# Copyright (C) 2013
# This file is distributed under the same license as the  package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Business Directory Plugin v6.3.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/business-"
"directory-plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-25 09:08:38+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-17 15:32-0500\n"
"Last-Translator: Axel J. Metayer <axel@kfz.net>\n"
"Language-Team: Business Directory Plugin "
"<support@businessdirectoryplugin.com>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"

#. translators: %s: field name
#: includes/abstracts/class-payment-gateway.php:108
#, fuzzy
msgid "This field is required (%s)."
msgstr "Dieses Feld ist ein Pflichtfeld."

#: includes/abstracts/class-payment-gateway.php:179
msgid ""
"There was an unexpected error canceling your subscription. Please contact "
"the website administrator and they should be able to cancel your "
"subscription by contacting the payment processor directly."
msgstr ""

#: includes/abstracts/class-view.php:35
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Liste auswählen"

#: includes/abstracts/class-view.php:38
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "Liste auswählen"

#: includes/admin/admin-pages.php:61 includes/admin/admin-pages.php:492
#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:64
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:738
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:739
#: includes/helpers/class-app.php:92
#, fuzzy
msgid "Listings"
msgstr "Einträge"

#: includes/admin/admin-pages.php:68
#, fuzzy
msgid "Add New Listing"
msgstr "Neuer Eintrag"

#: includes/admin/admin-pages.php:113
#, fuzzy
msgid "Back to %s"
msgstr "Verz. Tags"

#. translators: %s: Search query.
#: includes/admin/admin-pages.php:171
#, fuzzy
msgid "Search results for: %s"
msgstr "Ergebnisse durchsuchen"

#: includes/admin/admin-pages.php:491 includes/admin/class-admin.php:637
#, fuzzy
msgid "Directory Content"
msgstr "Verzeichnisinhalt"

#: includes/admin/admin-pages.php:497 includes/admin/class-admin.php:317
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:750
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:751
#: includes/helpers/class-app.php:93
#: includes/helpers/functions/templates-ui.php:324
msgid "Directory"
msgstr "Verzeichnis"

#: includes/admin/class-admin.php:211
#, fuzzy
msgid ""
"Find out how to create a compelling, thriving business directory from "
"scratch in this ridiculously actionable (and FREE) 5-part email course."
msgstr ""
"Finden Sie heraus, wie Sie ein überzeugendes, blühendes Geschäftsverzeichnis "
"von Grund aufbauen mit diesem einfachen (und kostenlosen) 5-teiligen E-Mail-"
"Kurs. Sie erhalten ein kostenloses Premium-Modul nur für die Anmeldung."

#: includes/admin/class-admin.php:213
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:13
#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1571
#: includes/form-fields.php:422 templates/admin/payments-details.tpl.php:151
#: templates/listing-contactform.tpl.php:34
#: templates/listing-flagging-form.tpl.php:39
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "E-mail: %s"

#: includes/admin/class-admin.php:220
#, fuzzy
msgid "Want to know the secrets of building an awesome business directory?"
msgstr ""
"Möchten Sie mehr über die Geheimnisse eines erfolgreichen Verzeichnisses "
"wissen?"

#: includes/admin/class-admin.php:222
#, fuzzy
msgid "Yes, please!"
msgstr "Ja, bitte!"

#: includes/admin/class-admin.php:224
#: includes/models/class-sitetracking.php:238
#, fuzzy
msgid "No, thanks"
msgstr "Nein, danke"

#: includes/admin/class-admin.php:257
#, fuzzy
msgid "You're all set. Visit your new %1$sBusiness Directory%2$s page."
msgstr ""
"Sie haben alles konfiguriert. Besuchen sie Ihr neues <a>Branchenverzeichnis</"
"a>."

#: includes/admin/class-admin.php:285
#, fuzzy
msgid "Invalid email address."
msgstr "Ungültiger Erneuerungszustand."

#: includes/admin/class-admin.php:316
#, fuzzy
msgid "Business Directory Admin"
msgstr "Branchenverzeichnis Administration"

#: includes/admin/class-admin.php:328 templates/admin/fees-index.tpl.php:5
#: templates/admin/home.tpl.php:64
msgid "Plans"
msgstr ""

#: includes/admin/class-admin.php:331 templates/admin/form-fields.tpl.php:20
#: templates/admin/home.tpl.php:59
#, fuzzy
msgid "Form Fields"
msgstr "Formularfelder"

#: includes/admin/class-admin.php:361 includes/admin/class-admin.php:362
#: includes/licensing.php:221
#, fuzzy
msgid "Modules"
msgstr "Installierte Module"

#: includes/admin/class-admin.php:362
#: includes/admin/controllers/class-onboarding-wizard.php:200
#, fuzzy
msgid "Business Directory"
msgstr "Branchenverzeichnis"

#: includes/admin/class-admin.php:423
msgid "Black Friday!"
msgstr ""

#: includes/admin/class-admin.php:423
msgid "Cyber Monday!"
msgstr ""

#: includes/admin/class-admin.php:575 includes/class-wpbdp.php:436
#, fuzzy
msgid "Upgrade to Premium"
msgstr "Auf Premium aktualisieren"

#: includes/admin/class-admin.php:636 includes/class-cpt-integration.php:25
#, fuzzy
msgid "Directory Listings"
msgstr "Verzeichniseintrag Entwurf"

#: includes/admin/class-admin.php:997
#, fuzzy
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Diese Nachricht ignorieren."

#: includes/admin/class-admin.php:1244
#, fuzzy
msgid "No renewal emails found."
msgstr "Kein Eintrag vorhanden."

#: includes/admin/class-admin.php:1248
#, fuzzy
msgid "Could not send renewal email."
msgstr "Erneuerungsmail an Benutzer schicken"

#: includes/admin/class-admin.php:1403
#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:129
#: includes/admin/helpers/tables/class-payments-table.php:69
#: templates/email/listing-added.tpl.php:7
#: templates/email/listing-edited.tpl.php:13
#: templates/email/listing-reported.tpl.php:9
#, fuzzy
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: includes/admin/class-admin.php:1405 includes/admin/class-admin.php:1413
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:778
#, fuzzy
msgid "Listing Count"
msgstr "Anzahl Einträge"

#: includes/admin/class-admin.php:1592
#, fuzzy
msgid ""
"We noticed you want your Business Directory users to register before posting "
"listings, but registration for your site is currently disabled. Go "
"%1$shere%2$s and check \"Anyone can register\"."
msgstr ""
"Wir haben festgestellt du möchtest, dass deine Branchenverzeichnisbenutzer "
"sich registrieren sollen bevor sie sich eintragen, die Registrierung für "
"deine Seite ist momentan ausgeschaltet. Klicke [hier] und prüfe \"Jeder kann "
"sich registrieren\", um sicher zu sein, dass das Branchenverzeichnis korrekt "
"funktioniert."

#: includes/admin/class-education.php:164
#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:658
#: includes/admin/helpers/class-modules-list.php:237
#, fuzzy
msgid "Upgrade Now"
msgstr "Aktualisieren"

#: includes/admin/class-listing-owner.php:64
#: includes/admin/class-listing-owner.php:91
#, fuzzy
msgid "Please select a user"
msgstr "Bitte wählen Sie einen Benutzer"

#: includes/admin/class-listing-owner.php:89
#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:226
msgid "Listing Owner"
msgstr ""

#: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:60
#, fuzzy
msgid "Listing ID"
msgstr "Listen-ID"

#: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:113
#, fuzzy
msgid "Image URL"
msgstr "Bild-URL"

#: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:127
#, fuzzy
msgid "Business Directory Listings"
msgstr "Branchenverzeichnis Einstellungen"

#: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:163
#, fuzzy
msgid ""
"An unknown error occurred while trying to delete information for listing "
"{listing_id}."
msgstr "Während der Löschung des Feldes ist ein Fehler aufgetreten."

#: includes/admin/class-payment-personal-data-provider.php:53
#, fuzzy
msgid "Payment Transaction"
msgstr "Transaktion"

#: includes/admin/class-payment-personal-data-provider.php:54
#, fuzzy
msgid "Payer Email"
msgstr "E-Mail des Zahlers"

#: includes/admin/class-payment-personal-data-provider.php:63
#, fuzzy
msgid "Listing Payments Information"
msgstr "Migriere vergangene Transaktionen zur neuen Bezahl API... %d/%d"

#: includes/admin/class-payment-personal-data-provider.php:96
#, fuzzy
msgid ""
"An unknown error occurred while trying to delete listing payment information "
"for transaction {transaction_id}."
msgstr "Während der Löschung des Feldes ist ein Fehler aufgetreten."

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Business Directory Plugin"
msgstr "Business Directory Plugin"

#: includes/admin/controllers/class-admin-controller.php:87
#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:181
#: templates/admin/payments-note.tpl.php:13
#: templates/delete-listing-confirm.tpl.php:25
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "Möchtest du das wirklich tun?"

#: includes/admin/controllers/class-admin-csv.php:42
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "CSV Import"

#: includes/admin/controllers/class-admin-csv.php:46
#, fuzzy
msgid "Export"
msgstr "CVS Export"

#: includes/admin/controllers/class-admin-csv.php:54
msgid "See Example"
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-admin-csv.php:58
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "Hilfe "

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:49
#: includes/admin/helpers/tables/class-payments-table.php:72
#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:276
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:81
#: templates/admin/payments-details.tpl.php:124
#: templates/email/listing-payment-completed.tpl.php:21
#: templates/payment/payment_items.tpl.php:5
#, fuzzy
msgid "Amount"
msgstr "Preis"

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:51
#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:65
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:979
#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:278
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Bilder"

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:84
#: includes/admin/helpers/class-modules-list.php:238
#, fuzzy
msgid "Upgrade"
msgstr "Aktualisieren"

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:97
msgid "Set Up"
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:168
#, fuzzy
msgid "Plan added."
msgstr "Preis aktualisiert."

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:172
#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:187
#, fuzzy
msgid "Plan updated."
msgstr "Preis aktualisiert."

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:207
msgid "%1$sClick here to update image limits%2$s of %3$s existing listings."
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:209
#, fuzzy
msgid "Update listing image limits?"
msgstr "Vorhandene Bilder beibehalten?"

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:237
#, fuzzy
msgid "Plan not found."
msgstr "Preis aktualisiert."

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:241
#, fuzzy
msgid "Plan listings updated."
msgstr "Preis aktualisiert."

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:305
#, fuzzy
msgid "Plan \"%s\" deleted."
msgstr "Preis gelöscht."

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:319
msgid "Cannot disable plan. At least one plan should be enabled"
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:190
#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:752
#: templates/email/listing-reported.tpl.php:7
msgid "Listing Information"
msgstr "Eintrag Informationen"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:198
msgid "Listing Timeline"
msgstr "Eintrag Titel:"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:216
msgid "Listing Reports"
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:276
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:480
#: templates/email/listing-reported.tpl.php:17
#, fuzzy
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:277
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:87
#, fuzzy
msgid "Expires on"
msgstr "Läuft ab am"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:285
#, fuzzy
msgid "Attributes"
msgstr "Feld Attribute"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:332
#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:811
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:96
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "niemals"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:358
#: includes/helpers/class-listing-display-helper.php:146
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:118
#, fuzzy
msgid "Featured"
msgstr "unterstützter (unbeweglicher) Status"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:374
#: templates/admin/payments-details.tpl.php:5
#, fuzzy
msgid "Payment %s"
msgstr "Bezahlung #%d"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:530
#: includes/class-cpt-integration.php:21
#: includes/compatibility/class-navxt-integration.php:223
#: templates/submit-listing.tpl.php:15
msgid "Edit Listing"
msgstr "Eintrag bearbeiten"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:535
#: templates/delete-listing-confirm.tpl.php:3
msgid "Delete Listing"
msgstr "Eintrag Löschen"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:760
#, fuzzy
msgid "Invalid nonce."
msgstr "Ungültige Antwort vom Server"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:770
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to delete the payment history of this listing."
msgstr "Bist du sicher, dass du das Feld \"%s\" löschen möchtest?"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:822
#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:823
#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:208
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:121
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:128
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:822
#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:823
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:311
#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:207
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:121
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:128
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Nein"

#: includes/admin/controllers/class-admin-payments.php:34
msgid ""
"You're seeing payments related to listing: \"%1$s\" (ID #%2$d). <a>Click "
"here</a> to see all payments."
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:37
#, fuzzy
msgid ""
"You can create these custom fields inside \"Form Fields\" or let Business "
"Directory do it for you."
msgstr ""
"Sie können diese benutzerdefinierten Felder selbst erzeugen \"Formularfelder "
"verwalten\" oder vom Branchenverzeichnis automatisch erstellen lassen."

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:42
#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1186
#, fuzzy
msgid "Go to \"Form Fields\""
msgstr "zu \"Formularfelder verwalten\""

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:148
#, fuzzy
msgid "Form Preview"
msgstr "Form Vorschau"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:152
#: includes/helpers/functions/general.php:1309
#: includes/helpers/functions/general.php:1314
#, fuzzy
msgid "Go back"
msgstr "Geh zurück"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:367
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:838
#: templates/email/listing-added.tpl.php:10
#: templates/email/listing-edited.tpl.php:16
#: templates/email/listing-reported.tpl.php:11
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:368
#: templates/admin/fees-form.tpl.php:240
#: templates/email/listing-added.tpl.php:23
#: templates/email/listing-edited.tpl.php:29
#, fuzzy
msgid "Category"
msgstr "Kategorien"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:369
#, fuzzy
msgid "Excerpt"
msgstr "Im Textauszug"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:370
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "Post Inhalt"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:371
#, fuzzy
msgid "Tags"
msgstr "Tags Entwurf"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:372
#: includes/form-fields.php:439
#: includes/helpers/class-field-display-list.php:272
#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:75
#, fuzzy
msgid "Address"
msgstr "E-Mail Adresse:"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:373
#, fuzzy
msgid "Address 2"
msgstr "E-Mail Adresse:"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:374
#: templates/admin/payments-details.tpl.php:175
#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:87
#, fuzzy
msgid "City"
msgstr "Stadt"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:375
#: templates/admin/payments-details.tpl.php:171
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Status"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:376
#: templates/admin/payments-details.tpl.php:167
#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:102
#, fuzzy
msgid "Country"
msgstr "Land"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:377
#: includes/form-fields.php:447 templates/admin/payments-details.tpl.php:179
msgid "ZIP Code"
msgstr "Postleitzahl"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:378
#, fuzzy
msgid "FAX Number"
msgstr "Telefonnummer geschäftlich"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:379
#: includes/fields/class-fieldtypes-phone-number.php:13
#: templates/listing-contactform.tpl.php:40
#, fuzzy
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefonnummer geschäftlich"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:380
#, fuzzy
msgid "Ratings Field"
msgstr "Bewertungsfeld"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:381
#, fuzzy
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:382
#: includes/form-fields.php:405
#, fuzzy
msgid "Website"
msgstr "Webseite"

#: includes/admin/controllers/class-onboarding-wizard.php:196
msgid "Onboarding Wizard"
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:391
#, fuzzy
msgid "Valid placeholders:"
msgstr "Gültige Platzhalter: %s"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:642
msgid "Your license key provides access to new features and updates."
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:644
#, fuzzy
msgid "You're using Business Directory Plugin Lite. Enjoy!"
msgstr "Warum löscht du die Branchenverzeichnis Erweiterung?"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:661
msgid "Build more powerful directories"
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:662
msgid ""
"Add category images, maps, filter by location, payment gateways, and more."
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:664
#, fuzzy
msgid "Already purchased?"
msgstr "Bereits installiert"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:690
#, fuzzy
msgid "Add notice"
msgstr "Feld erstellen"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:709
msgid "No notices configured."
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:723
#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:182
#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:105
#: templates/admin/metaboxes-listing-flagging-row.tpl.php:35
#: templates/admin/payments-note.tpl.php:14
#: templates/admin/themes-item.tpl.php:51
#: templates/parts/listing-buttons.tpl.php:31
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:727
#, fuzzy
msgid "Listing owner's name"
msgstr "Benutzername des Authors"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:759
#, fuzzy
msgid "Sent when a listing (%s) is renewed."
msgstr "Senden nachdem der Eintrag eingestellt wurde."

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:764
msgid "Sent when a listing (%s) expires."
msgstr ""

#. translators: 1: relative time (e.g. 3 days), 2: recurring modifier (e.g.
#. non-recuring only)
#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:784
#, fuzzy
msgid "Sent %1$s before a listing (%2$s) expires."
msgstr "Senden nachdem der Eintrag eingestellt wurde."

#. translators: 1: relative time (e.g. 3 days), 2: recurring modifier (e.g.
#. non-recuring only)
#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:787
#, fuzzy
msgid "Sent %1$s after a listing (%2$s) expires."
msgstr "Senden nachdem der Eintrag eingestellt wurde."

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:866
#, fuzzy
msgid "Applies to"
msgstr "zugewiesen zu"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:872
#, fuzzy
msgid "Non-recurring listings"
msgstr "Zurück zum Eintrag."

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:875
#, fuzzy
msgid "Recurring listings"
msgstr "Zurück zum Eintrag."

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:878
#, fuzzy
msgid "Recurring and non-recurring listings"
msgstr "Zurück zum Eintrag."

