "Translate this to be the equivalent of English Translators in your "
#~ "language for the credits page Translators section"
#~ msgid "Translators"
#~ msgstr "Transaktionsnyckel"

#, fuzzy
#~ msgctxt "dashboard"
#~ msgid "%1$s on %2$s %3$s"
#~ msgstr "%s (ex.%s)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "dashboard"
#~ msgid "%1$s %2$s"
#~ msgstr "%s (ex.%s)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "dashboard"
#~ msgid "%1$s, %2$s"
#~ msgstr "%s (ex.%s)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files"
#~ msgid "or"
#~ msgstr "eller"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Plugin installer section title"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Beskrivning"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Plugin installer section title"
#~ msgid "Installation"
#~ msgstr "Installerat"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Plugin installer section title"
#~ msgid "Changelog"
#~ msgstr "Ändra plan"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Plugin installer section title"
#~ msgid "Reviews"
#~ msgstr "Översikt"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Plugin installer section title"
#~ msgid "Other Notes"
#~ msgstr "Annat"

#, fuzzy
#~ msgctxt "email address"
#~ msgid "Report generated for"
#~ msgstr "Val av kategori"

#, fuzzy
#~ msgctxt "website URL"
#~ msgid "At URL"
#~ msgstr "Admin URL"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Button label for a previous revision"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "&laquo; Föregående"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Button label for a next revision"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Nästa"

#, fuzzy
#~ msgctxt "meta name"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Namn"

#, fuzzy
#~ msgctxt "page label"
#~ msgid "Posts Page"
#~ msgstr "Inläggstaggar"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Theme Installer"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Tagg"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Default category slug"
#~ msgid "Uncategorized"
#~ msgstr "Kategorier"

#, fuzzy
#~ msgctxt "widget"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Redigera"

#, fuzzy
#~ msgctxt "widget"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Adress"

#, fuzzy
#~ msgctxt "site editor menu item"
#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "Redigera"

#, fuzzy
#~ msgctxt "settings screen"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Allmän"

#, fuzzy
#~ msgctxt "menu"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Redigera"

#, fuzzy
#~ msgctxt "menu location"
#~ msgid "(Current: %s)"
#~ msgstr "Aktuella bilder"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Privacy Settings"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Inställningar"

#, fuzzy
#~ msgctxt "example username"
#~ msgid "username"
#~ msgstr "Användarnamn:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "site editor title tag"
#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "Redigera"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Site Health"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme name"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Namn"

#, fuzzy
#~ msgctxt "removing-widget"
#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Aktivera:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Block pattern category"
#~ msgid "Pages"
#~ msgstr "Bilder"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Block pattern category"
#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "Temats format för knapp"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Block pattern category"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Textruta"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Block pattern category"
#~ msgid "Posts"
#~ msgstr "Inläggstaggar"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Block pattern category"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "Utvald (fäst)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Block pattern category"
#~ msgid "Call to Action"
#~ msgstr "Val av kategori"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Block pattern category"
#~ msgid "Services"
#~ msgstr "Översikt"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Block pattern category"
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "Kontaktformulär"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Name for the pricing pattern"
#~ msgid "Pricing Table"
#~ msgstr "Prissättning"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Sample heading for pricing pattern"
#~ msgid "Our Services"
#~ msgstr "Översikt"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Sample heading for the first pricing level"
#~ msgid "Free"
#~ msgstr "Gratis"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Sample button text to view the services"
#~ msgid "Our services"
#~ msgstr "Översikt"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Heading for a webpage that is not found"
#~ msgid "Page Not Found"
#~ msgstr "Avgiftsinformation"

#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "Message explaining that there are no results returned from a search"
#~ msgid "No posts were found."
#~ msgstr "Inga annonser hittades"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Prefix for the post category block: in category name"
#~ msgid "in "
#~ msgstr "Rad #"

#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "Label before the title of the previous post. There is a space after the "
#~ "colon."
#~ msgid "Previous: "
#~ msgstr "&laquo; Föregående"

#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "Label before the title of the next post. There is a space after the colon."
#~ msgid "Next: "
#~ msgstr "Nästa"

#, fuzzy
#~ msgctxt "search form label"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Sök"

#, fuzzy
#~ msgctxt "search button text"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Sök"

#, fuzzy
#~ msgctxt "search form placeholder"
#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "Sök"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Name of RSVP landing page pattern"
#~ msgid "RSVP Landing Page"
#~ msgstr "Väntar på betalning."

#, fuzzy
#~ msgctxt "Sample feature heading"
#~ msgid "Renovation and restoration"
#~ msgstr "%d vecka efter förfallodatum"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Sample feature heading"
#~ msgid "App Access"
#~ msgstr "Åtkomstnyckel"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Sample feature heading"
#~ msgid "Project Management"
#~ msgstr "Hantera återkommande avgifter"

#, fuzzy
#~ msgctxt "label"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Sök"

#, fuzzy
#~ msgctxt "label"
#~ msgid "Search for:"
#~ msgstr "Sök"

#, fuzzy
#~ msgctxt "placeholder for search field"
#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "Sök"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Title of comments section"
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "betalningar"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Verb to explain the publication status of a post"
#~ msgid "Posted"
#~ msgstr "Skapat av"

#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "Preposition to show the relationship between the post and its categories"
#~ msgid "in"
#~ msgstr "Rad"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Label for a list of post tags"
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Tagg"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Short for to be determined"
#~ msgid "TBD"
#~ msgstr "Tab"

#, fuzzy
#~ msgctxt "add new from admin bar"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Användare"

#, fuzzy
#~ msgctxt "add new from admin bar"
#~ msgid "Site"
#~ msgstr "Licenser"

#, fuzzy
#~ msgctxt "add new from admin bar"
#~ msgid "Post"
#~ msgstr "Inläggstaggar"

#, fuzzy
#~ msgctxt "block bindings source"
#~ msgid "Post Meta"
#~ msgstr "Metainformation"