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:884
msgid "When to send?"
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-themes-admin.php:45
#, fuzzy
msgid "Themes"
msgstr "Preise Verwalten"

#. translators: %1$s is the opening <a> tag, %2$s is the closing </a> tag
#: includes/admin/controllers/class-themes-admin.php:331
#, fuzzy
msgid "Activate your %1$slicense key%2$s to use this theme."
msgstr ""
"Aktivieren Sie Ihren <a>Lizenzschlüssel</a>, um dieses Theme zu verwenden."

#: includes/admin/csv-export.php:142
#, fuzzy
msgid "Invalid download request."
msgstr "Ungültiger Erneuerungszustand."

#: includes/admin/csv-export.php:148
#, fuzzy
msgid "Invalid export state or token expired."
msgstr "Ungültiger Formularfeld Typ"

#: includes/admin/csv-export.php:157
#, fuzzy
msgid "Export file not found."
msgstr "Preis aktualisiert."

#: includes/admin/csv-import.php:43
msgid "The file exceeds the maximum file size of %s"
msgstr "Dateigröße hat das Maximum von %s erreicht"

#. translators: %s: Sample business name
#: includes/admin/csv-import.php:150
#, fuzzy
msgid "Business %s"
msgstr "Geschäft %s"

#: includes/admin/csv-import.php:197
msgid "Download Example"
msgstr ""

#: includes/admin/csv-import.php:199
#, fuzzy
msgid "Example CSV Import File"
msgstr "Beispiel CSV Import Datei"

#: includes/admin/csv-import.php:344
#, fuzzy
msgid ""
"A valid temporary directory with write permissions is required for CSV "
"imports to function properly. Your server is using \"%s\" but this path does "
"not seem to be writable. Please consult with your host."
msgstr ""
"Ein gültiges temporäres Verzeichnis mit Schreibrechten wird benötigt, um "
"korrekt zu funktionieren. Dein Server benutzt \"%s\", doch der Pfad ist "
"nicht beschreibbar. Bitte kontaktiere deinen Serveradministrator."

#: includes/admin/csv-import.php:373 includes/helpers/class-app.php:244
#: includes/helpers/class-app.php:256
msgid "You are not allowed to do that."
msgstr ""

#: includes/admin/csv-import.php:466
#, fuzzy
msgid "There was an error uploading the file:"
msgstr "Beim hochladen der CSV-Datei ist ein Fehler aufgetreten."

#: includes/admin/csv-import.php:471
#, fuzzy
msgid "Please upload the correct file type."
msgstr "Die hochgeladene Datei ist nicht im CSV Format."

#: includes/admin/helpers/class-listing-information-metabox.php:20
#: includes/admin/helpers/tables/class-payments-table.php:68
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:726
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:727
#: includes/helpers/class-app.php:91
#: templates/admin/payments-details.tpl.php:56
#: templates/manage-recurring.tpl.php:5
#, fuzzy
msgid "Listing"
msgstr "Einträge"

#: includes/admin/helpers/class-listing-timeline.php:139
#: includes/class-listings-api.php:33
#, fuzzy
msgid "Listing renewed"
msgstr "Eintrag wurde aktualisiert."

#: includes/admin/helpers/class-modules-list.php:183
#, fuzzy
msgid "Installed"
msgstr "Installiert"

#: includes/admin/helpers/class-modules-list.php:188
#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:299
#: templates/admin/themes-item.tpl.php:3
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr "Nur Aktiv"

#: includes/admin/helpers/class-modules-list.php:193
#, fuzzy
msgid "Not Installed"
msgstr "Nicht installiert "

#: includes/admin/helpers/class-modules-list.php:227
#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:325
#: templates/admin/themes-item.tpl.php:59
#, fuzzy
msgid "Activate"
msgstr "Aktiviere Lizenz"

#: includes/admin/helpers/class-notices.php:30
#, fuzzy
msgid "Hide notifications"
msgstr "Email Erinnerung"

#: includes/admin/helpers/csv/class-csv-exporter.php:114
#, fuzzy
msgid "Error while creating a temporary directory for CSV export: %s"
msgstr ""
"Es konnte kein temporäres Verzeichnis erstellt werden um den CSV Export "
"durchzuführen."

#: includes/admin/helpers/csv/class-csv-import.php:534
#, fuzzy
msgid "Could not create listing category \"%s\""
msgstr "Konnte Eintragskategorie nicht erstellen \"%s\""

#: includes/admin/helpers/csv/class-csv-import.php:699
#, fuzzy
msgid "Listing imported by admin. Payment skipped."
msgstr "Eintrag zusenden (Initialbezahlung)"

#: includes/admin/helpers/csv/class-csv-import.php:752
#, fuzzy
msgid "Username \"%s\" does not exist"
msgstr "Benutzername \"%s\" existiert nicht"

#. translators: %d: the plan id
#: includes/admin/helpers/csv/class-csv-import.php:781
msgid "There is no Plan with ID = %d"
msgstr ""

#: includes/admin/helpers/csv/class-csv-import.php:813
#, fuzzy
msgid "Missing required field: %s"
msgstr "Benötigtes nicht vorhandenes Feld: %s"

#: includes/admin/helpers/csv/class-csv-import.php:854
#, fuzzy
msgid "Listing category \"%s\" does not exist"
msgstr "Eintragskategorie \"%s\" existiert nicht"

#. translators: %1$s: open link html, %2$s close link
#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:30
#, fuzzy
msgid "There are no plans right now. %1$sCreate one%2$s."
msgstr ""
"Es gibt derzeit keine Angebote. Sie können jetzt <a>ein Angebot erstellen</"
"a>."

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:61
#, fuzzy
msgid "Order"
msgstr "Auftrag"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:62
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:39
#: templates/manage-recurring-cancel.tpl.php:4
#, fuzzy
msgid "Plan Details"
msgstr "Details planen"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:63
#: templates/admin/fees-form.tpl.php:194
#, fuzzy
msgid "Pricing"
msgstr "Preis"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:157
#, fuzzy
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:163
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:189
msgid "ID: %s"
msgstr ""

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:192
#, fuzzy
msgid "Paid Plan"
msgstr "Bezahlt"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:192
#, fuzzy
msgid "Free Plan"
msgstr "zu \"Formularfelder verwalten\""

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:226
#, fuzzy
msgid "%1$s + %2$s per category"
msgstr "Preis \"%s\" für Kategorie \"%s\""

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:233
#, fuzzy
msgid "%1$s for %2$s"
msgstr "%s (admin: %s)"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:267
msgid "Total revenue earned from listings"
msgstr ""

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:297
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiv"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:303
#: includes/helpers/functions/templates-ui.php:455
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Standard Preis"

#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:31
#: includes/fields/class-fieldtypes-social.php:140
#: templates/admin/csv-import.tpl.php:342
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:88
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:93
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:110
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:104
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete that field?"
msgstr "Bist du sicher, dass du das Feld \"%s\" löschen möchtest?"

#: includes/admin/helpers/tables/class-payments-table.php:149
#, fuzzy
msgid "View Payment"
msgstr "Bezahlung"

#: includes/admin/page-debug.php:40
#, fuzzy
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Permalink Einstellungen"

#: includes/admin/page-debug.php:70
#, fuzzy
msgid "Environment"
msgstr "Umgebung"

#: includes/admin/page-debug.php:115
msgid "Plugin Info"
msgstr ""

#: includes/admin/page-debug.php:159
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:76
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:99
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:114
#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: includes/admin/page-debug.php:161
msgid "Missing tables: %s"
msgstr "Nicht vorhandene Tabellen: %s"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:33
#, fuzzy
msgid "License Key"
msgstr "Lizenz"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:54
msgid "SEO"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:127
#, fuzzy
msgid "Use reCAPTCHA for:"
msgstr "Benutze reCAPTCHA für Kontaktformen"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:133
#, fuzzy
msgid "Creating listings"
msgstr "Zurück zum Eintrag."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:142
#, fuzzy
msgid "Contact form submissions"
msgstr "Zurücksetzen"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:151
#, fuzzy
msgid "Editing listings"
msgstr "Eintrag bearbeiten"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:160
#, fuzzy
msgid "Listing comments"
msgstr "Anzahl Einträge"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:169
#, fuzzy
msgid "Reporting listings"
msgstr "Zurück zum Eintrag."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:178
msgid "Logged-out users only"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:187
#, fuzzy
msgid "Site Key"
msgstr "Lizenz"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:197
#, fuzzy
msgid "Secret Key"
msgstr "Eintrag Felder / Bilder"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:254
msgid ""
"We expect that a membership plugin supports the 'redirect_to' parameter for "
"the URLs below to work. If the plugin does not support them, these settings "
"will not function as expected."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:312
#, fuzzy
msgid "Yes, and make it optional"
msgstr "%s ist ein Pflichtfeld."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:313
#, fuzzy
msgid "Yes, and make it required"
msgstr "%s ist ein Pflichtfeld."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:326
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:340
#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:765
#, fuzzy
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Bedingungen und Konditionen"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:331
#, fuzzy
msgid "User Agreement"
msgstr "Benutzer"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:332
#, fuzzy
msgid "Display and require user agreement to Terms and Conditions"
msgstr ""
"Zeige und setze Benutzervereinbarung als Pflichtfeld in Bedingungen und "
"Konditionen"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:351
#, fuzzy
msgid "Searching"
msgstr "Suche"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:371
msgid ""
"Enabling this sacrifices result quality to improve speed. This is helpful if "
"you're on shared hosting plans, where database performance is an issue."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:417
#, fuzzy
msgid "Quick search data"
msgstr "Schnellsuche Felder"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:447
msgid ""
"If no fields are selected, the following fields will be searched in Quick "
"Searches:"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:449
msgid ""
"The Quick Search is a single search box, but you may choose what data is "
"searched. Searching too many fields can result in very slow search "
"performance."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:482
msgid "Buttons"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:484
#, fuzzy
msgid "Sorting"
msgstr "Einstellungen"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:621
#, fuzzy
msgid "Include theme comment form (standard option)"
msgstr "Kommentarform einfügen in Eintragsseiten?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:622
#, fuzzy
msgid "Include directory comment form (use only if 2nd option does not work)"
msgstr "Kommentarform einfügen in Eintragsseiten?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:640
#, fuzzy
msgid "Prevent featured (sticky) status on directory pages?"
msgstr "unterstützter (unbeweglicher) Status"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:656
#, fuzzy
msgid "Owner of anonymous listings"
msgstr "Zum Eintrag"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:679
#, fuzzy
msgid "Default listing status"
msgstr "Voreingestellter-Nutzer"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:683
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:696
#, fuzzy
msgid "Pending (Require approval)"
msgstr "Aktiv + Ausstehende Erneuerungen"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:719
#, fuzzy
msgid "Message Defaults"
msgstr "Standards zurücksetzen"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:724
#, fuzzy
msgid "Listing label"
msgstr "Eintrag Titel:"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:725
#, fuzzy
msgid "What is a single listing called?"
msgstr "In Detailansicht anzeigen?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:736
msgid "Listing label (Plural)"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:737
msgid "What are your listings called?"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:748
#, fuzzy
msgid "Directory label"
msgstr "Verzeichnis Tag"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:749
msgid "What should we call your directory?"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:760
#, fuzzy
msgid "Submit listing instructions"
msgstr "Nachricht mit Anweisungen für einen neuen Eintrag"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:761
msgid ""
"This text is displayed on the first page of the Submit Listing process. You "
"can use it for instructions about filling out the form or information to get "
"started."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:776
#: templates/listing-contactform.tpl.php:30
#: templates/listing-flagging-form.tpl.php:35
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:893
msgid "Show Buttons"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:940
#, fuzzy
msgid "Show the \"Directory\" and \"Return to Directory\" button"
msgstr "\"Verzeichnis\" Schaltfläche anzeigen"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:947
msgid "Styling"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:953
msgid "Button style"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:956
msgid "Override WP theme button styling"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:964
msgid "Primary color"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:967
msgid "This is used for form buttons and form rootline."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1006
#, fuzzy
msgid "Min image file size (KB)"
msgstr "Maximale Bildgröße (KB)"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1019
#, fuzzy
msgid "Max image file size (KB)"
msgstr "Maximale Bildgröße (KB)"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1099
#, fuzzy
msgid "Show thumbnail in excerpt"
msgstr "In der Vorschau anzeigen?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1109
#, fuzzy
msgid "Show thumbnail in listing from:"
msgstr "Thumbnail auf der Eintragshauptseite anzeigen?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1113
#, fuzzy
msgid "WordPress Theme"
msgstr "Elegant Business Theme"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1114
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1329
msgid "None"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1178
#, fuzzy
msgid "Default Images"
msgstr "Standard Preis"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1183
msgid "Require images on submit/edit"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1206
msgid "Coming Soon image"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1243
#: includes/fields/class-fieldtypes-social.php:94
#: includes/fields/class-fieldtypes-url.php:185
#: templates/email/listing-added.tpl.php:13
#: templates/email/listing-edited.tpl.php:19
#: templates/email/listing-reported.tpl.php:13
#: templates/email-access-keys.tpl.php:6
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1289
#, fuzzy
msgid "Currency"
msgstr "Währungsschlüssel"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1291
#: includes/form-fields.php:39
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1327
msgid "On the left"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1328
msgid "On the right"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1349
#, fuzzy
msgid "Thank you for your payment."
msgstr "Danke für die Bezahlung Nachricht"

#. translators: %1$s: gateway name, %2$s: explanation string
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1375
msgid "AED currency is not supported by %1$s. %2$s"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1377
msgid ""
"If you are using this gateway, we recommend you disable it if you wish to "
"collect payments in this currency."
msgid_plural ""
"If you are using these gateways, we recommend you disable them if you wish "
"to collect payments in this currency."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1451
#, fuzzy
msgid "Try listing email field first, then listing owner."
msgstr "Versuchen Sie das E-Mail-Feld zuerst, dann die E-Mail des Autors."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1452
#, fuzzy
msgid "Try listing owner first and then listing email field."
msgstr ""
"Probieren sie erst die E-Mail des Authors und dann die E-Mail des Felds."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1477
#, fuzzy
msgid "Email Notifications"
msgstr "Email Erinnerung"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1482
#, fuzzy
msgid "Notify admin via email when..."
msgstr "Administrator per E-mail informieren wenn... "

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1500
#, fuzzy
msgid "CC this email address too"
msgstr "CC diese E-mail an"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1511
#, fuzzy
msgid ""
"You can modify the text template used for most of these emails in the "
"<templates-link>Templates</templates-link> tab."
msgstr ""
"Du kannst dieses Texttemplate verändern, das für die meisten der E-"
"mailadressen unten verwendet wird."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1519
#, fuzzy
msgid "Notify users via email when..."
msgstr "Benachrichtige Benutzer per E-mail wenn..."

#. translators: %s: url shortcode
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1580
#, fuzzy
msgid "You have received a reply from your listing at %s."
msgstr "Sie haben eine Antwort auf Ihren Eintrag erhalten am %s."

#. translators: %s: name shortcode
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1583
#, fuzzy
msgid "Name: %s"
msgstr "Name: %s"

#. translators: %s: email shortcode
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1586
#, fuzzy
msgid "Email: %s"
msgstr "E-mail: %s"

#. translators: %s: phone shortcode
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1589
#, fuzzy
msgid "Phone Number: %s"
msgstr "Telefonnummer geschäftlich"

#. translators: %s: date shortcode
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1595
#, fuzzy
msgid "Time: %s"
msgstr "Zeit: %s"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1601
#, fuzzy
msgid "Sender's email address"
msgstr "Ungültiger Erneuerungszustand."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1602
#, fuzzy
msgid "Sender's phone number"
msgstr "Authorname"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1672
msgid "Renewal and expiration"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1769
msgid "Default (size set below)"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1808
#: includes/admin/settings/class-settings.php:98
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sonstiges Einstellungen"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1814
#, fuzzy
msgid "Data Collection"
msgstr "Datenkollektion"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1815
#, fuzzy
msgid ""
"Allow Business Directory to anonymously collect information about your "
"installed plugins, themes and WP version?"
msgstr ""
"BD erlauben anonym Informationen zu sammeln über deine Erweiterungen, Themen "
"und WP-version?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1816
#: includes/licensing.php:626
msgid "Learn more"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1834
#: templates/admin/uninstall-complete.tpl.php:4
#, fuzzy
msgid "Uninstall"
msgstr "Deinstallieren"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:491
msgid "%s cannot include spaces, commas, or &"
msgstr ""

#: includes/admin/upgrades/class-installer-installation-error.php:15
msgid "Business Directory - Installation Failed"
msgstr "Branchenverzeichnis - Manuelle Aktualisierung"

#: includes/admin/upgrades/class-installer-installation-error.php:17
msgid ""
"Business Directory installation failed. An exception with following message "
"was generated:"
msgstr ""
"Business Directory Installation fehlgeschlagen. Es wurde eine exception mit "
"folgender Meldung generiert:"

#. translators: %1$s is the contact link, %2$s is the closing tag for the link
#: includes/admin/upgrades/class-installer-installation-error.php:24
#, fuzzy
msgid "Please %1$scontact customer support%2$s."
msgstr "Bitte wenden Sie Sich an den <contact-link>Kundendienst</a>"

#: includes/admin/upgrades/class-manual-upgrade-helper.php:91
msgid "Business Directory - Manual Upgrade Required"
msgstr "Branchenverzeichnis - Manuelle Aktualisierung erforderlich"

#: includes/admin/upgrades/class-manual-upgrade-helper.php:93
msgid ""
"Business Directory features are currently disabled because the plugin needs "
"to perform a manual upgrade before continuing."
msgstr ""
"Branchenverzeichnis Hervorhebungen sind aktuell deaktiviert, weil das Modul "
"manuell aktualisiert werden muss, bevor weiter hervorgehoben werden kann."

#: includes/admin/upgrades/class-manual-upgrade-helper.php:98
msgid "Perform Manual Upgrade"
msgstr "Manuelle Aktualisierung durchführen"

#: includes/admin/upgrades/class-manual-upgrade-helper.php:116
#: includes/admin/upgrades/class-manual-upgrade-helper.php:117
msgid "Business Directory - Manual Upgrade"
msgstr "Branchenverzeichnis - Manuelle Aktualisierung"

#: includes/admin/upgrades/class-manual-upgrade-helper.php:160
#, fuzzy
msgid "Directory Manual Upgrade"
msgstr "Branchenverzeichnis - Manuelle Aktualisierung"

#: includes/admin/upgrades/class-manual-upgrade-helper.php:179
#: includes/class-assets.php:253 templates/send-access-keys.tpl.php:11
#: templates/submit-listing/extra-sections.tpl.php:6
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"

#: includes/admin/upgrades/class-manual-upgrade-helper.php:188
msgid ""
"Business Directory features are currently disabled because the plugin needs "
"to perform a manual upgrade before it can be used."
msgstr ""
"Branchenverzeichnis Hervorhebungen sind momentan deaktiviert weil das Modul "
"manuell aktualisiert werden muss, bevor es weiter verwendet werden kann."

#: includes/admin/upgrades/class-manual-upgrade-helper.php:190
msgid "Click \"Start Upgrade\" and wait until the process finishes."
msgstr ""
"Klicke \"Starte Aktualisierung\" und warte bis der Vorgang beendet wurde."

#. translators: %1$s the new version number, %2$s opening link tag, %3$s
#. closing link tag
#: includes/admin/upgrades/class-themes-updater.php:164
#, fuzzy
msgid "New version available (%1$s). %2$sUpdate now.%3$s"
msgstr "neue Version verfügbar (<b>%s</b>). <a>Jetzt aktualisieren</a>."

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:21
#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:22
#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:188
#, fuzzy
msgid "Business Directory - Featured Levels Migration"
msgstr "Branchenverzeichnis - Hervorgehobene Einträge"

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:197
#, fuzzy
msgid "Featured Levels migration is complete."
msgstr "Featured Levels Module"

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:213
msgid ""
"Business Directory <b>version 5.0</b> is changing how Featured Levels plugin "
"works. We are leaving restricted features for plans, but removing the "
"confusing notion of a \"featured level\" that was limited to sticky listings."
msgstr ""

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:215
msgid ""
"We need to migrate your existing \"featured levels\" to plans for use by the "
"upgrade. YOUR DATA WILL NOT BE LOST HERE! Our new setup will make it easier "
"to configure and manage your listings with restricted feature access. If you "
"are unsure about what to do here, <support-link>contact support</support-"
"link> and <cancel-link>cancel migration</cancel-link>."
msgstr ""

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:217
msgid ""
"Before we do the migration, we need to ask a few simple questions to move "
"your data from the old \"featured level\" to the new \"restricted feature "
"plan\" that is right for you."
msgstr ""

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:262
msgid "Move to: "
msgstr ""

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:275
#: templates/admin/fees-form.tpl.php:17
#, fuzzy
msgid "Plan Label"
msgstr "Feldbezeichnung"

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:277
#, fuzzy
msgid "Duration"
msgstr "Zeitraum"

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:344
#, fuzzy
msgid "Business Directory Plugin - Featured Levels migration required."
msgstr "Branchenverzeichnis - Hervorgehobene Einträge"

#: includes/admin/upgrades/migrations/migration-18_0.php:249
#, fuzzy
msgid "Could not migrate plan \"%1$s\" (%2$d)"
msgstr "Konnte Lizenz nicht deaktivieren: %s"

#: includes/admin/upgrades/migrations/migration-3_7.php:182
#, fuzzy
msgid "Renewal fee \"%1$s\" for category \"%2$s\""
msgstr "Erneuere Preis \"%s\" für Kategorie \"%s\""

#: includes/admin/views/modules/list.php:10
#, fuzzy
msgid "Directory Modules"
msgstr "Verzeichnis Themes"

#: includes/admin/views/modules/list.php:39
msgid "New"
msgstr ""

#: includes/admin/views/modules/list.php:72
#: includes/admin/views/modules/list.php:73
#, fuzzy
msgid "View Docs"
msgstr "Ansicht"

#: includes/admin/views/modules/list.php:78 includes/class-wpbdp.php:420
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/index.php:32
#, fuzzy
msgid "Exit Onboarding"
msgstr "Ausstehend"

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:27
msgid "Never miss an important update"
msgstr ""

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:29
msgid ""
"Get key updates, tips, and occasional offers to enhance your WordPress "
"experience. Opt in and help us improve compatibility with your site!"
msgstr ""

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:35
msgid "Skip"
msgstr ""

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:40
#, fuzzy
msgid "Allow & Continue"
msgstr "Weiter"

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:49
#, fuzzy
msgid "Allow Business Directory Plugin to"
msgstr "Business Directory Plugin"

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:60
msgid "View Basic Profile Info"
msgstr ""

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:63
msgid "Your WordPress user’s: first & last name and email address"
msgstr ""

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:72
msgid "View Basic Website Info"
msgstr ""

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:75
msgid "Homepage URL & title, WP & PHP versions, site language"
msgstr ""

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:83
msgid "View Basic Plugin Info"
msgstr ""

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:84
msgid "Current plugin & SDK versions, and if active or uninstalled"
msgstr ""

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:92
#, fuzzy
msgid "View Plugins & Themes List"
msgstr "Restaurant Theme"

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:93
msgid "Names, slugs, versions, and if active or not"
msgstr ""

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/success-step.php:27
msgid "You're All Set!"
msgstr ""

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/success-step.php:29
msgid ""
"Congratulations on completing the onboarding process! We hope you enjoy "
"using Business Directory Plugin."
msgstr ""

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/success-step.php:35
#, fuzzy
msgid "Create a Listing"
msgstr "Kostenloser Eintrag"

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/success-step.php:39
#, fuzzy
msgid "Go to Settings"
msgstr "Zum Eintrag"

#: includes/admin/views/review.php:17
#, fuzzy
msgid "Are you enjoying Business Directory Plugin?"
msgstr "Warum löscht du die Branchenverzeichnis Erweiterung?"

#: includes/admin/views/review.php:20
#, fuzzy
msgid "Not Really"
msgstr "Nicht installiert "

#: includes/admin/views/review.php:23
msgid "Yes!"
msgstr ""

#: includes/admin/views/review.php:27
msgid ""
"Awesome! Could you do me a BIG favor and give Business Directory Plugin a "
"review to help me grow my little business and boost our motivation?"
msgstr ""

#: includes/admin/views/review.php:29
#, fuzzy
msgid "Co-Founder and CTO of Business Directory Plugin"
msgstr "Business Directory Plugin"

#: includes/admin/views/review.php:32
msgid "No thanks, maybe later"
msgstr ""

#: includes/admin/views/review.php:35
msgid "Ok, you deserve it"
msgstr ""

#: includes/admin/views/review.php:39
msgid "I already did"
msgstr ""

#: includes/admin/views/review.php:43
msgid ""
"Sorry to hear you aren't enjoying building with Business Directory Plugin. "
"We would love a chance to improve. Could you take a minute and let us know "
"what we can do better?"
msgstr ""

#: includes/class-assets.php:252
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:77
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:100
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:115
#: templates/admin/settings-email.tpl.php:103
#: templates/admin/settings-reset.tpl.php:8
#: templates/admin/themes-delete-confirm.tpl.php:27
#: templates/listing-flagging-form.tpl.php:77
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: includes/class-assets.php:254
msgid "Are you sure?"
msgstr ""

#: includes/class-assets.php:509
#, fuzzy
msgid ""
"Preview is only available after you've saved the first draft. This is due to "
"how WordPress stores the data."
msgstr ""
"Vorschau ist nur verfügbar, nachdem Sie den ersten Entwurf gespeichert "
"haben.\n"
"Dies liegt daran wie WordPress die Daten speichert."

#: includes/class-cpt-integration.php:22
msgid "New Listing"
msgstr "Neuer Eintrag"

#: includes/class-cpt-integration.php:23
msgid "View Listing"
msgstr "Eintrag anschauen"

#: includes/class-cpt-integration.php:24
#: includes/helpers/functions/templates-ui.php:391
#: templates/main-box.tpl.php:28
msgid "Search Listings"
msgstr "Einträge durchsuchen"

#: includes/class-cpt-integration.php:26
msgid "No listings found"
msgstr "Keine Einträge gefunden"

#: includes/class-cpt-integration.php:27
msgid "No listings found in trash"
msgstr "Keine Einträge im Papierkorb gefunden"

#: includes/class-cpt-integration.php:49
msgid "Directory Categories"
msgstr "Verz. Kategorien"

#: includes/class-cpt-integration.php:50
msgid "Directory Category"
msgstr "Verzeichnis Kategorie"

#: includes/class-cpt-integration.php:62
msgid "Directory Tags"
msgstr "Verz. Tags"

#: includes/class-cpt-integration.php:63
msgid "Directory Tag"
msgstr "Verzeichnis Tag"

#. translators: %s: listing count
#: includes/class-cpt-integration.php:264
#, fuzzy
msgid "%s listing updated."
msgid_plural "%s listings updated."
msgstr[0] "Ein Eintrag wurde bearbeitet."
msgstr[1] "Ein Eintrag wurde bearbeitet."

#. translators: %s: listing count
#: includes/class-cpt-integration.php:266
msgid "%s listing not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s listings not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translators: %s: listing count
#: includes/class-cpt-integration.php:268
#, fuzzy
msgid "%s listing permanently deleted."
msgid_plural "%s listings permanently deleted."
msgstr[0] "Eintrag Enddatum"
msgstr[1] "Eintrag Enddatum"

#. translators: %s: listing count
#: includes/class-cpt-integration.php:270
#, fuzzy
msgid "%s listing moved to the Trash."
msgid_plural "%s listings moved to the Trash."
msgstr[0] "Keine Einträge im Papierkorb gefunden"
msgstr[1] "Keine Einträge im Papierkorb gefunden"

#. translators: %s: listing count
#: includes/class-cpt-integration.php:272
#, fuzzy
msgid "%s listing restored from the Trash."
msgid_plural "%s listings restored from the Trash."
msgstr[0] "Dein Eintrag wurde gelöscht."
msgstr[1] "Dein Eintrag wurde gelöscht."

#: includes/class-fees-api.php:22
#, fuzzy
msgid "Free Listing"
msgstr "Kostenloser Eintrag"

#. translators: [%s] is the name of the blog.
#: includes/class-listing-email-notification.php:237
#, fuzzy
msgid "[%s] New listing notification"
msgstr "[%s] neue Eintragsbenachrichtigung"

#. translators: [%s] is the name of the blog.
#: includes/class-listing-email-notification.php:305
#, fuzzy
msgid "[%s] Listing edit notification"
msgstr "[%s] Eintrag bearbeiten Benachrichtigung"

#. translators: %s is the name of the blog.
#: includes/class-listing-email-notification.php:377
#, fuzzy
msgid "[%s] Reported listing notification"
msgstr "[%s] neue Eintragsbenachrichtigung"

#. translators: [%s] is the name of the blog.
#: includes/class-listing-email-notification.php:424
#, fuzzy
msgid "[%s] New payment notification"
msgstr "[%s] neue Eintragsbenachrichtigung"

#: includes/class-meta.php:33
#, fuzzy
msgid "%s Feed"
msgstr "% Feed"

#: includes/class-payment-gateways.php:208
msgid ""
"You have paid plans but no payment gateway. Go to %1$sSettings - Payment%2$s "
"to set up a gateway. Until you do this, only free plans will be available."
msgstr ""

#: includes/class-payment-gateways.php:240
msgid ""
"Stripe API keys will no longer be supported. We recommend that you "
"%1$sSwitch to Stripe Connect%2$s as soon as possible."
msgstr ""

#: includes/class-payment-gateways.php:244
msgid ""
"%1$sNote:%2$s You need to first remove your API keys and save before the new "
"buttons will appear."
msgstr ""

#: includes/class-payment-gateways.php:250
msgid "Try out the new %1$sStripe Connect%2$s payment gateway!"
msgstr ""

#: includes/class-payment-gateways.php:254
msgid "Payments are now available for free users with a 3% application fee."
msgstr ""

#: includes/class-wpbdp.php:512
msgid "Security check failed. Please refresh the page and try again."
msgstr ""

#: includes/class-wpbdp.php:517
#, fuzzy
msgid "Invalid listing"
msgstr "Im Eintrag"

#: includes/class-wpbdp.php:521
#, fuzzy
msgid "You do not have permission to upload images to this listing"
msgstr "Kategorie für diesen Eintrag"

#: includes/class-wpbdp.php:541
msgid "Please select a plan before uploading images to the listing"
msgstr ""

#: includes/class-wpbdp.php:546
#, fuzzy
msgid "Can not upload any more images for this listing."
msgstr "Kategorie für diesen Eintrag"

#: includes/class-wpbdp.php:675
#, fuzzy
msgid "Could not find listing ID"
msgstr "Eine Verbindung zum Lizenzserver konnte nicht hergestellt werden."

#: includes/class-wpbdp.php:682
msgid ""
"Could not verify the image upload request. If problem persists contact site "
"admin."
msgstr ""

#: includes/class-wpbdp.php:695 includes/fields/class-fieldtypes-image.php:405
#, fuzzy
msgid "Could not find image ID"
msgstr "Konnte Lizenz nicht deaktivieren: %s"

#: includes/class-wpbdp.php:727
#, fuzzy
msgid ""
"The directory features are disabled at this time because a <a>manual "
"upgrade</a> is pending."
msgstr ""
"Branchenverzeichnis Hervorhebungen sind aktuell deaktiviert, weil das Modul "
"manuell aktualisiert werden muss, bevor weiter hervorgehoben werden kann."

#: includes/class-wpbdp.php:734
msgid ""
"The directory is not available at this time. Please try again in a few "
"minutes or contact the administrator if the problem persists."
msgstr ""

#: includes/compatibility/class-fa-compat.php:45
msgid ""
"Good news! Business Directory Plugin now integrates with the official Font "
"Awesome plugin. %1$sInstall Font Awesome now%2$s."
msgstr ""

#: includes/compatibility/class-fa-compat.php:93
msgid ""
"Did you know you can use icons in directory listings and custom fields? "
"%1$sInstall Font Awesome now%2$s"
msgstr ""

#: includes/compatibility/class-navxt-integration.php:227
#: includes/widgets/widget-search.php:171
#: templates/admin/payments-index.tpl.php:18
#: templates/deprecated/search.tpl.php:8 templates/search-form.tpl.php:26
#: templates/search.tpl.php:8
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Suche"

#: includes/controllers/class-addons-controller.php:25
msgid ""
"Your plugin has been installed. Please reload the page to see more options."
msgstr ""

#: includes/controllers/class-addons-controller.php:74
msgid ""
"Sorry, your site requires FTP authentication. Please download plugins from "
"BusinessDirectoryPlugin.com and install them manually."
msgstr ""

#: includes/controllers/class-addons-controller.php:143
msgid ""
"Your plugin has been activated. Please reload the page to see more options."
msgstr ""

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:102
msgid "SMTP"
msgstr ""

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:146
msgid "Making Email Deliverability Easy for WordPress"
msgstr ""

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:149
msgid ""
"WP Mail SMTP allows you to easily set up WordPress to use a trusted provider "
"to reliably send emails, including listing notifications."
msgstr ""

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:179
msgid "WP Mail SMTP screenshot"
msgstr ""

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:183
msgid "Over 1,000,000 websites use WP Mail SMTP."
msgstr ""

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:184
msgid "Send emails authenticated via trusted parties."
msgstr ""

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:185
msgid ""
"Transactional Mailers: Pepipost, SendinBlue, Mailgun, SendGrid, Amazon SES."
msgstr ""

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:186
msgid "Web Mailers: Gmail, G Suite, Office 365, Outlook.com."
msgstr ""

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:206
msgid "Step 1"
msgstr ""

#. translators: %s: Name of the plugin
#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:213
#, fuzzy
msgid "Install and Activate %s"
msgstr "Installiert: %s"

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:229
msgid "Install WP Mail SMTP from the WordPress.org plugin repository."
msgstr ""

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:253
msgid "Step 2"
msgstr ""

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:273
msgid "Set Up WP Mail SMTP"
msgstr ""

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:274
msgid "Select and configure your mailer."
msgstr ""

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:306
msgid "Install WP Mail SMTP"
msgstr ""

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:308
#, fuzzy
msgid "Install"
msgstr "Installiert"

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:320
msgid "WP Mail SMTP Installed & Activated"
msgstr ""

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:323
msgid "Activate WP Mail SMTP"
msgstr ""

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:344
#, fuzzy
msgid "Start Setup"
msgstr "CSV-Datei importieren"

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:350
#, fuzzy
msgid "Go to SMTP settings"
msgstr "Zum Eintrag"

#: includes/controllers/pages/class-all-listings.php:6
#: includes/helpers/functions/templates-ui.php:333
msgid "View All Listings"
msgstr "Alle Einträge anschauen"

#: includes/controllers/pages/class-checkout.php:183
#: includes/controllers/pages/class-manage-listings.php:118
msgid "Pay Now"
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-checkout.php:183
#, fuzzy
msgid "Complete"
msgstr "Abgeschlossen"

#: includes/controllers/pages/class-delete-listing.php:36
#, fuzzy
msgid "You don't have permission to delete this listing."
msgstr "Kategorie für diesen Eintrag"

#. translators: %1$s: listing name, %2$s: open link html, %3$s close link html
#: includes/controllers/pages/class-flag-listing.php:55
#, fuzzy
msgid "The listing %1$s has been reported. %2$sReturn to directory%3$s"
msgstr "Dein Eintrag wurde gelöscht."