#, fuzzy
#~ msgctxt "block category"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Textruta"

#, fuzzy
#~ msgctxt "block category"
#~ msgid "Widgets"
#~ msgstr "Aktiv"

#, fuzzy
#~ msgctxt "block category"
#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "Teman"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Block pattern title"
#~ msgid "Large title"
#~ msgstr "Annonsens titel"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Block pattern title"
#~ msgid "Image at left"
#~ msgstr "Höjd på bild:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "template part area"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Allmän"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Template name"
#~ msgid "Pages"
#~ msgstr "Bilder"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Template name"
#~ msgid "All Archives"
#~ msgstr "Alla kategorier"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Template name"
#~ msgid "Author Archives"
#~ msgstr "Authorize.net"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Template name"
#~ msgid "Category Archives"
#~ msgstr "Kategorier"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Template name"
#~ msgid "Date Archives"
#~ msgstr "Datumfält"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Template name"
#~ msgid "Search Results"
#~ msgstr "Sökresultat"

#, fuzzy
#~ msgctxt "label for next post link"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Nästa"

#, fuzzy
#~ msgctxt "label for previous post link"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "&laquo; Föregående"

#, fuzzy
#~ msgctxt "label before the title of the next post"
#~ msgid "Next:"
#~ msgstr "Nästa"

#, fuzzy
#~ msgctxt "label before the title of the previous post"
#~ msgid "Previous:"
#~ msgstr "&laquo; Föregående"

#, fuzzy
#~ msgctxt "User role"
#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "Redigera"

#, fuzzy
#~ msgctxt "User role"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Författare"

#, fuzzy
#~ msgctxt "User role"
#~ msgid "Contributor"
#~ msgstr "Fortsätt "

#, fuzzy
#~ msgctxt "Default Preset"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Standardavgift"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Custom Preset"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Anpassad"

#, fuzzy
#~ msgctxt "missing menu item navigation label"
#~ msgid "(no label)"
#~ msgstr "Annonsrubrik:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "menu locations"
#~ msgid "View Location"
#~ msgstr "Visa annons"

#, fuzzy
#~ msgctxt "menu locations"
#~ msgid "View All Locations"
#~ msgstr "Visa alla annonser"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Move widget"
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Flytta till:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Name for the Text editor tab (formerly HTML)"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Textruta"

#, fuzzy
#~ msgctxt "TinyMCE"
#~ msgid "Formats"
#~ msgstr "Datumformat"

#, fuzzy
#~ msgctxt "TinyMCE"
#~ msgid "Headings"
#~ msgstr "Avvaktande"

#, fuzzy
#~ msgctxt "TinyMCE"
#~ msgid "Templates"
#~ msgstr "E-postmallar"

#, fuzzy
#~ msgctxt "HTML tag"
#~ msgid "Pre"
#~ msgstr "Pris:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "HTML tag"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adress"

#, fuzzy
#~ msgctxt "list style"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Standardavgift"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Name of link anchor (TinyMCE)"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Namn"

#, fuzzy
#~ msgctxt "editor button"
#~ msgid "Show blocks"
#~ msgstr "Visa tumnaglar"

#, fuzzy
#~ msgctxt "label for custom color"
#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "Anpassad"

#, fuzzy
#~ msgctxt "find/replace"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Nästa"

#, fuzzy
#~ msgctxt "find/replace"
#~ msgid "Replace with"
#~ msgstr "Bredd på bild:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "find/replace"
#~ msgid "Replace all"
#~ msgstr "Flervalslista"

#, fuzzy
#~ msgctxt "TinyMCE menu"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Filer"

#, fuzzy
#~ msgctxt "TinyMCE menu"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Redigera"

#, fuzzy
#~ msgctxt "TinyMCE menu"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Visa"

#, fuzzy
#~ msgctxt "TinyMCE menu"
#~ msgid "Table"
#~ msgstr "Aktivera"

#, fuzzy
#~ msgctxt "TinyMCE menu"
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Datumformat"

#, fuzzy
#~ msgctxt "genitive"
#~ msgid "March"
#~ msgstr "Sök"

#, fuzzy
#~ msgctxt "genitive"
#~ msgid "November"
#~ msgstr "Telefonnummer"

#, fuzzy
#~ msgctxt "November abbreviation"
#~ msgid "Nov"
#~ msgstr "Nej"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Title of a Navigation menu"
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "Ingen validering"

#, fuzzy
#~ msgctxt "The first plugin requires the second plugin."
#~ msgid "%1$s requires %2$s"
#~ msgstr "%s (ex.%s)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post"
#~ msgid "Featured image"
#~ msgstr "Utvald nivå"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post"
#~ msgid "Set featured image"
#~ msgstr "Utvald nivå"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post"
#~ msgid "Remove featured image"
#~ msgstr "Utvald nivå"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post"
#~ msgid "Use as featured image"
#~ msgstr "Utvald nivå"

#, fuzzy
#~ msgctxt "page"
#~ msgid "Featured image"
#~ msgstr "Utvald nivå"

#, fuzzy
#~ msgctxt "page"
#~ msgid "Set featured image"
#~ msgstr "Utvald nivå"

#, fuzzy
#~ msgctxt "page"
#~ msgid "Remove featured image"
#~ msgstr "Utvald nivå"

#, fuzzy
#~ msgctxt "page"
#~ msgid "Use as featured image"
#~ msgstr "Utvald nivå"

#, fuzzy
#~ msgctxt "navigation link block title"
#~ msgid "Post Link"
#~ msgstr "Inläggsrubrik"

#, fuzzy
#~ msgctxt "navigation link block title"
#~ msgid "Category Link"
#~ msgstr "Kategori"

#, fuzzy
#~ msgctxt "navigation link block description"
#~ msgid "A link to a post."
#~ msgstr "Tilldela annons till användare."

#, fuzzy
#~ msgctxt "navigation link block description"
#~ msgid "A link to a page."
#~ msgstr "Tilldela annons till användare."