#: includes/controllers/pages/class-flag-listing.php:124
#, fuzzy
msgid "Your current IP address already reported this listing."
msgstr "Sie sind nicht autorisiert um diesen Eintrag zu bearbeiten."

#: includes/controllers/pages/class-flag-listing.php:137
msgid "You must select the reason to report this listing as inappropriate."
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-flag-listing.php:140
#, fuzzy
msgid "You must enter the reason to report this listing as inappropriate."
msgstr ""
"Sie sind dabei Ihren Eintrag \"%s\" in der Kategorie \"%s\" zu erneuern."

#: includes/controllers/pages/class-flag-listing.php:144
#, fuzzy
msgid "Please enter your name."
msgstr "Bitte geben Sie einen Namen ein."

#: includes/controllers/pages/class-flag-listing.php:148
#, fuzzy
msgid "Please enter your email."
msgstr "Bitte geben Sie einen Namen ein."

#: includes/controllers/pages/class-listing-contact.php:222
#, fuzzy
msgid "Send Message"
msgstr "Nachricht"

#: includes/controllers/pages/class-listing-contact.php:298
msgid "l F j, Y \\a\\t g:i a"
msgstr "l F j, Y \\a\\t g:i a"

#: includes/controllers/pages/class-manage-listings.php:101
#, fuzzy
msgid "Pending"
msgstr "Ausstehend"

#: includes/controllers/pages/class-manage-listings.php:118
#: templates/renew-listing.tpl.php:11
msgid "Renew Listing"
msgstr "Eintrag erneuern"

#. translators: %d: the listing ID
#: includes/controllers/pages/class-manage-recurring.php:41
#, fuzzy
msgid "The listing with id %d does not exist."
msgstr "Eintragskategorie \"%s\" existiert nicht"

#: includes/controllers/pages/class-renew-listing.php:42
#, fuzzy
msgid "That listing cannot yet be renewed."
msgstr "Der Eintrag wurde aktualisiert"

#. translators: %s: field label
#: includes/controllers/pages/class-search.php:47
#: includes/models/form-fields-validation.php:68
#: includes/models/form-fields-validation.php:79
#, fuzzy
msgid "%s is required."
msgstr "%s ist ein Pflichtfeld."

#: includes/controllers/pages/class-show-listing.php:12
#, fuzzy
msgid "This is just a preview. The listing has not been published yet."
msgstr "Dies ist nur eine Vorschau. Der Eintrag wurde bisher nicht publiziert."

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:41
#: includes/helpers/functions/templates-ui.php:346
#: templates/submit-listing.tpl.php:17
#, fuzzy
msgid "Add Listing"
msgstr "Preispaket hinzufügen"

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:132
#, fuzzy
msgid "You don't have permission to edit this listing."
msgstr "Kategorie für diesen Eintrag"

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:798
#, fuzzy
msgid "Listing Images"
msgstr "Eintrag Bilder"

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:866
msgid "Account Creation"
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1093
#, fuzzy
msgid "Please choose a plan."
msgstr "Bitte wähle eine Preisoption"

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1162
#, fuzzy
msgid "Go to \"Plans\""
msgstr "zu \"Formularfelder verwalten\""

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1376
msgid "Please check the form for errors, correct them and submit again."
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1555
msgid "Create a user account on this site"
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1562
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Benutzer"

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1584
#, fuzzy
msgid "Clear Form"
msgstr "Zurücksetzen"

#. translators: %1$s: date format, %2$s: Date format example
#: includes/fields/class-fieldtypes-date.php:37
#, fuzzy
msgid "%1$s (ex. %2$s)"
msgstr "%s (admin: %s)"

#. translators: %1$s: Field label, %2$s: Accepted date format
#. translators: %1$s: field label, %2$s: format
#: includes/fields/class-fieldtypes-date.php:80
#: includes/models/form-fields-validation.php:194
#, fuzzy
msgid "%1$s must be in the format %2$s."
msgstr "%s muss im Format MM/DD/YYYY eingetragen werden."

#. translators: %s Field label
#. translators: %s: field label
#: includes/fields/class-fieldtypes-date.php:86
#: includes/models/form-fields-validation.php:237
#, fuzzy
msgid "%s must be a valid date."
msgstr "%s muss eine Nummer sein."

#: includes/fields/class-fieldtypes-facebook.php:6
msgid "Facebook follow"
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-image.php:55
#, fuzzy
msgid "Display caption?"
msgstr "Feld Anzeigeoptionen"

#. translators: %s: Field label
#: includes/fields/class-fieldtypes-image.php:134
msgid "\"%s\" Field unavailable at the moment."
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-image.php:158
#: templates/submit-listing-images-upload-form.tpl.php:38
#, fuzzy
msgid "Select Media"
msgstr "Liste auswählen"

#: includes/fields/class-fieldtypes-linkedin.php:14
#, fuzzy
msgid "LinkedIn profile"
msgstr "Soziale Seite (LinkedIn)"

#: includes/fields/class-fieldtypes-select.php:25
#, fuzzy
msgid "Select List"
msgstr "Liste auswählen"

#: includes/fields/class-fieldtypes-select.php:117
#: includes/fields/class-fieldtypes-select.php:240
#, fuzzy
msgid "-- Choose One --"
msgstr "-- Auswählen --"

#: includes/fields/class-fieldtypes-select.php:144
#, fuzzy
msgid "-- Choose Terms --"
msgstr "-- Bedingungen auswählen --"

#: includes/fields/class-fieldtypes-select.php:234
#: templates/admin/form-fields-tags.tpl.php:5
msgid "— None —"
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-select.php:307
#, fuzzy
msgid "Field Options (for select lists, radio buttons and checkboxes)."
msgstr ""
"Feldoptionen (für ausgewählte Listen, Radiobutton und Kontrollkästchen)"

#: includes/fields/class-fieldtypes-select.php:307
#: templates/admin/fees-form.tpl.php:17 templates/admin/fees-form.tpl.php:38
#: templates/admin/fees-form.tpl.php:58
#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:29
#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:58
#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:87
#, fuzzy
msgid "required"
msgstr "Pflichtfeld"

#: includes/fields/class-fieldtypes-select.php:309
msgid "One option per line"
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-select.php:319
#, fuzzy
msgid "Allow empty selection on search?"
msgstr "Erlaube leere Auswahl bei Suche?"

#: includes/fields/class-fieldtypes-select.php:340
#, fuzzy
msgid "Field list of options is required."
msgstr "Feldliste von Optionen wird benötigt."

#: includes/fields/class-fieldtypes-social.php:71
#, fuzzy
msgid "Field Display Order"
msgstr "Feld Anzeigeoptionen"

#: includes/fields/class-fieldtypes-social.php:114
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Textbereich"

#: includes/fields/class-fieldtypes-social.php:122
msgid "Text to be displayed for social field"
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-social.php:148
#: includes/fields/class-fieldtypes-social.php:290
msgid "X (formerly Twitter)"
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:221
msgid ""
"Warning: Users can use this feature to get around your image limits in plans."
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:222
#, fuzzy
msgid "Allow images in HTML?"
msgstr "Bilder erlauben?"

#: includes/fields/class-fieldtypes-twitter.php:6
msgid "X / Twitter follow"
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-url.php:14
#, fuzzy
msgid "URL Field"
msgstr "URL Feld"

#: includes/fields/class-fieldtypes-url.php:33
#, fuzzy
msgid "Open link in a new window?"
msgstr "Link im neuen Fenster öffnen?"

#: includes/fields/class-fieldtypes-url.php:36
#, fuzzy
msgid "Use rel=\"nofollow\" when displaying the link?"
msgstr "Benutze rel=\"nofollow\" wenn der link angezeigt wird?"

#: includes/fields/class-fieldtypes-url.php:199
#, fuzzy
msgid "Link Text (optional)"
msgstr "Link Text (optional):"

#: includes/form-fields.php:32
#, fuzzy
msgid "Post Title"
msgstr "Post Titel"

#: includes/form-fields.php:33
#, fuzzy
msgid "Post Content"
msgstr "Post Inhalt"

#: includes/form-fields.php:34
#, fuzzy
msgid "Post Excerpt"
msgstr "Post Auszug"

#: includes/form-fields.php:35
#, fuzzy
msgid "Post Category"
msgstr "Post Kategorie"

#: includes/form-fields.php:36
#, fuzzy
msgid "Post Tags"
msgstr "Post Tags"

#: includes/form-fields.php:37
#, fuzzy
msgid "Post Metadata"
msgstr "Post Metadata"

#: includes/form-fields.php:370
#, fuzzy
msgid "Listing Title"
msgstr "Eintrag Titel:"

#: includes/form-fields.php:379
#, fuzzy
msgid "Listing Category"
msgstr "Eintrag Titel"

#: includes/form-fields.php:388
#, fuzzy
msgid "Short Description"
msgstr "Kurze Geschäftsbeschreibung"

#: includes/form-fields.php:396 templates/admin/payments-details.tpl.php:123
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: includes/form-fields.php:414
msgid "Phone"
msgstr ""

#: includes/form-fields.php:431
#, fuzzy
msgid "Listing Tags"
msgstr "Eintrag Bilder"

#: includes/gateways/class-gateway-authorize-net.php:394
msgid ""
"An error occurred while trying to cancel your subscription. Please try again "
"later or contact the site administrator."
msgstr ""

#: includes/gateways/class-gateway-authorize-net.php:398
msgid ""
"An error occurred while trying to cancel Authorize.net subscription with ID "
"%s. You can try again later or cancel subscription from gateway dashboard."
msgstr ""

#: includes/gateways/class-stripe-gateway.php:23
msgid "Stripe"
msgstr ""

#: includes/gateways/class-stripe-gateway.php:123
msgid "Checkout Window Title"
msgstr ""

#: includes/gateways/class-stripe-gateway.php:129
msgid "Verify billing address during checkout?"
msgstr ""

#: includes/gateways/class-stripe-gateway.php:164
#, fuzzy
msgid "There was an error while configuring Stripe gateway"
msgstr "Beim hochladen der CSV-Datei ist ein Fehler aufgetreten."

#: includes/gateways/stripe/helpers/classStrpAppHelper.php:39
msgid "Pay as you go pricing: 3% fee per-transaction + Stripe fees."
msgstr ""

#: includes/gateways/stripe/helpers/classStrpAppHelper.php:40
#, fuzzy
msgid "Upgrade to save on fees."
msgstr "Aktualisieren"

#: includes/gateways/stripe/helpers/classStrpConnectHelper.php:530
msgid "TEST"
msgstr ""

#: includes/gateways/stripe/helpers/classStrpConnectHelper.php:530
msgid "LIVE"
msgstr ""

#: includes/gateways/stripe/views/connect-settings.php:21
msgid "Connected"
msgstr ""

#: includes/gateways/stripe/views/connect-settings.php:27
#, fuzzy
msgid "Not connected!"
msgstr "Preisinformation"

#: includes/gateways/stripe/views/connect-settings.php:32
#, fuzzy
msgid "Finish Stripe Setup"
msgstr "CSV-Datei importieren"

#: includes/gateways/stripe/views/connect-settings.php:38
msgid "Disconnect"
msgstr ""

#: includes/gateways/stripe/views/connect-settings.php:45
msgid "Connect to Stripe"
msgstr ""

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:25
msgid "Free"
msgstr "Kostenlos"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:176
#, fuzzy
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Australischer Dollar (AUD)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:185
msgid "Bangladeshi Taka"
msgstr ""

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:194
#, fuzzy
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Brasilianischer Real (BRL)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:203
#, fuzzy
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Kanadischer Dollar (CAD)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:212
msgid "Chinese Renminbi Yuan"
msgstr ""

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:221
#, fuzzy
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Tschechische Koruna (CZK)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:230
#, fuzzy
msgid "Danish Krone"
msgstr "Dänische Krone (DKK)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:239
msgid "Euro"
msgstr ""

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:248
#, fuzzy
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Hong Kong Dollar (HKD)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:257
#, fuzzy
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Ungarischer  Forint (HUF)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:266
msgid "Indian Rupee"
msgstr ""

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:275
#, fuzzy
msgid "Israeli New Sheqel"
msgstr "Israelischer Neuer Schequel (ILS)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:284
#, fuzzy
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Japanischer Jen (JPY)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:293
#, fuzzy
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Malaysischer Ringgit (MYR)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:302
#, fuzzy
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Mexikanischer Peso (MXN)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:311
msgid "Moroccan Dirham"
msgstr ""

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:320
#, fuzzy
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Norwegische Krone (NOK)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:329
#, fuzzy
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Neuseeland Dollar (NZD)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:338
msgid "Pakistani Rupee"
msgstr ""

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:347
#, fuzzy
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Philippinischer Peso (PHP)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:356
#, fuzzy
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Polnischer Zloty (PLN)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:365
#, fuzzy
msgid "Pound Sterling"
msgstr "Pfund Sterling (GBP)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:374
#, fuzzy
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Singapore Dollar (SGD)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:383
msgid "South African Rand"
msgstr ""

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:392
msgid "Sri Lankan Rupee"
msgstr ""

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:401
#, fuzzy
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Schwedische Krone (SEK)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:410
#, fuzzy
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Schweizer Franken (CHF)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:419
#, fuzzy
msgid "Taiwan New Dollar"
msgstr "Taiwanischer Dollar (TWD)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:428
#, fuzzy
msgid "Thai Baht"
msgstr "Thailändischer Baht (THB)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:437
#, fuzzy
msgid "Turkish Liras"
msgstr "Türkische Lira (TRY)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:446
msgid "United Arab Emirates Dirham"
msgstr ""

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:455
#, fuzzy
msgid "U.S. Dollar"
msgstr "U.S. Dollar"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:464
msgid "Uruguayan Peso"
msgstr ""

#: includes/helpers/class-fs.php:129
#, fuzzy
msgid "Destination dir \"%s\" is not writable."
msgstr "Eintragskategorie \"%s\" existiert nicht"

#: includes/helpers/functions/general.php:1299
#, fuzzy
msgid "Return to Directory"
msgstr "Zurück zum Verzeichnis."

#: includes/helpers/functions/listings.php:187
#, fuzzy
msgid "Untitled Listing"
msgstr "Eintrag bearbeiten"

#: includes/helpers/functions/templates-ui.php:340
#, fuzzy
msgid "Manage Listings"
msgstr "Bezahlte Einträge verwalten"

#: includes/helpers/functions/templates-ui.php:396
#: templates/main-box.tpl.php:37 templates/main-box.tpl.php:41
#: templates/search.tpl.php:22
#, fuzzy
msgid "Advanced Search"
msgstr "Erweiterte Suche"

#: includes/installer.php:52
#, fuzzy
msgid "Default Plan"
msgstr "Standard Preis"

#. translators: %1%s: opening <a> tag, %2$s: closing </a> tag
#: includes/licensing.php:152
msgid ""
"The license key could not be verified. Please %1$scheck your license%2$s to "
"get updates."
msgstr ""

#: includes/licensing.php:208 includes/licensing.php:212
#, fuzzy
msgid "Licenses"
msgstr "Lizenz"

#. translators: %s: item type.
#: includes/licensing.php:269
msgid "%s will not get updates until license is reauthorized."
msgstr ""

#: includes/licensing.php:293
#, fuzzy
msgid "Enter License Key here"
msgstr "Erneuere Lizenzschlüssel"

#: includes/licensing.php:294
#, fuzzy
msgid "Authorize"
msgstr "Aktiviere Lizenz"

#: includes/licensing.php:364
#, fuzzy
msgid "Invalid item ID"
msgstr "Ungültige Feld ID"

#: includes/licensing.php:377
#, fuzzy
msgid "No license key provided"
msgstr "Kein Lizenzschlüssel"

#: includes/licensing.php:423 includes/licensing.php:461
#, fuzzy
msgid "License key is invalid"
msgstr "Lizenzschlüssel ungültig "

#: includes/licensing.php:427
#, fuzzy
msgid "Deactivation failed"
msgstr "Deaktivierung fehlgeschlagen"

#: includes/licensing.php:472
#, fuzzy
msgid "The license key was revoked."
msgstr "Kein Lizenzschlüssel"

#: includes/licensing.php:543
msgid ""
"It was not possible to establish a connection with the Business Directory "
"server. The connection failed with the following error:"
msgstr ""

#: includes/licensing.php:558
msgid ""
"It was not possible to establish a connection with the Business Directory "
"server. A problem occurred in the SSL/TSL handshake:"
msgstr ""

#: includes/licensing.php:623
msgid ""
"It looks like your server is not authorized to make outgoing requests to "
"Business Directory servers."
msgstr ""

#: includes/licensing.php:682
msgid "Download Premium"
msgstr ""

#: includes/licensing.php:732
#, fuzzy
msgid "Business Directory license key is missing."
msgstr "Branchenverzeichnis - Lizenzschlüssel abgelaufen"

#: includes/licensing.php:733
#, fuzzy
msgid "Business Directory license key has expired"
msgstr "Branchenverzeichnis - Lizenzschlüssel abgelaufen"

#: includes/licensing.php:734
#, fuzzy
msgid "Could not verify Business Directory license."
msgstr "Hilf Business Directory zu unterstützen"

#: includes/licensing.php:735
msgid ""
"You have modules installed, but Business Directory Premium is missing. "
"Install this plugin for extra features and easy license management."
msgstr ""

#: includes/licensing.php:749
#, fuzzy
msgid "Review license keys"
msgstr "Erneuere Lizenzschlüssel"

#: includes/licensing.php:862
msgid "Missing data. Please reload this page and try again."
msgstr ""

#: includes/licensing.php:870
#, fuzzy
msgid "Please enter a license key."
msgstr "Bitte eine gültige E-mailadresse eingeben."

#: includes/licensing.php:884
#, fuzzy
msgid "Could not activate license: %s."
msgstr "Konnte Lizenz nicht aktivieren: %s"

#: includes/models/class-payment.php:172
msgid "%s. Admin Posted."
msgstr ""

#: includes/models/class-payment.php:174
#, fuzzy
msgid "%s. Imported Listing."
msgstr "Einträge importieren"

#. translators: %s: User name, %2$d: number of entries
#: includes/models/class-reviews.php:129
msgid "Congratulations %1$s! You have collected %2$d listings."
msgstr ""

#: includes/models/class-sitetracking.php:245
#, fuzzy
msgid "Allow Tracking"
msgstr "Verfolgung erlauben"

#: includes/models/form-fields-validation.php:29
#, fuzzy
msgid "Email Validator"
msgstr "E-mail Validierung"

#: includes/models/form-fields-validation.php:30
#, fuzzy
msgid "URL Validator"
msgstr "URL Validierung"

#: includes/models/form-fields-validation.php:31
msgid "Don't Allow Urls"
msgstr ""

#: includes/models/form-fields-validation.php:32
#, fuzzy
msgid "Whole Number Validator"
msgstr "Ganze Nummern Validierung"

#: includes/models/form-fields-validation.php:33
#, fuzzy
msgid "Decimal Number Validator"
msgstr "Dezimalzahl Validierung"

#: includes/models/form-fields-validation.php:34
#, fuzzy
msgid "Date Validator"
msgstr "Datum Validierung"

#: includes/models/form-fields-validation.php:35
#, fuzzy
msgid "Word Count Validator"
msgstr "Ganze Nummern Validierung"

#: includes/models/form-fields-validation.php:36
#, fuzzy
msgid "Telephone Number Validator"
msgstr "Ganze Nummern Validierung"

#: includes/models/form-fields-validation.php:43
#: templates/admin/csv-import.tpl.php:341
#, fuzzy
msgid "Field"
msgstr "Feld"

#. translators: %s: field label
#: includes/models/form-fields-validation.php:96
#, fuzzy
msgid "%s is badly formatted. Valid URL format required. Include http://"
msgstr ""
"%s ist falsch formatiert. Gültiges URL Format eingeben. Benutze http://"

#: includes/models/form-fields-validation.php:116
#, fuzzy
msgid "URLs are not allowed."
msgstr "%d Bild erlaubt."

#. translators: %s: field label
#: includes/models/form-fields-validation.php:140
#, fuzzy
msgid "%s is badly formatted. Valid Email format required."
msgstr ""
"%s ist falsch formatiert. Bitte geben Sie Ihre E-mailadresse richtig ein."

#. translators: %s: field label
#: includes/models/form-fields-validation.php:153
#, fuzzy
msgid "%s must be a number. Decimal values are not allowed."
msgstr "%s muss eine Nummer sein. Dezimalwerte sind nicht erlaubt."

#. translators: %s: field label
#: includes/models/form-fields-validation.php:166
#, fuzzy
msgid "%s must be a number."
msgstr "%s muss eine Nummer sein."

#. translators: %s: field label
#: includes/models/form-fields-validation.php:249
#, fuzzy
msgid "Caption for %s is required."
msgstr "%s ist ein Pflichtfeld."

#. translators: %1$s: field label, %2$d: max word count
#: includes/models/form-fields-validation.php:269
#, fuzzy
msgid "%1$s must have less than %2$d words."
msgstr "%s muss im Format MM/DD/YYYY eingetragen werden."

#. translators: %1$s: field label, %2$s allowed values
#: includes/models/form-fields-validation.php:291
#, fuzzy
msgid "%1$s is invalid. Value most be one of %2$s."
msgstr "%s ist ungültig. Wert meistens einer von %s"

#. translators: %s: field label
#: includes/models/form-fields-validation.php:308
#, fuzzy
msgid "%s is badly formatted. Valid Phone Number format required."
msgstr ""
"%s ist falsch formatiert. Bitte geben Sie Ihre E-mailadresse richtig ein."

#: includes/payment.php:28
msgid "We couldn't find a payment associated with the given subscription."
msgstr ""

#: includes/payment.php:35
msgid "The payment gateway \"<payment-gateway>\" is not available."
msgstr ""

#: includes/payment.php:55
#, fuzzy
msgid "Payment #%s"
msgstr "Bezahlung #%d"

#: includes/payment.php:65
#, fuzzy
msgid "Gateway Transaction ID:"
msgstr "Transaktion"

#: includes/payment.php:76
msgid "Bill To:"
msgstr ""

#: includes/payment.php:87
msgid "Print Receipt"
msgstr ""

#: includes/payment.php:90 templates/submit-listing-done.tpl.php:32
#, fuzzy
msgid "Go to your listing"
msgstr "Zum Eintrag"

#: includes/payment.php:152
#, fuzzy
msgid "Return to plan selection"
msgstr "Zurück zum Eintrag."

#: includes/themes.php:893
#, fuzzy
msgid "ZIP file is not a valid Business Directory theme file."
msgstr "Bitte eine gültige E-mailadresse eingeben."

#: includes/themes.php:949
#, fuzzy
msgid "Please update Business Directory Plugin to latest version."
msgstr "Business Directory Plugin"

#: includes/utils.php:398
#, fuzzy
msgid "File size (%1$s) exceeds maximum file size of %2$s"
msgstr "Dateigröße (%s) hat das Maximum von %s erreicht"

#: includes/utils.php:407
#, fuzzy
msgid "File size (%1$s) is smaller than the minimum file size of %2$s"
msgstr "Dateigröße (%s) hat das Maximum von %s erreicht"

#: includes/views/widget/widget-settings.php:9
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"

#: includes/views/widget/widget-settings.php:15
#, fuzzy
msgid "Number of listings to display:"
msgstr "Nummer der Einträge zum Anzeigen:"

#: includes/views/widget/widget-settings.php:24
#, fuzzy
msgid "Thumbnails"
msgstr "Thumbnails"

#: includes/views/widget/widget-settings.php:28
#, fuzzy
msgid "Show thumbnails"
msgstr "Thumbnails anzeigen"

#: includes/views/widget/widget-settings.php:35
msgid "Use \"Coming Soon\" photo for listings without an image?"
msgstr ""

#: includes/views/widget/widget-settings.php:41
#, fuzzy
msgid "Image width (in px):"
msgstr "Bildergröße (in px):"

#: includes/views/widget/widget-settings.php:43
#: includes/views/widget/widget-settings.php:50
msgid "Automatic"
msgstr ""

#: includes/views/widget/widget-settings.php:48
#, fuzzy
msgid "Image height (in px):"
msgstr "Bilderhöhe (in px):"

#: includes/views/widget/widget-settings.php:55
#, fuzzy
msgid "Thumbnail Position (Desktop):"
msgstr "Thumbnailbreite"

#: includes/views/widget/widget-settings.php:60
#: includes/views/widget/widget-settings.php:78
msgid "Left"
msgstr ""

#: includes/views/widget/widget-settings.php:63
#: includes/views/widget/widget-settings.php:81
msgid "Right"
msgstr ""

#: includes/views/widget/widget-settings.php:66
#: includes/views/widget/widget-settings.php:84
msgid "Top"
msgstr ""

#: includes/views/widget/widget-settings.php:73
#, fuzzy
msgid "Thumbnail Position (Mobile):"
msgstr "Thumbnailbreite"

#: includes/views/widget/widget-settings.php:91
msgid "Fields To Show"
msgstr ""

#: includes/widgets/class-listings-widget.php:196
#, fuzzy
msgid "There are currently no listings to show."
msgstr "Keine Einträge im Verzeichnis vorhanden. "

#: includes/widgets/widget-featured-listings.php:27
#, fuzzy
msgid "Display listings in random order"
msgstr "Einträge zufällig anordnen"

#: templates/admin/_admin-menu.php:54
msgid "Minimize Navigation"
msgstr ""

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:5
#, fuzzy
msgid ""
"An unknown error occurred during the export. Please make sure you have "
"enough free disk space and memory available to PHP. Check your error logs "
"for details."
msgstr ""
"Ein unvorhergesehener Fehler ist während des Exports aufgetreten. Bitte "
"stelle sicher, dass du genügend Speicherplatz für PHP vorhanden ist. Schaue "
"ins Fehlerprotokoll."

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:27
#, fuzzy
msgid "Export settings"
msgstr "Export Einstellungen"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:33
#, fuzzy
msgid "Which listings to export?"
msgstr "Welche Einträge sollen exportiert werden?"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:37
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:38
#, fuzzy
msgid "Active Only"
msgstr "Nur Aktiv"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:39
#, fuzzy
msgid "Active + Pending Renewal"
msgstr "Aktiv + Ausstehende Erneuerungen"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:47
#, fuzzy
msgid "Export images"
msgstr "Bilder exportieren"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:50
#, fuzzy
msgid "Create a ZIP file with both a CSV file and listing images."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, wird anstatt nur einer CSV-Datei, eine ZIP Datei generiert, "
"die sowohl eine CSV-Datei und Eintragsbilder enthält."

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:55
#, fuzzy
msgid "Additional metadata to export"
msgstr "zu exportierende zusätzliche Metadaten"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:62
#, fuzzy
msgid "Include unique IDs for each listing (sequence_id column)."
msgstr "Füge Schlüssel Ids für jeden Eintrag hinzu (sequence_id_column)"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:65
#, fuzzy
msgid ""
"If you plan to re-import the listings into your directory and don't want new "
"ones created, select this option!"
msgstr ""
"Wenn Sie vorhaben die Einträge in BD erneut zu importieren und keine neuen "
"erstellen wollen, wählen Sie diese Option!"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:75
#, fuzzy
msgid "Author information (username)"
msgstr "Author Informationen (Benutzername)"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:85
#, fuzzy
msgid "Listing expiration date"
msgstr "Eintrag Enddatum"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:94
#, fuzzy
msgid "Listing created date"
msgstr "Eintrag Bilder"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:103
#, fuzzy
msgid "Listing last updated date"
msgstr "Eintrag Enddatum"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:112
#, fuzzy
msgid "Listing T&C acceptance date"
msgstr "Eintrag Bilder"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:119
#: templates/admin/csv-import.tpl.php:122
#, fuzzy
msgid "CSV File Settings"
msgstr "CSV-Datei Einstellungen"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:125
#, fuzzy
msgid "What operating system will you use to edit the CSV file?"
msgstr "Welches Betriebssystem verwenden Sie, um die CSV-Datei zu bearbeiten?"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:129
#, fuzzy
msgid ""
"Windows and macOS versions of MS Excel handle CSV files differently. To make "
"sure all your listings information is displayed properly when you view or "
"edit the CSV file, we need to generate different versions of the file for "
"each operating system."
msgstr ""
"Windows- und MacOS-Versionen von MS Excel behandeln CSV-Dateien "
"unterschiedlich. Um sicherzustellen, dass alle Ihre Listeninformationen "
"korrekt angezeigt werden, wenn Sie die CSV-Datei anzeigen oder bearbeiten, "
"müssen wir für jedes Betriebssystem unterschiedliche Versionen der Datei "
"generieren."

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:137
#, fuzzy
msgid "Windows"
msgstr "Windows"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:145
#, fuzzy
msgid "macOS"
msgstr "MacOS"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:150
#: templates/admin/csv-import.tpl.php:158
#, fuzzy
msgid "Image Separator"
msgstr "Bildertrenner"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:159
#: templates/admin/csv-import.tpl.php:169
#, fuzzy
msgid "Category Separator"
msgstr "Kategorietrenner"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:175
#, fuzzy
msgid "Export in Progress..."
msgstr "Export wird durchgeführt..."

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:176
#, fuzzy
msgid ""
"Your export file is being prepared. Please <u>do not leave</u> this page "
"until the export finishes."
msgstr ""
"Die Exportdatei wurde vorbereitet. Bitte <u>verlasse</u> diese Seite nicht "
"bis der Export abgeschlossen wurde."

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:179
#, fuzzy
msgid "No. of listings:"
msgstr "Anzahl der Einträge:"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:181
#, fuzzy
msgid "Approximate export file size:"
msgstr "Exportdatei Größe ca. :"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:188
#, fuzzy
msgid "Cancel Export"
msgstr "Export abbrechen"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:193
#, fuzzy
msgid "Export Complete"
msgstr "Export vollständig"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:194
#, fuzzy
msgid ""
"Your export file has been successfully created and it is now ready for "
"download."
msgstr ""
"Der Export wurde erfolgreich generiert und steht nun zum Herunterladen zur "
"Verfügung."

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:207
#, fuzzy
msgid ""
"Click \"Cleanup\" once the file has been downloaded in order to remove all "
"temporary data created by Business Directory during the export process."
msgstr ""
"Klicke \"Bereinigen\" wenn die Datei heruntergeladen wurde um alle "
"temporären Daten zu löschen, die während des Exportprozesses erzeugt wurden."

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:208
#, fuzzy
msgid "Cleanup"
msgstr "Bereinigen"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:213
#, fuzzy
msgid "Export Canceled"
msgstr "Export abgebrochen"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:214
#, fuzzy
msgid "The export has been canceled."
msgstr "Der Export wurde abgebrochen."

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:215
#, fuzzy
msgid "← Return to CSV Export"
msgstr "← Zurück nach CSV Export"

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:5
#, fuzzy
msgid "A fatal error occurred during the import. The reason given was: \"%s\"."
msgstr ""
"Während des Importes ist ein schwerwiegender Fehler aufgetreten. Der Grund "
"dafür war: \"%s\"."

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:9
#, fuzzy
msgid ""
"A fatal error occurred during the import. If connection wasn't lost during "
"the import, please make sure that you have enough free disk space and memory "
"available to PHP. Check your error logs for details."
msgstr ""
"Ein unvorhergesehener Fehler ist während des Exports aufgetreten. Bitte "
"stelle sicher, dass du genügend Speicherplatz für PHP vorhanden ist. Schaue "
"ins Fehlerprotokoll."

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:12
#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:19
#, fuzzy
msgid "← Return to CSV Import"
msgstr "Zurück nach \"CSV Importieren\""

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:17
#, fuzzy
msgid "Import Canceled"
msgstr "Export abgebrochen"

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:18
#, fuzzy
msgid "The import has been canceled."
msgstr "Der Export wurde abgebrochen."

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:25
#, fuzzy
msgid "Import Progress"
msgstr "Import wird durchgeführt..."

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:28
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "CSV-Datei"

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:31
#, fuzzy
msgid "Rows in file"
msgstr "Zeilen in Datei"

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:34
#, fuzzy
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:38
#, fuzzy
msgid "Import has not started. Click \"Start Import\" to begin."
msgstr ""
"Der Import wurde noch nicht gestartet. Klicken Sie auf \"CSV-Datei "
"importieren\" um zu starten."

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:39
#, fuzzy
msgid "Importing CSV file..."
msgstr "Importiere CSV-Datei…"

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:45
#, fuzzy
msgid "Start Import"
msgstr "CSV-Datei importieren"

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:46
#, fuzzy
msgid "Cancel Import"
msgstr "Export abbrechen"

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:53
#, fuzzy
msgid "Import finished"
msgstr "Import abgeschlossen"

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:56
#, fuzzy
msgid "Import was completed successfully."
msgstr "Der Import wurde erfolgreich abgeschlossen."

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:60
#, fuzzy
msgid "Import was completed but some rows were rejected."
msgstr "Der Import ist abgeschlossen. Einige Zeilen wurden abgelehnt."