#, fuzzy
#~ msgctxt "navigation link block description"
#~ msgid "A link to a category."
#~ msgstr "Välj en kategori."

#, fuzzy
#~ msgctxt "taxonomy general name"
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Tagg"

#, fuzzy
#~ msgctxt "taxonomy general name"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategorier"

#, fuzzy
#~ msgctxt "taxonomy general name"
#~ msgid "Pattern Categories"
#~ msgstr "Katalogkategorier"

#, fuzzy
#~ msgctxt "taxonomy singular name"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Tagg"

#, fuzzy
#~ msgctxt "taxonomy singular name"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Kategori"

#, fuzzy
#~ msgctxt "taxonomy singular name"
#~ msgid "Pattern Category"
#~ msgstr "Inläggskategori"

#, fuzzy
#~ msgctxt "font collection name"
#~ msgid "Google Fonts"
#~ msgstr "Modul för Google Maps"

#, fuzzy
#~ msgctxt "font category"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Fältvisningsalternativ"

#, fuzzy
#~ msgctxt "font category"
#~ msgid "Handwriting"
#~ msgstr "Slumpmässiga annonser"

#, fuzzy
#~ msgctxt "unit symbol"
#~ msgid "TB"
#~ msgstr "Tab"

#, fuzzy
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Search &hellip;"
#~ msgstr "Sökresultat"

#, fuzzy
#~ msgctxt "submit button"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Sök"

#, fuzzy
#~ msgctxt "category archive title prefix"
#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "Kategori"

#, fuzzy
#~ msgctxt "author archive title prefix"
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Författare"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post format archive title"
#~ msgid "Galleries"
#~ msgstr "Kategorier"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post format archive title"
#~ msgid "Images"
#~ msgstr "Bilder"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post format archive title"
#~ msgid "Statuses"
#~ msgstr "Status"

#, fuzzy
#~ msgctxt "archive title"
#~ msgid "%1$s %2$s"
#~ msgstr "%s (ex.%s)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "calendar caption"
#~ msgid "%1$s %2$s"
#~ msgstr "%s (ex.%s)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "admin color scheme"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Standardavgift"

#, fuzzy
#~ msgctxt "translations"
#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Installerat"

#, fuzzy
#~ msgctxt "translations"
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Ej tillgängligt"

#, fuzzy
#~ msgctxt "default site language"
#~ msgid "Site Default"
#~ msgstr "Standardavgift"

#, fuzzy
#~ msgctxt "previous set of posts"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "&laquo; Föregående"

#, fuzzy
#~ msgctxt "next set of posts"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Nästa"

#, fuzzy
#~ msgctxt "media modal menu actions"
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Aktiv"

#, fuzzy
#~ msgctxt "playlist item title"
#~ msgid "&#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Dölj tomma kategorier?"

#, fuzzy
#~ msgctxt "New site notification email subject"
#~ msgid "[%1$s] Activate %2$s"
#~ msgstr "%s (ex.%s)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "New user notification email subject"
#~ msgid "[%1$s] Activate %2$s"
#~ msgstr "%s (ex.%s)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Post format"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Bilder"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Post format"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"

#, fuzzy
#~ msgctxt "revision date format"
#~ msgid "F j, Y @ H:i:s"
#~ msgstr "l F j, Y \\a\\t g:i en"

#, fuzzy
#~ msgctxt "request status"
#~ msgid "Pending"
#~ msgstr "Avvaktande"

#, fuzzy
#~ msgctxt "request status"
#~ msgid "Confirmed"
#~ msgstr "Konfigurera plan"

#, fuzzy
#~ msgctxt "request status"
#~ msgid "Failed"
#~ msgstr "Misslyckades"

#, fuzzy
#~ msgctxt "request status"
#~ msgid "Completed"
#~ msgstr "Genomförd"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Theme starter content"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adress"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Theme starter content"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategorier"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Theme starter content"
#~ msgid "Recent Comments"
#~ msgstr "Senaste betalning"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Theme starter content"
#~ msgid "Recent Posts"
#~ msgstr "Senaste betalning"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Theme starter content"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Sök"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Theme starter content"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "E-postadress:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Theme starter content"
#~ msgid "Instagram"
#~ msgstr "Installerat"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Theme starter content"
#~ msgid "LinkedIn"
#~ msgstr "Social Site (Linkedin-profil)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Theme starter content"
#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Theme starter content"
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "Kontaktformulär"

#, fuzzy
#~ msgctxt "user dropdown"
#~ msgid "%1$s (%2$s)"
#~ msgstr "%s (ex.%s)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "links widget"
#~ msgid "All Links"
#~ msgstr "Visa alla annonser"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Links widget"
#~ msgid "Random"
#~ msgstr "Slumpvis"

#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "label for button in the gallery widget; should not be longer than ~13 "
#~ "characters long"
#~ msgid "Add Images"
#~ msgstr "Bilder"

#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "label for button in the gallery widget; should not be longer than ~13 "
#~ "characters long"
#~ msgid "Edit Gallery"
#~ msgstr "Inläggskategori"

#, fuzzy
#~ msgctxt "label for button in the image widget"
#~ msgid "Add Image"
#~ msgstr "%d bild"

#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "label for button in the image widget; should preferably not be longer "
#~ "than ~13 characters long"
#~ msgid "Replace Image"
#~ msgstr "Ladda upp bilder"

#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "label for button in the image widget; should preferably not be longer "
#~ "than ~13 characters long"
#~ msgid "Edit Image"
#~ msgstr "Betald"

#, fuzzy
#~ msgctxt "label for button in the video widget"
#~ msgid "Add Video"
#~ msgstr "Lägg till fält"

#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "label for button in the video widget; should preferably not be longer "
#~ "than ~13 characters long"
#~ msgid "Edit Video"
#~ msgstr "Inläggskategori"

#, fuzzy
#~ msgctxt "label for button in the media widget"
#~ msgid "Add Media"
#~ msgstr "Lägg till fält"