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:63
#, fuzzy
msgid "Import Summary"
msgstr "Import Zusammenfassung"

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:65
#, fuzzy
msgid "Rows in file:"
msgstr "Zeilen in Datei:"

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:68
#, fuzzy
msgid "Imported rows:"
msgstr "Korrekt importierte Zeilen:"

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:71
#, fuzzy
msgid "Rejected rows:"
msgstr "Abgelehnte Zeilen:"

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:76
#, fuzzy
msgid "Import Warnings"
msgstr "Import-Einstellungen"

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:79
#, fuzzy
msgid "Line #"
msgstr "Zeile #"

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:80
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "Zeile"

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:81
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:29
#, fuzzy
msgid "Here, you can import data into your directory using the CSV format."
msgstr ""
"Hier können Sie mit dem CSV-Format Daten in Ihr Verzeichnis importieren."

#. translators: %1$s is a opening <a> tag, %2$s is a closing </a> tag.
#: templates/admin/csv-import.tpl.php:35
#, fuzzy
msgid ""
"We strongly recommend reading our %1$sCSV import documentation%2$s first to "
"help you do things in the right order."
msgstr ""
"Wir empfehlen Ihnen dringend, unsere <a>CSV-Importdokumentation</a> zu "
"lesen, um Ihnen zu helfen, Dinge in der richtigen Reihenfolge zu machen."

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:47
#, fuzzy
msgid "Import Files"
msgstr "Import Dateien"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:52
#, fuzzy
msgid "CSV File"
msgstr "CSV-Datei"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:76 templates/admin/csv-import.tpl.php:111
#, fuzzy
msgid "(Upload new file)"
msgstr "(Neue Datei hochladen)"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:86
#, fuzzy
msgid "ZIP file containing images"
msgstr "ZIP-Datei mit Bildern"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:128
#, fuzzy
msgid "Column Separator"
msgstr "Spaltentrenner"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:137
#, fuzzy
msgid "Comma (,)"
msgstr "Komma (,)"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:144
#, fuzzy
msgid "Semicolon (;)"
msgstr "Semikolon (;)"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:151
#, fuzzy
msgid "TAB"
msgstr "TAB"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:180
#, fuzzy
msgid "Import settings"
msgstr "Importeinstellungen"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:185
#, fuzzy
msgid "Post status of new imported listings"
msgstr "Status der importierten Einträge"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:202
#, fuzzy
msgid "Post status of existing imported listings"
msgstr "Status der importierten Einträge"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:206
msgid "Preserve existing status"
msgstr ""

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:223
#, fuzzy
msgid "Missing categories handling"
msgstr "Verhalten bei nicht vorhandener Kategorie"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:229
#, fuzzy
msgid "Auto-create categories"
msgstr "Kategorie automatisch erstellen"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:234
#, fuzzy
msgid "Generate errors when a category is not found"
msgstr "Fehlermeldung erzeugen, wenn die Kategorie nicht gefunden wird"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:242
#, fuzzy
msgid "Keep existing images"
msgstr "Vorhandene Bilder behalten."

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:245
#, fuzzy
msgid "Appends new images while keeping current ones."
msgstr "Hängt neue Bilder an und behaltet die alten."

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:253
#, fuzzy
msgid "Assign listings to a user"
msgstr "Zuweisung"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:261
#, fuzzy
msgid ""
"Select a default user to be used if the username column is not present in "
"the CSV file."
msgstr ""
"Wählen Sie einen Benutzernamen der verwendet werden soll, wenn die Username-"
"Spalte in der CSV-Datei nicht vorhanden ist."

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:266
#, fuzzy
msgid "Default listing user"
msgstr "Voreingestellter-Nutzer"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:268
#, fuzzy
msgid ""
"This user will be used if the username column is not present in the CSV file."
msgstr ""
"Dieser Benutzer wird verwendet wenn die Spalte Benutzername nicht in der CSV-"
"Datei vorhanden ist."

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:287
#, fuzzy
msgid "Number of listings imported on every cycle"
msgstr "Nummer der Einträge zum Anzeigen:"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:290
msgid ""
"If you are having trouble importing listings due to memory problems, try "
"reducing the import batch size to 5 or 1 and then re-attempt. This will "
"result in a longer batch import time, but will increase the chance of "
"success on shared hosting platforms and other resource-constrained servers."
msgstr ""

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:305
#, fuzzy
msgid "Disable email notifications during import"
msgstr "E-Mail-Benachrichtigungen"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:319
#, fuzzy
msgid "CSV File Formatting"
msgstr "CSV-Datei Einstellungen"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:324
msgid ""
"The following are the header names to use in your CSV file for your current "
"setup. The headers in your CSV file must EXACTLY match (case and "
"punctuation) the names listed here. Fields such as categories or tags can "
"appear multiple times in the file."
msgstr ""

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:331
msgid ""
"<a href=\"%s\">See an example CSV import file</a> to see how your file "
"should be formatted."
msgstr ""

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:340
#, fuzzy
msgid "Header name/label"
msgstr "Kopfname/Bezeichnung"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:343
#, fuzzy
msgid "Required?"
msgstr "Pflichtfeld?"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:344
#, fuzzy
msgid "Multivalued?"
msgstr "Mehrfachwert?"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:369
#, fuzzy
msgid ""
"Fee ID (integer) associated to a listing. Use this column when adding or "
"updating listings from external sources."
msgstr ""
"Tag des Eintragende formatiert als YYYY-MM-DD. Benutze diese Spalte, wenn "
"Einträge aus externen Quellen hinzugefügt oder aktualisiert werden."

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:376
#, fuzzy
msgid "Semicolon separated list of listing images (from the ZIP file)"
msgstr "Semikolon getrennte Liste der Eintragsbilder (aus der ZIP Datei)"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:383
#, fuzzy
msgid "Listing owner's username"
msgstr "Benutzername des Authors"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:390
#, fuzzy
msgid ""
"Internal Sequence ID used to allow listing updates from external sources."
msgstr ""
"Interne Sequenz ID wird benutzt um Aktualisierungen von Einträgen aus "
"externer Quellen durchzuführen."

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:397
#, fuzzy
msgid ""
"Date of listing expiration formatted as YYYY-MM-DD. Use this column when "
"adding or updating listings from external sources."
msgstr ""
"Tag des Eintragende formatiert als YYYY-MM-DD. Benutze diese Spalte, wenn "
"Einträge aus externen Quellen hinzugefügt oder aktualisiert werden."

#: templates/admin/debug-info.tpl.php:5
#, fuzzy
msgid "Debug"
msgstr "Fehlerkorrektur"

#: templates/admin/debug-info.tpl.php:8
#, fuzzy
msgid "Download Debug Information"
msgstr "Fehlerprotokoll herunterladen"

#: templates/admin/debug-info.tpl.php:18
#, fuzzy
msgid ""
"The following information can help our team debug possible problems with "
"your setup."
msgstr ""
"Die folgenden Informationen können helfen Branchenverzeichnisentwicklern "
"mögliche Probleme während der Installation zu lösen."

#: templates/admin/fees-add-fee.tpl.php:4 templates/admin/fees-form.tpl.php:266
#, fuzzy
msgid "Add Plan"
msgstr "Bezahlt"

#: templates/admin/fees-edit-fee.tpl.php:4
#, fuzzy
msgid "Edit Plan"
msgstr "Bezahlt"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:30
#, fuzzy
msgid "Plan Description"
msgstr "Beschreibung"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:38
msgid "How long should the listing run?"
msgstr ""

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:41
#, fuzzy
msgid "run listing for"
msgstr "Eintrag ausführen für"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:51
#: templates/plan-selection-plan.tpl.php:42
#, fuzzy
msgid "days"
msgstr "Tage"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:53
#, fuzzy
msgid "run listing forever"
msgstr "Eintrag dauerhaft ausführen"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:58
#, fuzzy
msgid "Number of images allowed"
msgstr "Erlaubte Anzahl der Bilder"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:73
msgid "Private Plan (visible to admins only)?"
msgstr ""

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:90
#, fuzzy
msgid "Is recurring?"
msgstr "(wiederkehrend)"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:102
msgid "Should the listing auto-renew at the end of the listing term?"
msgstr ""

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:109
msgid "Make listings on this plan featured (sticky)?"
msgstr ""

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:121
#, fuzzy
msgid ""
"This floats the listing to the top of search results and browsing the "
"directory when the user buys this plan."
msgstr ""
"Dies Platziert den Eintrag an die Spitze der Suchergebnisse und durchsucht "
"das Verzeichnis, wenn der Benutzer dieses Angebot kauft."

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:127
msgid "Listing background color:"
msgstr ""

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:133
msgid "Used to differentiate listings inside this plan from others."
msgstr ""

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:139
msgid "Plan Category Policy:"
msgstr ""

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:145
#, fuzzy
msgid "Plan applies to all categories"
msgstr "Erneuere alle Einträge in abgelaufenen Kategorien"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:147
#, fuzzy
msgid "Plan applies to only certain categories"
msgstr "Erneuere alle Einträge in abgelaufenen Kategorien"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:153
#, fuzzy
msgid "Limit plan to the following categories:"
msgstr "Du kannst folgende Platzhalter verwenden:"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:178
#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:205
msgid "Click to add categories to the selection."
msgstr ""

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:203
#, fuzzy
msgid "Pricing model"
msgstr "Preis"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:210
#, fuzzy
msgid "Flat price"
msgstr "Preis"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:214
#, fuzzy
msgid "Different price for different categories"
msgstr "Sortierung für Kategorien"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:218
msgid "Base price plus an extra amount per category"
msgstr ""

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:226
#, fuzzy
msgid "Plan Price"
msgstr "Preis"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:235
#, fuzzy
msgid "Prices per category"
msgstr "Kategorie entfernen"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:241
#, fuzzy
msgid "Price"
msgstr "Preis"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:255
#, fuzzy
msgid "Extra amount (per category)"
msgstr "Kategorie entfernen"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:266
#: templates/admin/settings-email.tpl.php:104
#: templates/submit-listing-section.tpl.php:30
#, fuzzy
msgid "Save Changes"
msgstr "Änderungen sichern"

#: templates/admin/fees-index.tpl.php:7
#, fuzzy
msgid "Add New Plan"
msgstr "Neuer Eintrag"

#: templates/admin/fees-index.tpl.php:27
#, fuzzy
msgid "↑ Ascending"
msgstr "↑ Aufsteigend"

#: templates/admin/fees-index.tpl.php:28
#, fuzzy
msgid "↓ Descending"
msgstr "↓ Absteigend"

#: templates/admin/fees-index.tpl.php:36
msgid "Save front-end order"
msgstr ""

#: templates/admin/fees-index.tpl.php:40
#, fuzzy
msgid "Drag and drop to re-order plans."
msgstr "Ziehen um Preise wiederholt zu beauftragen."

#: templates/admin/fees-index.tpl.php:56
msgid "Set up a payment gateway to charge a fee for listings"
msgstr ""

#: templates/admin/fees-index.tpl.php:58
msgid "Add a payment gateway to increase conversion rates"
msgstr ""

#. translators: %s: payment gateway name
#: templates/admin/fees-index.tpl.php:75
#, fuzzy
msgid "Add %s as a payment option."
msgstr "[%s] neue Eintragsbenachrichtigung"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:8
#, fuzzy
msgid "Add Form Field"
msgstr "Formularfeld hinzufügen"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:29
#, fuzzy
msgid "Field Association"
msgstr "Feldverbindung"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:58
#, fuzzy
msgid "Field Type"
msgstr "Feldtyp"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:87
#, fuzzy
msgid "Field Label"
msgstr "Feldbezeichnung"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:97
#, fuzzy
msgid "Field description"
msgstr "Feldbeschreibung"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:97
#, fuzzy
msgid "optional"
msgstr "Optional"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:114
#, fuzzy
msgid "Field-specific settings"
msgstr "Feld spezifische Einstellungen"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:123
#, fuzzy
msgid "Field validation options"
msgstr "Optionen Feldvalidierung"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:127
#, fuzzy
msgid "Field Validator"
msgstr "Feldvalidator"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:131
#, fuzzy
msgid "No validation"
msgstr "Keine Validierung"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:143
#, fuzzy
msgid "Maximum number of words"
msgstr "Anzahl der Bilder:"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:153
#, fuzzy
msgid "Is field required?"
msgstr "Ist das Feld ein Pflichtfeld?"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:159
#, fuzzy
msgid "This field is required."
msgstr "Dieses Feld ist ein Pflichtfeld."

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:167
#, fuzzy
msgid "Field display options"
msgstr "Feld Anzeigeoptionen"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:171
msgid "Field Category Policy:"
msgstr ""

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:176
#, fuzzy
msgid "Field applies to all categories"
msgstr "Erneuere alle Einträge in abgelaufenen Kategorien"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:177
#, fuzzy
msgid "Field applies to only certain categories"
msgstr "Erneuere alle Einträge in abgelaufenen Kategorien"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:181
#, fuzzy
msgid "Limit field to the following categories:"
msgstr "Du kannst folgende Platzhalter verwenden:"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:222
#, fuzzy
msgid "Show this field to admin users only?"
msgstr "Diesen Wert in der Detailansicht anzeigen."

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:228
#, fuzzy
msgid "Display this field to admin users only in the edit listing view."
msgstr "Diesen Wert in der Detailansicht anzeigen."

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:234
#, fuzzy
msgid "Show this value in excerpt view?"
msgstr "In der Vorschau anzeigen?"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:240
#, fuzzy
msgid "Display this value in post excerpt view."
msgstr "Der Wert wird in der Vorschau des Eintrags angezeigt (Exzerpt)."

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:246
#, fuzzy
msgid "Show this value in listing view?"
msgstr "In Detailansicht anzeigen?"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:252
#, fuzzy
msgid "Display this value in the listing view."
msgstr "Diesen Wert in der Detailansicht anzeigen."

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:258
#, fuzzy
msgid "Include this field in the search form?"
msgstr "In Suchform integrieren?"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:264
#, fuzzy
msgid "Include this field in the search form."
msgstr "Zeige das Feld im Suchformular."

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:272
#, fuzzy
msgid "Is this field required for searching?"
msgstr "Ist das Feld ein Pflichtfeld?"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:279
#, fuzzy
msgid "Require this field on the Advanced Search screen."
msgstr "Zeige das Feld im Suchformular."

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:290
#, fuzzy
msgid "Hide this field's label?"
msgstr "Feldbezeichnung verbergen?"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:296
#, fuzzy
msgid "Hide this field's label when displaying it."
msgstr ""
"Die Feldbezeichnung wird dann nicht mehr angezeigt (nur der Inhalt an sich)."

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:304
#, fuzzy
msgid "Field privacy options"
msgstr "Feld Anzeigeoptionen"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:308
msgid "This field contains sensitive or private information?"
msgstr ""

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:316
msgid "Add this field when exporting or deleting user's personal data."
msgstr ""

#: templates/admin/form-fields-tags.tpl.php:19
#, fuzzy
msgid ""
"Before you create fields, make sure you've mapped all of your EXISTING ones "
"first, otherwise you'll appear to be \"missing data\" on your listings."
msgstr ""
"Bevor Sie Felder erstellen, stellen Sie sicher, dass Sie alle Ihre "
"VORHERGEHENDEN Felder zuerst abgebildet haben, sonst erscheinen Sie als "
"\"fehlende Daten\" in Ihren Angeboten."

#: templates/admin/form-fields-tags.tpl.php:21
#, fuzzy
msgid "Create Missing Fields"
msgstr "Eintrag Felder"

#: templates/admin/form-fields.tpl.php:4
#, fuzzy
msgid "Add New Form Field"
msgstr "Neues Formularfeld erstellen"

#: templates/admin/form-fields.tpl.php:8
#, fuzzy
msgid "Preview Form"
msgstr "Formvorschau"

#: templates/admin/form-fields.tpl.php:12 templates/admin/themes.tpl.php:11
#, fuzzy
msgid "Manage Theme Tags"
msgstr "Preise Verwalten"

#: templates/admin/form-fields.tpl.php:27
msgid ""
"Create new fields, edit existing fields, change the field order and "
"visibility."
msgstr ""

#. translators: %1$s open link, %2$s close link
#: templates/admin/form-fields.tpl.php:35
#, fuzzy
msgid "Please see the %1$sForm Fields documentation%2$s for more details."
msgstr ""
"Bitte schauen Sie Sich die weitere Informationen in der Dokumentation "
"<a>Formularfelder</a>."

#: templates/admin/home.tpl.php:15
msgid ""
"Thanks for choosing us.  There's a lot you probably want to get done, so "
"let's jump right in!"
msgstr ""

#: templates/admin/home.tpl.php:54
#, fuzzy
msgid "Manage Options"
msgstr "Optionen Verwalten"

#: templates/admin/home.tpl.php:73
msgid "Manage Paid Listings"
msgstr "Bezahlte Einträge verwalten"

#: templates/admin/metaboxes-listing-flagging-row.tpl.php:13
msgid "Visitor"
msgstr ""

#: templates/admin/metaboxes-listing-flagging-row.tpl.php:46
#, fuzzy
msgid "Selected Option: "
msgstr "Kategorien auswählen"

#: templates/admin/metaboxes-listing-flagging-row.tpl.php:52
#, fuzzy
msgid "Additional Info: "
msgstr "Zusätzliche Informationen"

#: templates/admin/metaboxes-listing-flagging.tpl.php:8
#, fuzzy
msgid "This listing has not been reported."
msgstr "Der Eintrag wurde aktualisiert"

#: templates/admin/metaboxes-listing-flagging.tpl.php:46
msgid "Clear listing reports."
msgstr ""

#: templates/admin/metaboxes-listing-information-other.tpl.php:3
#, fuzzy
msgid "Access key"
msgstr "Eintrag Felder / Bilder"

#: templates/admin/metaboxes-listing-information-payments.tpl.php:14
#, fuzzy
msgid "Click a transaction to see its details (and approve/reject)."
msgstr ""
"Klicke eine Bezahlung um die Details einzusehen oder Transaktionen "
"abzulehnen oder zu genehmigen."