#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "label for button in the media widget; should preferably not be longer "
#~ "than ~13 characters long"
#~ msgid "Replace Media"
#~ msgstr "Flervalslista"

#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "label for button in the media widget; should preferably not be longer "
#~ "than ~13 characters long"
#~ msgid "Edit Media"
#~ msgstr "Betald"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Search widget"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Sök"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Business Directory Plugin uses the standard WordPress comments. Most "
#~ "themes allow for comments on posts, not pages. Some themes handle both. "
#~ "Since the directory is displayed on a page, we need a theme that can "
#~ "handle both. Use the 2nd option if you want to allow comments on "
#~ "listings. If that doesn't work, try the 3rd option."
#~ msgstr ""
#~ "BD använder WordPress standardkommentarer, men många teman tillåter "
#~ "endast kommentarer på inlägg, inte sidor. Vissa teman tillåter båda. BD "
#~ "visas på en sida, därför behövs ett tema som kan hantera kommentarer på "
#~ "både sidor och inlägg. Använd det andra valet om du vill tillåta "
#~ "kommentarer på annonser först, och om det inte fungerar, använd det "
#~ "tredje valet."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Images will use the dimensions above but part of the image may be cropped "
#~ "out. If disabled, image thumbnails will be resized to match the specified "
#~ "width and their height will be adjusted proportionally. Depending on the "
#~ "uploaded images, thumbnails may have different heights."
#~ msgstr ""
#~ "När aktiverat kommer bilder att exakt matcha dimensionerna angivna ovan "
#~ "men en del av bilden kan beskäras. Om avaktiverat kommer tumnaglarna att "
#~ "skalas för att matcha den angivna bredden, och höjden justeras "
#~ "proportionerligt. Beroende på de uppladdade bilderna kan tumnaglarna ha "
#~ "olika höjd."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you think this is a mistake, please contact %1$sBusiness Directory "
#~ "support%2$s and let them know your license is being reported as revoked "
#~ "by the licensing software. Please include the email address you used to "
#~ "purchase with your report."
#~ msgstr ""
#~ "Det ser ut som om din server inte är auktoriserad att ställa frågor till "
#~ "Business Directorys servers. Vänligen kontakta <support-link>Business "
#~ "Directory support</support-link> och be dem vitlista din IP-adress."

#~ msgctxt "templates"
#~ msgid ""
#~ "There are no categories assigned to the business directory yet. You need "
#~ "to assign some categories to the business directory. Only admins can see "
#~ "this message. Regular users are seeing a message that there are currently "
#~ "no listings in the directory. Listings cannot be added until you assign "
#~ "categories to the business directory."
#~ msgstr ""
#~ "Det finns inga kategorier i Business Directory ännu. Du måste skapa "
#~ "kategorier till företagsregistret. Endast administratörer kan se det här "
#~ "meddelandet. Vanliga användare ser ett meddelande om att det inte finns "
#~ "några annonser i registret. Annonser kan inte läggas förrän du skapar "
#~ "kategorier i Business Directory."

#~ msgctxt "admin form-fields"
#~ msgid ""
#~ "Enabling iframe support in your listings can allow users to execute "
#~ "arbitrary scripts on a page if they want, which can possibly infect your "
#~ "site with malware. We do NOT recommend using this setting UNLESS you are "
#~ "posting the listings yourself and have sole control over the content. Are "
#~ "you sure you want to enable this?"
#~ msgstr ""
#~ "Genom att aktivera stöd för iframe i dina annonser kan användare tillåtas "
#~ "att köra godtyckliga skript på en sida om de vill, detta kan möjligen "
#~ "infektera din webbplats med skadlig kod. Vi rekommenderar inte med den "
#~ "här inställningen om du inte bokför listor själv och har ensam kontroll "
#~ "över innehållet. Är du säker på att du vill möjliggöra detta?"

#~ msgctxt "licensing"
#~ msgid ""
#~ "To ensure the security of our systems and adhere to industry best "
#~ "practices, we require that your server uses a recent version of cURL and "
#~ "a version of OpenSSL that supports TLSv1.2 (minimum version with support "
#~ "is OpenSSL 1.0.1c)."
#~ msgstr ""
#~ "För att garantera säkerheten i våra system och följa bästa praxis i "
#~ "branschen, kräver vi att din server använder en nyare version av cURL och "
#~ "en version av OpenSSL som stöder TLSv1.2 (minsta version med support är "
#~ "OpenSSL 1.0.1c)."

#~ msgctxt "licensing"
#~ msgid ""
#~ "Upgrading your system will not only allow you to communicate with "
#~ "Business Directory servers but also help you prepare your website to "
#~ "interact with services using the latest security standards."
#~ msgstr ""
#~ "Genom att uppgradera ditt system får du inte bara tillåtelse att "
#~ "kommunicera med Business Directorys servers utan du får också hjälp att "
#~ "förbereda din webbplats för att interagera med tjänster som använder de "
#~ "senaste säkerhetsstandarderna."

#, fuzzy
#~ msgctxt "licensing"
#~ msgid ""
#~ "Please contact your hosting provider and ask them to upgrade your system. "
#~ "Include this message if necessary"
#~ msgstr ""
#~ "Kontakta ditt webbhotell och be dem att uppgradera ditt system. Inkludera "
#~ "detta meddelande om nödvändigt."

#, fuzzy
#~ msgid "Display advanced search form"
#~ msgstr "Avancerad Sökning"

#, fuzzy
#~ msgctxt "admin listings"
#~ msgid "Payment %s"
#~ msgstr "Betalning #%s"

#~ msgctxt "admin settings"
#~ msgid "Above results"
#~ msgstr "Ovanför resultat"

#~ msgctxt "admin settings"
#~ msgid "Below results"
#~ msgstr "Under resultat"

#~ msgctxt "admin settings"
#~ msgid "Don't show with results"
#~ msgstr "Visa inte med resultat"

#~ msgctxt "manual-upgrade"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Fortsätt "

#~ msgctxt "search"
#~ msgid "\"%s\" is required."
#~ msgstr "\"%s\" är obligatorisk."

#~ msgctxt "main box"
#~ msgid "Advanced Search"
#~ msgstr "Avancerad sökning"

#~ msgctxt "admin"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategorier"

#~ msgctxt "fees admin"
#~ msgid "Pricing"
#~ msgstr "Prissättning"

#~ msgctxt "admin listings"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Aldrig"

#~ msgctxt "form-fields admin"
#~ msgid "required"
#~ msgstr "obligatoriskt"

#, fuzzy
#~ msgctxt "form-fields admin"
#~ msgid "Click to add categories to the selection."
#~ msgstr "Klicka för att lägga till kategorier."

#~ msgctxt "form-fields admin"
#~ msgid "-- None --"
#~ msgstr "-- Inget --"

#~ msgctxt "themes"
#~ msgid "New version available (<b>%s</b>). <a>Update now.</a>"
#~ msgstr "Ny version tillgänglig <b>(%s).</b> <a>Uppdatera nu.</a>"

#~ msgctxt "admin csv-export"
#~ msgid "Category Separator"
#~ msgstr "Kategoriavgränsare"

#~ msgctxt "listing metabox"
#~ msgid "Plan Details"
#~ msgstr "Detaljer för plan"

#, fuzzy
#~ msgctxt "notify email"
#~ msgid "Payment ID"
#~ msgstr "Betalning-ID"

#~ msgctxt "notify email"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategorier"

#~ msgctxt "templates"
#~ msgid "Send Message to listing owner"
#~ msgstr "Skicka ett meddelande till annonsören"

#~ msgctxt "form-fields api"
#~ msgid "Social Site (Facebook page)"
#~ msgstr "Social Site (Facebook-sida)"

#~ msgctxt "manage recurring"
#~ msgid "Plan Details"
#~ msgstr "Detaljer för plan"

#~ msgctxt "manage recurring"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Namn:"

#~ msgctxt "manage recurring"
#~ msgid "Number of images:"
#~ msgstr "Antal bilder:"

#~ msgctxt "manage recurring"
#~ msgid "Listing"
#~ msgstr "Annons"

#~ msgctxt "send-access-keys"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Fortsätt "

#, fuzzy
#~ msgid "or assign posts to an existing user:"
#~ msgstr "Tilldela annons till användare?"

#, fuzzy
#~ msgid "- Select -"
#~ msgstr "Flervalslista"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to import post tag %s"
#~ msgstr "Dölj tomma kategorier?"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to import %s %s"
#~ msgstr "Dölj tomma kategorier?"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The following are the valid header names to be used in the CSV file. "
#~ "Multivalued fields (such as category or tags) can appear multiple times "
#~ "in the file. Click <a href=\"%s\">\"See an example CSV import file\"</a> "
#~ "to see how an import file should look like."
#~ msgstr ""
#~ "Följande är giltiga rubriknamn som ska användas i CSV-filen. Fält med "
#~ "flera värden (såsom kategori eller taggar) kan förekomma flera gånger i "
#~ "filen. Klicka <a href=\"%s\">\"Se ett exempel CSV-importfilen\"</a> för "
#~ "att se hur en importfil ska se ut."

#~ msgctxt "payments admin"
#~ msgid "View Payment"
#~ msgstr "Visa betalningshistorik"

#~ msgctxt "settings"
#~ msgid "Author's name"
#~ msgstr "Författarens namn"

#, fuzzy
#~ msgctxt "settings"
#~ msgid "Use reCAPTCHA only for logged-out users"
#~ msgstr "Stänga av reCAPTCHA för inloggade användare?"

#~ msgctxt "settings"
#~ msgid "Use reCAPTCHA for listing submits"
#~ msgstr "Använd reCAPTCHA för inskickande av annonser?"

#, fuzzy
#~ msgctxt "settings"
#~ msgid "Use reCAPTCHA for edit listings"
#~ msgstr "Använd reCAPTCHA för kommentarer på annonser?"

#, fuzzy
#~ msgctxt "settings"
#~ msgid "Use reCAPTCHA for report listings"
#~ msgstr "Använd reCAPTCHA för kommentarer på annonser?"

#, fuzzy
#~ msgctxt "settings"
#~ msgid "Use reCAPTCHA for listing comments"
#~ msgstr "Använd reCAPTCHA för kommentarer på annonser?"

#~ msgctxt "settings"
#~ msgid "reCAPTCHA Private Key"
#~ msgstr "reCAPTCHA Private Key"

#~ msgctxt "admin settings"
#~ msgid "Euro (EUR)"
#~ msgstr "Euro (EUR)"

#~ msgctxt "admin settings"
#~ msgid "Show currency symbol on the left"
#~ msgstr "Visa valutasymbol till vänster"

#~ msgctxt "admin settings"
#~ msgid "Show currency symbol on the right"
#~ msgstr "Visa valutasymbol till höger"

#~ msgctxt "admin settings"
#~ msgid "Do not show currency symbol"
#~ msgstr "Visa inte valutasymbol"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Listing Thumbnail From"
#~ msgstr "Visa tumnaglar"

#, fuzzy
#~ msgid "See an example CSV import file"
#~ msgstr "Se ett exempel av en CSV importfil"

#, fuzzy
#~ msgid "← Return to \"Payment History\""
#~ msgstr "← Tillbaka till \"Betalningshistorik\"."

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Find a Listing"
#~ msgstr "Hitta en annons"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Listings tagged: %s"
#~ msgstr "Annonser med tagg: %s"

#~ msgctxt "templates"
#~ msgid ""
#~ "Your current listings are shown below. To edit a listing click the edit "
#~ "button. To delete a listing click the delete button."
#~ msgstr ""
#~ "Dina aktuella annonser visas nedan. Om du vill redigera en annons klicka "
#~ "på knappen Redigera. För att ta bort en notering klicka på knappen Ta "
#~ "bort."