#: templates/admin/metaboxes-listing-information-payments.tpl.php:39
#, fuzzy
msgid "No payments available."
msgstr "verfügbare Bilder:"

#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:13
msgid "Listing status"
msgstr ""

#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:18
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:33
#, fuzzy
msgid "N/A"
msgstr "keine Angabe"

#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:26
#, fuzzy
msgid "Last renew date"
msgstr "Erneuerungsdatum"

#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:41
#: templates/email/listing-payment-completed.tpl.php:25
msgid "Plan"
msgstr ""

#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:51
#, fuzzy
msgid "Change plan"
msgstr "Erneuerte Kategorie"

#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:105
#, fuzzy
msgid "# of images"
msgstr "# Bilder"

#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:125
#: templates/plan-selection-plan.tpl.php:45
#, fuzzy
msgid "Recurring"
msgstr "(wiederkehrend)"

#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:135
#, fuzzy
msgid "Renewal url (copy & paste)"
msgstr "URL Erneuern (kopieren & einfügen)"

#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:135
msgid "Get renewal URL"
msgstr ""

#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:152
#, fuzzy
msgid "Send renewal email"
msgstr "Erneuerungsmail an Benutzer schicken"

#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:158
#, fuzzy
msgid "Renew listing"
msgstr "Eintrag erneuern"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:6
#, fuzzy
msgid "Not Found"
msgstr "Preisinformation"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:11
#: templates/admin/payments-details.tpl.php:26
#, fuzzy
msgid "← All Payments"
msgstr "Initialbezahlung"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:24
#, fuzzy
msgid "Payment Not Found"
msgstr "Preisinformation"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:48
msgid "Overview"
msgstr ""

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:52
#: templates/admin/payments-details.tpl.php:94
#: templates/email/listing-payment-completed.tpl.php:7
#, fuzzy
msgid "Payment ID"
msgstr "Bezahlung"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:62
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:71
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:85
#, fuzzy
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"

#. translators: Gateway: (Not yet set)
#: templates/admin/payments-details.tpl.php:87
#, fuzzy
msgid "(Not yet set)"
msgstr "Noch nicht registriert?"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:89
msgid "- Test Mode"
msgstr ""

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:105
#, fuzzy
msgid "Delete Payment"
msgstr "Bezahlung zurückweisen"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:107
#, fuzzy
msgid "Save Payment"
msgstr "Bezahlung"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:118
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "+ Details"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:122
#, fuzzy
msgid "Item Type"
msgstr "Feldtyp"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:135
#: templates/payment/payment_items.tpl.php:23
#, fuzzy
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:146
#, fuzzy
msgid "Customer Details"
msgstr "Aktuelle Preisdetails"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:156
#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:17
#, fuzzy
msgid "First Name"
msgstr "Name:"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:161
#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:22
#, fuzzy
msgid "Last Name"
msgstr "Name:"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:183
#, fuzzy
msgid "Address Line 1"
msgstr "Adresszeile 1:"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:187
#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:81
#, fuzzy
msgid "Address Line 2"
msgstr "Adresszeile 2:"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:196
msgid "Notes & Log"
msgstr ""

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:201
msgid "No notes."
msgstr ""

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:221
#, fuzzy
msgid "Add Note"
msgstr "Preis Erstellen"

#: templates/admin/payments-index.tpl.php:16
#, fuzzy
msgid "Search Payments:"
msgstr "Ergebnisse durchsuchen"

#: templates/admin/privacy-policy.tpl.php:13
msgid "Suggested text:"
msgstr ""

#: templates/admin/privacy-policy.tpl.php:13
msgid ""
"When you submit a directory listing, the content of the listing and its "
"metadata are retained indefinitely. All users can see, edit or delete the "
"personal information included on their listings at any time. Website "
"administrators can also see and edit that information."
msgstr ""

#: templates/admin/privacy-policy.tpl.php:14
msgid ""
"Website visitors can see the contact name, website URL, phone number, "
"address and other information included in your submission to describe the "
"directory listing."
msgstr ""

#: templates/admin/privacy-policy.tpl.php:15
#, fuzzy
msgid "Payment Information"
msgstr "Preisinformation"

#. translators: %s is a link with the URL of the current site.
#: templates/admin/privacy-policy.tpl.php:21
msgid ""
"If you pay to post a directory listing entering your credit card and billing "
"information directly on %s, the credit card information won't be stored but "
"it will be shared through a secure connection with the following payment "
"gateways to process the payment:"
msgstr ""

#: templates/admin/settings-email.tpl.php:8
#, fuzzy
msgid "Untitled"
msgstr "Titel"

#: templates/admin/settings-email.tpl.php:36
#, fuzzy
msgid "Click to edit email"
msgstr "Klicken um E-mail zu bearbeiten"

#: templates/admin/settings-email.tpl.php:37
#, fuzzy
msgid "Click to edit"
msgstr "zum Bearbeiten klicken"

#: templates/admin/settings-email.tpl.php:54
#, fuzzy
msgid "Email Subject"
msgstr "E-mail Betreff"

#: templates/admin/settings-email.tpl.php:60
#, fuzzy
msgid "Email Body"
msgstr "E-mail Text"

#: templates/admin/settings-email.tpl.php:62
#, fuzzy
msgid "Email body text"
msgstr "E-mail Text"

#: templates/admin/settings-email.tpl.php:66
#, fuzzy
msgid "You can use the following placeholders:"
msgstr "Du kannst folgende Platzhalter verwenden:"

#: templates/admin/settings-email.tpl.php:102
#, fuzzy
msgid "Preview email"
msgstr "Vorschau E-mail"

#: templates/admin/settings-page.tpl.php:7
#, fuzzy
msgid "Directory Settings"
msgstr "Verzeichniseintrag Entwurf"

#: templates/admin/settings-reset.tpl.php:4
#, fuzzy
msgid "Directory Reset to Default"
msgstr "Branchenverzeichnis - letzte Einträge"

#: templates/admin/settings-reset.tpl.php:17
msgid ""
"Use this option if you want to go back to the original factory settings for "
"BD."
msgstr ""
"Nutze diese Option wenn du auf die Grundeinstellungen zurücksetzen willst. "
"Bitte beachte das alle benutzerdefinierten Anpassungen verloren gehen."

#: templates/admin/settings-reset.tpl.php:18
msgid "Please note that all of your existing settings will be lost."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass alle vorhandenen Einstellungen verloren gehen."

#: templates/admin/settings-reset.tpl.php:20
msgid "Your existing listings will NOT be deleted doing this."
msgstr ""

#: templates/admin/settings-reset.tpl.php:26
msgid "Reset Defaults"
msgstr "Standards zurücksetzen"

#: templates/admin/sidebar.tpl.php:7
msgid "Need help?"
msgstr ""

#: templates/admin/sidebar.tpl.php:13
msgid "Let us know!"
msgstr ""

#: templates/admin/sidebar.tpl.php:18
#, fuzzy
msgid "Plugin documentation"
msgstr "Vollständige Moduldokumentation"

#: templates/admin/sidebar.tpl.php:23
#, fuzzy
msgid "Quick Start Guide"
msgstr "Schnellstart Anleitung"

#: templates/admin/sidebar.tpl.php:28
#, fuzzy
msgid "Video Tutorials"
msgstr "Video Anleitungen"

#: templates/admin/themes-delete-confirm.tpl.php:4
#: templates/admin/themes-delete-confirm.tpl.php:28
#, fuzzy
msgid "Delete Directory Theme"
msgstr "Verzeichnis Theme löschen"

#: templates/admin/themes-delete-confirm.tpl.php:15
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the directory theme \"%s\"?"
msgstr ""
"Bist du sicher, dass du dieses Directory-Theme \"%s\" löschen möchtest?"

#: templates/admin/themes-install.tpl.php:4 templates/admin/themes.tpl.php:7
#, fuzzy
msgid "Upload Directory Theme"
msgstr "Verzeichnis Theme hochladen"

#. translators: %s is the link for Business Directory Premium Themes.
#: templates/admin/themes-install.tpl.php:17
#, fuzzy
msgid "This is a theme or skin from %s and is NOT a regular WordPress theme."
msgstr ""
"Dies ist kein Theme oder Layout von %s und ist kein reguläres WordPress "
"Theme."

#: templates/admin/themes-install.tpl.php:31
#, fuzzy
msgid "Business Directory Theme archive (ZIP file)"
msgstr "BD Theme Archiv (ZIP Datei)"

#: templates/admin/themes-install.tpl.php:40
#, fuzzy
msgid "Upload"
msgstr "File Upload Module"

#: templates/admin/themes-item.tpl.php:6
#, fuzzy
msgid "Missing License"
msgstr "Eintrag Titel:"

#: templates/admin/themes-item.tpl.php:8
#, fuzzy
msgid "Inactive"
msgstr "Nur Aktiv"

#: templates/admin/themes-item.tpl.php:18
#, fuzzy
msgid "Updating theme..."
msgstr "Theme wird aktualisiert…"

#: templates/admin/themes-item.tpl.php:18
#, fuzzy
msgid "Theme updated."
msgstr "Preis aktualisiert."

#. translators: %1$s is opening <a> tag, %2$s is closing </a> tag
#: templates/admin/themes-item.tpl.php:23
#, fuzzy
msgid "New version available. %1$sUpdate now.%2$s"
msgstr "neue Version verfügbar (<b>%s</b>). <a>Jetzt aktualisieren</a>."

#. translators: %1$s is opening <a> tag, %2$s is closing </a> tag
#: templates/admin/themes.tpl.php:27
#, fuzzy
msgid ""
"%1$sDirectory Themes%2$s change the look of the directory. A number of them "
"are %1$savailable for purchase%2$s."
msgstr ""
"<a><b>Verzeichnis-Themes</ b></a> sind vorgefertigte Vorlagen für das "
"<i>Business Directory Plugin</ i>, um das Aussehen des Verzeichnisses "
"schnell und einfach zu ändern. Wir haben eine Anzahl vom <a>Themes zum Kauf</"
"a>."

#: templates/admin/themes.tpl.php:32
#, fuzzy
msgid "They are not a replacement for regular WordPress themes."
msgstr ""
"Dies ist kein Theme oder Layout von %s und ist kein reguläres WordPress "
"Theme."

#: templates/admin/uninstall-capture-form.tpl.php:18
#, fuzzy
msgid ""
"We're sorry to see you leave. Could you take 10 seconds and answer one "
"question for us to help us make the product better for everyone in the "
"future?"
msgstr ""
"Schade das du uns verlässt. Könntest du dir 10 Sekunden Zeit nehmen und "
"einige Fragen für uns beantworten, die uns dabei unterstützen das Produkt "
"weiter zu verbessern?"

#: templates/admin/uninstall-capture-form.tpl.php:19
#, fuzzy
msgid "Why are you deleting Business Directory Plugin?"
msgstr "Warum löscht du die Branchenverzeichnis Erweiterung?"

#: templates/admin/uninstall-capture-form.tpl.php:29
#, fuzzy
msgid "Please tell us why are you deleting Business Directory Plugin."
msgstr ""
"Bitte teile uns mit warum du die Branchenverzeichniserweiterung löscht."

#: templates/admin/uninstall-capture-form.tpl.php:36
#, fuzzy
msgid "Uninstall Plugin"
msgstr "Erweiterung Deinstallieren"

#: templates/admin/uninstall-complete.tpl.php:12
#, fuzzy
msgid "Uninstall completed."
msgstr "Deinstallation abgeschlossen."

#: templates/admin/uninstall-complete.tpl.php:15
#, fuzzy
msgid "Return to Dashboard."
msgstr "Zurück zur Übersichtsseite"

#: templates/admin/uninstall-confirm.tpl.php:18
#, fuzzy
msgid "Uninstalling Business Directory Plugin will do the following:"
msgstr "Branchenverzeichnis deinstallieren"

#: templates/admin/uninstall-confirm.tpl.php:22
#, fuzzy
msgid "Remove ALL directory listings"
msgstr "Verzeichnissortierung der Einträge durch"

#: templates/admin/uninstall-confirm.tpl.php:23
#, fuzzy
msgid "Remove ALL directory categories"
msgstr "Verz. Kategorien"

#: templates/admin/uninstall-confirm.tpl.php:24
#, fuzzy
msgid "Remove ALL directory settings"
msgstr "Verzeichnissortierung der Einträge durch"

#: templates/admin/uninstall-confirm.tpl.php:25
msgid "Remove ALL module data (regions, maps, ratings, restrictions)"
msgstr ""

#: templates/admin/uninstall-confirm.tpl.php:26
msgid "Deactivate the plugin from the file system"
msgstr ""

#: templates/admin/uninstall-confirm.tpl.php:29
msgid "ONLY do this if you want to DELETE ALL OF YOUR DATA."
msgstr ""

#: templates/admin/uninstall-confirm.tpl.php:32
msgid "Yes, I want to uninstall"
msgstr ""

#: templates/admin/uninstall-confirm.tpl.php:36
msgid "If you just need to reinstall the plugin, please do the following:"
msgstr ""

#. translators: %1$s: open link html, %2$s: close link html
#: templates/admin/uninstall-confirm.tpl.php:43
msgid "Go to %1$sPlugins > Installed Plugins%2$s"
msgstr ""

#. translators: %1$s: open italic html, %2$s: close italic html
#: templates/admin/uninstall-confirm.tpl.php:53
#, fuzzy
msgid ""
"Click on \"Delete\" for Business Directory Plugin. %1$sTHIS OPERATION IS "
"SAFE--your data will NOT BE LOST doing this%2$s"
msgstr ""
"Willkommen zum Business Directory Plugin das Branchenverzeichnis für "
"Wordpress. Sie benutzen Version: %s."

#: templates/admin/uninstall-confirm.tpl.php:59
msgid "Wait for the delete to finish"
msgstr ""

#: templates/admin/uninstall-confirm.tpl.php:60
msgid ""
"The plugin is now removed, but your data is still present inside of your "
"database."
msgstr ""

#. translators: %1$s: open link html, %2$s: close link html
#: templates/admin/uninstall-confirm.tpl.php:65
msgid "You can reinstall the plugin again under %1$sPlugins > Add New%2$s"
msgstr ""

#: templates/admin/uninstall-confirm.tpl.php:74
msgid "Take me to the Plugins screen"
msgstr ""

#: templates/admin/uninstall-confirm.tpl.php:79
msgid "Get debug info"
msgstr ""

#: templates/businessdirectory-listings.tpl.php:57
#: templates/deprecated/search.tpl.php:23
#: templates/parts/listings-loop.tpl.php:27 templates/search.tpl.php:44
#, fuzzy
msgid "No listings found."
msgstr "Kein Eintrag vorhanden."

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:8
#, fuzzy
msgid "Personal Info"
msgstr "Allgemeine Informationen"

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:11 templates/login.tpl.php:66
#: templates/login.tpl.php:68
#, fuzzy
msgid "Email Address"
msgstr "E-Mail Adresse:"

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:12
#, fuzzy
msgid "We will send a receipt to this email address."
msgstr "Bitte eine gültige E-mailadresse eingeben."

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:30
#, fuzzy
msgid "Credit Card Info"
msgstr "Aktuelle Preisdetails"

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:33
#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:35
#, fuzzy
msgid "Card Number"
msgstr "Kreditkartennummer:"

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:34
msgid "The digits on the front of your credit card."
msgstr ""

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:39
#, fuzzy
msgid "CVC"
msgstr "Kartenprüfnummer:"

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:40
msgid ""
"The 3 digit (back) or 4 digit (front) security code on your credit card."
msgstr ""

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:41
#, fuzzy
msgid "Security Code"
msgstr "Währungsschlüssel"

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:45
#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:47
msgid "Name on the Card"
msgstr ""

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:46
msgid "The name as it appears printed on the front of your credit card."
msgstr ""

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:51
#, fuzzy
msgid "Expiration Date"
msgstr "Ablaufdatum"

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:52
msgid "Format: MM/YY"
msgstr ""

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:72
#, fuzzy
msgid "Billing Details"
msgstr "Details planen"

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:76
#, fuzzy
msgid "Please enter the address where you receive your billing statement."
msgstr "Sie sind nicht autorisiert um diesen Eintrag zu bearbeiten."