#~ msgctxt "templates"
#~ msgid "Find a listing"
#~ msgstr "Hitta en annons"

#~ msgctxt "listing metabox"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#~ msgctxt "listing metabox"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Avbryt"

#~ msgctxt "listing metabox"
#~ msgid "Expires On"
#~ msgstr "Utgår den "

#~ msgctxt "listing metabox"
#~ msgid "Is Featured?"
#~ msgstr "Är utvald?"

#~ msgctxt "listing metabox"
#~ msgid "Is Recurring?"
#~ msgstr "Är återkommande?"

#, fuzzy
#~ msgid "Pending Abandonment"
#~ msgstr "Väntar på att överges"

#, fuzzy
#~ msgid "Abandoned"
#~ msgstr "Övergiven"

#~ msgctxt "admin csv-import"
#~ msgid "Keep existing listing images?"
#~ msgstr "Behålla befintliga annonsbilder?"

#~ msgctxt "admin csv-import"
#~ msgid "Use a default user for listings?"
#~ msgstr "Använd en standardanvändare för annonser?"

#~ msgctxt "form-fields admin"
#~ msgid ""
#~ "Here, you can create new fields for your listings, edit or delete "
#~ "existing ones, change the order and visibility of the fields as well as "
#~ "configure special options for them."
#~ msgstr ""
#~ "Här kan du skapa nya fält för annonser, redigera eller ta bort "
#~ "befintliga, ändra ordningen och synlighet på fälten samt konfigurera "
#~ "speciella alternativ för dem."

#~ msgctxt "settings"
#~ msgid "Check this setting to remove the ID for better SEO."
#~ msgstr "Bocka i denna rutan för att ta bort IDt för bättre SEO."

#~ msgctxt "settings"
#~ msgid "Show the \"Directory\" button."
#~ msgstr "Visa knappen \"katalog\""

#~ msgctxt "admin csv-export"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Allt"

#~ msgctxt "admin csv-export"
#~ msgid "Export images?"
#~ msgstr "Exportera bilder?"

#~ msgctxt "admin forms"
#~ msgid "required"
#~ msgstr "obligatoriskt"

#, fuzzy
#~ msgid "Fee Plans"
#~ msgstr "Avgiftsplan"

#, fuzzy
#~ msgid "Fee Label"
#~ msgstr "Avgiftetikett"

#, fuzzy
#~ msgid "Order fees on the frontend by:"
#~ msgstr "Order avgifter på frontend efter:"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Form Field"
#~ msgstr "Radera fält"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Field"
#~ msgstr "Radera fält"

#, fuzzy
#~ msgid "← Return to \"Manage Options\""
#~ msgstr "← Återvänd till \"Hantera alternativ\""

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "They are different from regular WordPress themes and are not a "
#~ "replacement. They change the look and feel of the directory only."
#~ msgstr ""
#~ "Det är <strong>annorlunda</strong> än dina vanliga WordPressteman och de "
#~ "är <strong>inte</strong> en ersättning för WordPressteman. De kommer "
#~ "enbart att ändra utseendet på din Business Directory."

#~ msgctxt "admin csv-import"
#~ msgid "← Return to \"CSV Import\""
#~ msgstr "← Återvänd till \"CSV Import\""

#~ msgctxt "form-fields admin"
#~ msgid "Manage Theme Tags"
#~ msgstr "Hantera temataggar"

#~ msgctxt "listing metabox"
#~ msgid "Fee Plan"
#~ msgstr "Avgiftsplan"

#, fuzzy
#~ msgid "Payments are currently turned off."
#~ msgstr "Betalningar för närvarande avstängt."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To manage fees you need to go to the %1$sManage Options - Payment%2$s "
#~ "page and check the box next to 'Turn On Payments' under 'Payment "
#~ "Settings'."
#~ msgstr ""
#~ "För att hantera avgifter du behöver för att gå till <a>Hantera Alternativ "
#~ "- Betalning</a> sida och markera rutan bredvid \"Aktivera betalningar\" "
#~ "under \"Betalningsinställningar\"."

#~ msgid "Paid"
#~ msgstr "Betald"

#~ msgctxt "settings"
#~ msgid "Turn On payments?"
#~ msgstr "Slå på betalningar?"

#~ msgctxt "payment-gateways"
#~ msgid ""
#~ "You have payments turned on but no gateway is active and properly "
#~ "configured. Go to <link>Manage Options - Payment</link> to change the "
#~ "payment settings. Until you change this, the directory will operate in "
#~ "<i>Free Mode</i>."
#~ msgstr ""
#~ "Du har betalningar påslagna men ingen modul är aktiv och korrekt "
#~ "konfigurerad. Gå till <a href=\"%s\">Hantera Alternativ - Betalning</a> "
#~ "för att ändra betalningsinställningarna. Innan du ändrat detta kommer "
#~ "katalogen fungera <i>i gratisläget</i>."

#, fuzzy
#~ msgid "Image width (%1$s px) is smaller than the minimum width of %2$s px."
#~ msgstr "Bildbredden (%s px) är större än högsta tillåtna bredd%s px."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Image height (%1$s px) is smaller than the minimum height of %2$s px."
#~ msgstr "Bildhöjden (%s px) är större än maximalt tillåtna höjd%s px."

#, fuzzy
#~ msgid "Image width (%1$s px) is greater than maximum width of %2$s px."
#~ msgstr "Bildbredden (%s px) är större än högsta tillåtna bredd%s px."

#, fuzzy
#~ msgid "Image height (%1$s px) is greater than maximum height of %2$s px."
#~ msgstr "Bildhöjden (%s px) är större än maximalt tillåtna höjd%s px."

#~ msgctxt "admin settings"
#~ msgid ""
#~ "For paid listing images, configure that by adding or editing a <a>Fee "
#~ "Plan</a> instead of this setting, which is ignored for paid listings."
#~ msgstr ""
#~ "För betalda annonsers bilder, konfigurera det genom att lägga till en ny "
#~ "eller editera en <a> Avgiftsplan</a> istället för att använda denna "
#~ "inställningen som är ignorerad för betalda annonser."

#~ msgctxt "settings"
#~ msgid "Listing duration for no-fee sites (in days)"
#~ msgstr "Gratis-annonsens varaktighet (i dagar)"

#~ msgctxt "settings"
#~ msgid ""
#~ "Use a value of \"0\" to keep a listing alive indefinitely or enter a "
#~ "number less than 10 years (3650 days)."
#~ msgstr ""
#~ "Ange värdet \"0\" för att hålla annonsen aktiv i oändlighet, eller ange "
#~ "ett värde lägre än 10 år (3650 dagar)"

#~ msgctxt "settings"
#~ msgid "Number of free images"
#~ msgstr "Antal fria bilder"

#~ msgctxt "fees admin"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Etikett"

#~ msgctxt "fees admin"
#~ msgid "Duration"
#~ msgstr "Varaktighet"

#, fuzzy
#~ msgctxt "settings"
#~ msgid "Enqueue Business Directory's FontAwesome styles?"
#~ msgstr "Business Directory - senaste annonser"

#~ msgctxt "settings"
#~ msgid "Sent some time after a pending payment is abandoned by users."
#~ msgstr "Skickas en tid efter att en betalning övergivits av användaren."

#~ msgctxt "widgets"
#~ msgid "Thumbnails"
#~ msgstr "Thumbnails"

#~ msgctxt "widgets"
#~ msgid "Leave blank for automatic height."
#~ msgstr "Lämna tomt för automatisk höjd."

#, fuzzy
#~ msgid "Is featured listing/sticky?"
#~ msgstr "Är utvald annons/fäst?"

#, fuzzy
#~ msgid "ZIP Code Search"
#~ msgstr "Modul för postnummersök"

#, fuzzy
#~ msgid "Featured Levels"
#~ msgstr "Utvald nivå"

#, fuzzy
#~ msgid "Claim Listings"
#~ msgstr "Modul för annonsanspråk"

#, fuzzy
#~ msgid "Discount Codes"
#~ msgstr "Modul för rabattkoder"

#, fuzzy
#~ msgid "Business Card Theme"
#~ msgstr "Tema Business Card"

#, fuzzy
#~ msgid "Mobile Compact Theme"
#~ msgstr "Tema Mobile Compact"

#, fuzzy
#~ msgid "Tabbed Business Theme"
#~ msgstr "Tema Tabbed Business"

#, fuzzy
#~ msgid "Elegant Business Theme"
#~ msgstr "Tema Elegant Busniess"

#, fuzzy
#~ msgctxt "admin sidebar"
#~ msgid "If you've found a bug or need support <a>let us know!</a>"
#~ msgstr "Om du har hittat en bugg eller behöver stöd <a>besök forumet!</a>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "These are all of the fee plans displayed to the user when they place a "
#~ "listing. Your current mode of \"%1$s\" restricts what you see here. Those "
#~ "on the %2$sNot Available%3$s filter will become active when you change "
#~ "the payment mode."
#~ msgstr ""
#~ "Dessa är alla avgiftsplanerna som visas för användaren när de placerar en "
#~ "annons. Din nuvarande läge av \"%s\" begränsar vad du ser här. De på "
#~ "<a>Inte tillgänglig</a> filtret blir aktiv när du byter betalningsläget."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "These are all of the fee plans that aren't available because you're in "
#~ "\"%s\" mode. Those on the Active filter will become Not Available when "
#~ "you change the payment mode."
#~ msgstr ""
#~ "Detta är de avgiftsplaner som inte är tillgängliga för att du är i \"%s\" "
#~ "-läge. De på det aktiva filtret ändrar status till inte tillgänglig när "
#~ "du ändra betalningsläget."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "These fee plans were disabled by the admin and will not show to the end "
#~ "user regardless of mode until you enable them."
#~ msgstr ""
#~ "Dessa avgiftsplaner har inaktiverats av administratören och kommer inte "
#~ "att visas för slutanvändaren oavsett läge tills du aktiverar dem."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "These are all of the fee plans you have configured. Not all of them are "
#~ "available for the current mode (currently set to \"%1$s\"). To see the "
#~ "fee plans for this mode click %2$sActive%3$s."
#~ msgstr ""
#~ "Detta är alla avgiftsplanern du har konfigurerat. Inte alla av dem är "
#~ "tillgängliga för det aktuella läget (för närvarande satt till \"%s\"). "
#~ "För att se avgiftsplanerna för detta läge klicka <a>Active</a> ."

#~ msgctxt "fees admin"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Aktiv"

#~ msgctxt "fees admin"
#~ msgid ""
#~ "There are no \"%s\" fees right now. You can <a>create one</a>, if you "
#~ "want."
#~ msgstr ""
#~ "Det finns inga \"%s\" avgifter just nu. Du kan <a>skapa en</a> , om du "
#~ "vill."

#~ msgctxt "fees admin"
#~ msgid ""
#~ "This is the default free plan for your directory.  You can't delete it "
#~ "and it's always free, but you can edit the name and other settings. It's "
#~ "only available when the directory is in Free mode.  You can always create "
#~ "other fee plans, including ones for 0.00 (free) if you wish."
#~ msgstr ""
#~ "Detta är den kostnadsfria standard-planen för din katalog. Du kan inte ta "
#~ "bort den och den är alltid gratis, men du kan redigera namn och andra "
#~ "inställningar. Den är bara tillgänglig när katalogen är i \"Gratis\" "
#~ "läge. Du kan alltid skapa andra avgiftsplaner, inklusive sådana för 0,00 "
#~ "(gratis) om du vill."

#~ msgctxt "fees admin"
#~ msgid "Unavailable"
#~ msgstr "Ej tillgänglig"

#~ msgctxt "admin fees table"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Aktiv"

#~ msgctxt "admin fees table"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Inaktiverad"

#~ msgctxt "admin fees table"
#~ msgid "Not Available"
#~ msgstr "Ej tillgängligt"

#~ msgctxt "settings"
#~ msgid "Perform checkouts on the secure (HTTPS) version of your site?"
#~ msgstr "Verkställ kassan på en säkrad (HTTPS) version på din webbplats."

#~ msgctxt "settings"
#~ msgid ""
#~ "Recommended for added security. For this to work you need to enable HTTPS "
#~ "on your server and obtain an SSL certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Rekommenderas för ökad säkerhet. För att detta ska fungera måste du "
#~ "aktivera HTTPS på din server och <a>få ett SSL-certifikat</a> ."

#~ msgctxt "admin themes"
#~ msgid ""
#~ "Business Directory Plugin - Your template overrides need to be reviewed!"
#~ msgstr ""
#~ "Tillägget Business Directory - Du måste se över dina åsidosättningar av "
#~ "mallen!"

#~ msgctxt "admin themes"
#~ msgid ""
#~ "Starting with version 4.0, Business Directory is using a new theming "
#~ "system that is not compatible with the templates used in previous "
#~ "versions."
#~ msgstr ""
#~ "Från och med version 4.0 kommer Business Directory att använda ett nytt "
#~ "mallsystem som inte är kompatibelt med tidigare versioner."

#~ msgctxt "admin themes"
#~ msgid ""
#~ "Because of this, your template overrides below have been disabled. You "
#~ "should <a>review our documentation on customization</a> in order adjust "
#~ "your templates."
#~ msgstr ""
#~ "På grund av detta har dina åsidosättningar av mallen nedan deaktiverats. "
#~ "Du bör <a>läsa vår dokumentation på anpassningar</a> för att kunna "
#~ "justera dina mallar."

#~ msgctxt "settings"
#~ msgid ""
#~ "Choosing too many fields for inclusion into Quick Search can result in "
#~ "very slow search performance."
#~ msgstr ""
#~ "Genom att ange för många fält i Snabbsökningen riskeras en långsammare "
#~ "sökning."

#~ msgctxt "admin csv-import"
#~ msgid "Field"
#~ msgstr "Fält"

#~ msgctxt "admin csv-export"
#~ msgid "CSV File Settings"
#~ msgstr "Inställningar för CSV-fil"

#~ msgctxt "admin csv-export"
#~ msgid "Image Separator"
#~ msgstr "Bildavgränsare"

#~ msgctxt "utils"
#~ msgid "Image width (%s px) is inferior to minimum required width of %s px."
#~ msgstr "Bildbredd (%s px) är mindre än minimikravet på bredden %s px."

#~ msgctxt "utils"
#~ msgid ""
#~ "Image height (%s px) is inferior to minimum required height of %s px."
#~ msgstr "Bildhöjden (%s px) är mindre än minimikravet på höjden %s px."

#~ msgctxt "themes admin"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Avbryt"

#~ msgctxt "admin settings"
#~ msgid ""
#~ "Check this if you are having trouble with BD, particularly when importing "
#~ "or exporting CSV files."
#~ msgstr ""
#~ "Markera det här om du har problem med BD, särskilt vid import eller "
#~ "export CSV-filer."

#~ msgctxt "settings"
#~ msgid ""
#~ "If this compatibility mode doesn't solve your issue, you may be "
#~ "experiencing a more serious conflict. <a>Here is an article</a> about how "
#~ "to test for theme and plugin conflicts with Business Directory."
#~ msgstr ""
#~ "Om detta kompatibilitetsläge inte löser problemet, kan du ha drabbats av "
#~ "en allvarligare konflikt. <a>Här är en artikel</a> om hur man testar för "
#~ "tema- och plugin-konflikter med Business Directory."

#~ msgctxt "navxt"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Sök"

#~ msgctxt "search"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Sök"

#~ msgctxt "search"
#~ msgid "Search Results"
#~ msgstr "Sökresultat"

#~ msgctxt "widgets"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Sök"

#~ msgctxt "fees admin"
#~ msgid "Listing"
#~ msgstr "Annons"

#~ msgctxt "listing metabox"
#~ msgid "Listing"
#~ msgstr "Annons"

#~ msgctxt "templates"
#~ msgid "Search Listings"
#~ msgstr "Sök annonser"

#, fuzzy
#~ msgctxt "view:manage-listings"
#~ msgid "Renew Listing"
#~ msgstr "Förnya annons"

#~ msgctxt "manage recurring"
#~ msgid "Delete Listing"
#~ msgstr "Ta bort annons"

#~ msgctxt "main box"
#~ msgid "Find listings for <keywords>"
#~ msgstr "Hitta annonser för <sökord>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not remove the \"Business Directory Plugin - AJAX Compatibility "
#~ "Module\". Please remove the file \"%s\" manually or deactivate the plugin."
#~ msgstr ""
#~ "Det gick inte att ta bort \"Business Directory Plugin - AJAX "
#~ "kompatibilitetsmodule\". Ta bort filen \"%s\" manuellt eller inaktivera "
#~ "plugin."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not activate AJAX Compatibility mode: the directory \"%s\" could "
#~ "not be created."
#~ msgstr ""
#~ "Det gick inte att aktivera AJAX kompatibilitetsläge: katalogen \"%s\" "
#~ "kunde inte skapas."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not copy the AJAX compatibility plugin \"%s\". Compatibility mode "
#~ "was not activated."
#~ msgstr ""
#~ "Det gick inte att kopiera AJAX kompatibilitetsplugin \"%s\". "
#~ "Kompatibilitetsläge aktiverades inte."

#~ msgctxt "admin csv-export"
#~ msgid "Could not create wpbdp-csv-exports directory."
#~ msgstr "Det gick inte att skapa wpbdp-csv-export katalog."

#~ msgctxt "listing metabox"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Redigera"

#~ msgctxt "listing metabox"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Aldrig"