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:82
msgid ""
"Additional details (suite, apt no, etc.) associated with your billing "
"address."
msgstr ""

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:92
msgid "State / Province"
msgstr ""

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:97
#, fuzzy
msgid "Postal Code"
msgstr "Post Inhalt"

#: templates/checkout-confirmation.tpl.php:29
msgid "Your payment is awaiting verification by the gateway."
msgstr ""

#: templates/checkout.tpl.php:10
#, fuzzy
msgid "Checkout"
msgstr "Kasse"

#: templates/checkout.tpl.php:31
msgid ""
"Recurring plans require a payment method to renew your listing at the end of "
"the term."
msgstr ""

#: templates/checkout.tpl.php:37
#, fuzzy
msgid "Select a Payment Method"
msgstr "Bezahlmethode"

#: templates/checkout.tpl.php:41 templates/submit-listing-section.tpl.php:24
msgid "Next"
msgstr ""

#: templates/delete-listing-confirm.tpl.php:7
#, fuzzy
msgid ""
"Your listing is associated to a recurring payment. If you don't cancel the "
"recurring payment before deleting the listing, you might be charged for "
"additional periods even though your listing won't be available."
msgstr ""
"Ihr Eintrag ist assoziiert mit einem Abbuchungsverfahren. Wenn die die "
"Abbuchung nicht beenden bevor Sie den Eintrag löschen, werden Sie "
"möglicherweise neu belastet für einen weiteren Zeitraum, auch wenn Ihr "
"Eintrag gelöscht wurde."

#. translators: %1$s start link, %2$s closing link tag.
#: templates/delete-listing-confirm.tpl.php:13
#, fuzzy
msgid ""
"Please visit %1$sManage recurring payments%2$s to review your current "
"recurring payments."
msgstr ""
"Bitte besuchen Sie <a>Zahlungsarten verwalten</a> um deine aktuellen "
"Zahlungsarten einzusehen."

#: templates/delete-listing-confirm.tpl.php:30
#, fuzzy
msgid "Yes. Delete my listing."
msgstr "Ja, meinen Eintrag löschen."

#: templates/delete-listing-confirm.tpl.php:31
#, fuzzy
msgid "No. Take me back to the directory."
msgstr "Nein, zurück zum Verzeichnis."

#: templates/deprecated/search.tpl.php:16 templates/search.tpl.php:35
#, fuzzy
msgid "Search Results"
msgstr "Ergebnisse durchsuchen"

#: templates/deprecated/search.tpl.php:29 templates/manage_listings.tpl.php:36
#: templates/manage-listings.tpl.php:14
#: templates/submit-listing-done.tpl.php:38
#, fuzzy
msgid "Return to directory"
msgstr "Zurück zum Verzeichnis"

#: templates/email/listing-added.tpl.php:2
#, fuzzy
msgid ""
"A new listing has been submitted to the directory. Listing details can be "
"found below."
msgstr "Ein neuer Eintrag wurde eingesandt. Eintragsdetails siehe unten."

#: templates/email/listing-added.tpl.php:15
#: templates/email/listing-edited.tpl.php:21
#: templates/email/listing-reported.tpl.php:15
#, fuzzy
msgid "Admin URL"
msgstr "Login"

#: templates/email/listing-added.tpl.php:30
#: templates/email/listing-edited.tpl.php:32
#: templates/email/listing-reported.tpl.php:23
#, fuzzy
msgid "Posted By"
msgstr "Post von"

#: templates/email/listing-edited.tpl.php:19
#: templates/email/listing-reported.tpl.php:13
#, fuzzy
msgid "(not published yet)"
msgstr "(bisher nicht publiziert)"

#: templates/email/listing-payment-completed.tpl.php:2
#, fuzzy
msgid ""
"A new listing payment has been completed. Payment details can be found below."
msgstr "Ein neuer Eintrag wurde eingesandt. Eintragsdetails siehe unten."

#: templates/email/listing-payment-completed.tpl.php:18
#, fuzzy
msgid "Payment Details"
msgstr "Bezahldetails"

#: templates/email/listing-payment-completed.tpl.php:35
#, fuzzy
msgid "Listing URL"
msgstr "Eintrags URL"

#: templates/email/listing-payment-completed.tpl.php:37
#, fuzzy
msgid "Listing admin URL"
msgstr "Eintrags URL"

#: templates/email/listing-reported.tpl.php:2
#, fuzzy
msgid ""
"A listing has been reported as inappropriate. Listing details can be found "
"below."
msgstr "Ein neuer Eintrag wurde eingesandt. Eintragsdetails siehe unten."

#: templates/email/listing-reported.tpl.php:25
#, fuzzy
msgid "Report Information"
msgstr "Preisinformation"

#: templates/email/listing-reported.tpl.php:28
#, fuzzy
msgid "User name"
msgstr "Benutzer"

#: templates/email/listing-reported.tpl.php:32
#, fuzzy
msgid "User Email"
msgstr "Deine E-mail"

#: templates/email/listing-reported.tpl.php:35
#, fuzzy
msgid "Report IP"
msgstr "Einträge importieren"

#: templates/email/listing-reported.tpl.php:37
#, fuzzy
msgid "Report selected option"
msgstr "Kategorien auswählen"

#: templates/email-access-keys.tpl.php:1
#, fuzzy
msgid ""
"Below you'll find the access keys for all the listings registered with your "
"e-mail address on our site."
msgstr ""
"Im Folgenden finden Sie die Zugangsschlüssel für alle Einträge, die mit "
"Ihrer E-Mail-Adresse auf unserer Website registriert sind."

#: templates/email-access-keys.tpl.php:5 templates/login.tpl.php:72
#: templates/login.tpl.php:74
#, fuzzy
msgid "Access Key"
msgstr "Eintrag Felder / Bilder"

#: templates/listing-contactform.tpl.php:45
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"

#: templates/listing-contactform.tpl.php:69
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "Senden"

#: templates/listing-flagging-form.tpl.php:3
#, fuzzy
msgid "Report Listing"
msgstr "Einträge importieren"

#. translators: %s: listing title
#: templates/listing-flagging-form.tpl.php:19
#, fuzzy
msgid "You are about to report the listing \"%s\" as inappropriate. "
msgstr ""
"Sie sind dabei Ihren Eintrag \"%s\" in der Kategorie \"%s\" zu erneuern."

#. translators: %s: user name
#: templates/listing-flagging-form.tpl.php:28
#, fuzzy
msgid ""
"You are currently logged in as %s. Listing report will be sent using your "
"logged in contact email."
msgstr ""
"Sie sind momentan eingeloggt als %s. Ihre Nachricht wird mit diesem Namen "
"gesendet."

#: templates/listing-flagging-form.tpl.php:57
msgid "Please select the reason to report this listing:"
msgstr ""

#: templates/listing-flagging-form.tpl.php:65
#, fuzzy
msgid "Please enter the reasons to report this listing:"
msgstr "Sie sind nicht autorisiert um diesen Eintrag zu bearbeiten."

#: templates/listing-flagging-form.tpl.php:68
#, fuzzy
msgid "Additional info."
msgstr "Zusätzliche Informationen"

#. translators: %s: listing title
#: templates/listing-flagging-form.tpl.php:83
#, fuzzy
msgid "You already reported the listing \"%s\" as inappropriate."
msgstr ""
"Sie sind dabei Ihren Eintrag \"%s\" in der Kategorie \"%s\" zu erneuern."

#. translators: %1$s: open link html, %2$s close link html
#: templates/listing-flagging-form.tpl.php:91
#, fuzzy
msgid "Return to %1$slisting%2$s."
msgstr "Zurück zum Eintrag."

#: templates/login.tpl.php:33 templates/parts/login-required.tpl.php:16
#, fuzzy
msgid ""
"You are not currently logged in. Please login or register first. When "
"registering, you will receive an activation email. Be sure to check your "
"spam if you don't see it in your email within 60 minutes."
msgstr ""
"Sie sind momentan nicht eingeloggt. Bitte registrieren Sie sich und loggen "
"Sie sich ein. Bei der Registrierung erhalten Sie eine Aktivierungsmail. "
"Prüfen Sie auch Ihr Spam Postfach, wenn die E-mail nicht innerhalb von 60 "
"Minuten in Ihrem Postfach ist."

#: templates/login.tpl.php:39 templates/parts/login-required.tpl.php:19
#, fuzzy
msgid "Login"
msgstr "Login"

#: templates/login.tpl.php:44 templates/parts/login-required.tpl.php:40
#, fuzzy
msgid "Not yet registered?"
msgstr "Noch nicht registriert?"

#: templates/login.tpl.php:46 templates/parts/login-required.tpl.php:42
#, fuzzy
msgid "Lost your password?"
msgstr "Passwort verloren?"

#: templates/login.tpl.php:52
#, fuzzy
msgid "... or use an Access Key"
msgstr "Eintrag Felder / Bilder"

#: templates/login.tpl.php:60
#, fuzzy
msgid "Please enter your access key and email address."
msgstr "Bitte eine gültige E-mailadresse eingeben."

#: templates/login.tpl.php:76
#, fuzzy
msgid "Use Access Key"
msgstr "Eintrag Felder / Bilder"

#: templates/login.tpl.php:77
#, fuzzy
msgid "Request access key?"
msgstr "Eintrag Felder / Bilder"

#: templates/main-box.tpl.php:12
msgid ""
"The listing you are trying to access is currently inactive or no longer "
"available."
msgstr ""

#: templates/manage_listings.tpl.php:13
#, fuzzy
msgid "Your current listings are shown below."
msgstr "Keine Einträge im Verzeichnis vorhanden. "

#: templates/manage_listings.tpl.php:31 templates/manage-listings.tpl.php:9
#, fuzzy
msgid "You do not currently have any listings in the directory."
msgstr "Momentan sind keine Einträge im Verzeichnis vorhanden."

#: templates/manage-listings.tpl.php:3
#, fuzzy
msgid ""
"Your current listings are shown below. To edit a listing click the edit "
"button. To delete a listing click the delete button."
msgstr ""
"Dein aktueller Eintrag siehe unten. Um den Eintrag zu bearbeiten klicke auf "
"den Bearbeiten Button. Um ein Eintrag zu löschen klicke den Löschen Button."

#: templates/manage-recurring-cancel.tpl.php:1
#, fuzzy
msgid "Manage Recurring Payments - Cancel Subscription"
msgstr "Zahlungsarten verwalten - Beenden"

#: templates/manage-recurring-cancel.tpl.php:8
#: templates/renew-listing-manage-subscription.tpl.php:9
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Name:"

#: templates/manage-recurring-cancel.tpl.php:14
#, fuzzy
msgid "Cost:"
msgstr "Kosten:"

#. translators: %1$s: amount, %2$s: number of days
#: templates/manage-recurring-cancel.tpl.php:20
#, fuzzy
msgid "%1$s every %2$s days."
msgstr "%s alle %s Tage"

#: templates/manage-recurring-cancel.tpl.php:27
#: templates/renew-listing-manage-subscription.tpl.php:11
#, fuzzy
msgid "Number of images:"
msgstr "Anzahl der Bilder:"

#: templates/manage-recurring-cancel.tpl.php:33
#, fuzzy
msgid "Expires on:"
msgstr "Läuft ab am:"

#: templates/manage-recurring.tpl.php:1
#, fuzzy
msgid "Manage Recurring Payments"
msgstr "Zahlungsarten verwalten"

#: templates/manage-recurring.tpl.php:6
#, fuzzy
msgid "Subscription / Plan"
msgstr "Abonnement / Preisplan"

#. translators: %1$s: amount, %2$s: number of days, %3$s: expiration date
#: templates/manage-recurring.tpl.php:35
#, fuzzy
msgid "%1$s each %2$s days. Next renewal is on %3$s."
msgstr "%s alle %s Tage. Nächste Erneuerung ist am %s."

#: templates/manage-recurring.tpl.php:48
#, fuzzy
msgid "Cancel recurring payment"
msgstr "Zahlung beenden"

#: templates/parts/pagination.tpl.php:7
#, fuzzy
msgid "&larr; Previous "
msgstr "&laquo; Vorher"

#: templates/parts/pagination.tpl.php:8
#, fuzzy
msgid "Next &rarr;"
msgstr "Nächste &raquo;"

#: templates/payment/payment_items.tpl.php:4
#, fuzzy
msgid "Item"
msgstr "Posten"

#: templates/plan-selection-plan.tpl.php:49
#, fuzzy
msgid "Never Expires"
msgstr "Eintrag läuft nie aus"

#: templates/plan-selection-plan.tpl.php:60
#, fuzzy
msgid "Private plan"
msgstr "Aktiviere Lizenz..."

#: templates/plan-selection-plan.tpl.php:86
msgid ""
"This plan is not for admin submits. A recurring plan must be paid for using "
"a supported gateway."
msgstr ""

#: templates/renew-listing-manage-subscription.tpl.php:2
#, fuzzy
msgid "Recurring Plan Management"
msgstr "Wiederholte Preise verwalten"

#: templates/renew-listing-manage-subscription.tpl.php:4
#, fuzzy
msgid ""
"Because you are on a recurring plan you don't have to renew your listing "
"right now as this will be handled automatically when renewal comes."
msgstr ""
"Weil sie sich im bezahlten Modus befinden müssen sie ihre Einträge nicht "
"erneuern. Dies wird automatisch durchgeführt."

#: templates/renew-listing-manage-subscription.tpl.php:6
#, fuzzy
msgid "Current Plan Details"
msgstr "Aktuelle Preisdetails"

#: templates/renew-listing-manage-subscription.tpl.php:13
#, fuzzy
msgid "Expiration date:"
msgstr "Ablaufdatum:"

#. translators: %1$s start link, %2$s closing link tag.
#: templates/renew-listing-manage-subscription.tpl.php:34
#, fuzzy
msgid ""
"However, if you want to cancel your subscription you can do that on %1$sthe "
"manage recurring payments page%2$s. When the renewal time comes you'll be "
"able to change your settings again."
msgstr ""
"Wenn Sie Ihr Abonnement beenden möchten können Sie das auf dieser Seite tun. "
"Sie können die Einstellungen bei der Erneuerung des Eintrags ändern."

#: templates/renew-listing-manage-subscription.tpl.php:40
#, fuzzy
msgid "Go to Manage Recurring Payments page"
msgstr "Zahlungsarten verwalten"

#: templates/search-form.tpl.php:27
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Zurücksetzen"

#: templates/send-access-keys.tpl.php:7
#, fuzzy
msgid "Enter your email address"
msgstr "Ungültiger Erneuerungszustand."

#: templates/submit-listing/extra-sections.tpl.php:1
#, fuzzy
msgid "Additional Information"
msgstr "Zusätzliche Informationen"

#: templates/submit-listing-images-single.tpl.php:30
msgid "Image caption or description"
msgstr ""

#: templates/submit-listing-images-single.tpl.php:32
#, fuzzy
msgid "Delete image"
msgstr "Bild löschen"

#: templates/submit-listing-images-single.tpl.php:36
#, fuzzy
msgid "Thumbnail image"
msgstr "Thumbnails"

#: templates/submit-listing-images-upload-form.tpl.php:25
#, fuzzy
msgid "Upload Images"
msgstr "Dateien hochladen"

#: templates/submit-listing-images-upload-form.tpl.php:40
#: templates/submit-listing-images-upload-form.tpl.php:47
#, fuzzy
msgid "or"
msgstr "oder"

#: templates/submit-listing-images-upload-form.tpl.php:46
#, fuzzy
msgid "Drop files here"
msgstr "Dateien hier hinziehen"

#: templates/submit-listing-images-upload-form.tpl.php:48
#, fuzzy
msgid "Select images from your hard drive"
msgstr "Wählen Sie Bilder von Ihrer Festplatte aus"

#. translators: %s is the number of uploaded files.
#: templates/submit-listing-images-upload-form.tpl.php:55
#, fuzzy
msgid "Uploading %s file(s)... Please wait."
msgstr "Datei(en) %s hochladen... Bitte warten."

#: templates/submit-listing-images-upload-form.tpl.php:62
#, fuzzy
msgid ""
"Your image slots are all full. You may click \"Delete Image\" to upload a "
"new image."
msgstr ""
"Sie haben die maximale Anzahl der kostenlosen Bilder erreicht. Klicken Sie "
"\"Weiter\" oder auf \"Bild Löschen\" um ein neues Bild hochzuladen."

#: templates/submit-listing-images.tpl.php:7
#, fuzzy
msgid "Current Images"
msgstr "Aktuelle Bilder"

#: templates/submit-listing-plan-selection-complete.tpl.php:39
#, fuzzy
msgid "Change category/plan"
msgstr "Erneuerte Kategorie"

#: templates/submit-listing-section.tpl.php:18
msgid "Back"
msgstr ""

#: templates/submit-listing-section.tpl.php:28
#, fuzzy
msgid "Complete Listing"
msgstr "Eintrag Löschen"

#: templates/submit-listing-section.tpl.php:32
#, fuzzy
msgid "Continue to Payment"
msgstr "Initialbezahlung"

#. Author URI of the plugin/theme
#, fuzzy
msgid "https://businessdirectoryplugin.com"
msgstr "http://businessdirectoryplugin.com"

#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"Provides the ability to maintain a free or paid business directory on your "
"WordPress powered site."
msgstr ""
"Bietet die Möglichkeit, ein kostenloses oder bezahltes Business-Verzeichnis "
"auf Ihrer WordPress Webseite zu betreiben."

#. Author of the plugin/theme
#, fuzzy
msgid "Business Directory Team"
msgstr "Branchenverzeichnis"

#: includes/abstracts/class-view.php:130
#, fuzzy
msgctxt "views"
msgid "Invalid credentials."
msgstr "Ungültiger Erneuerungszustand."

#: includes/controllers/pages/class-search.php:11
msgctxt "views"
msgid "Find A Listing"
msgstr "Eintrag finden"

#: includes/admin/class-admin.php:245
msgctxt "admin"
msgid "Business Directory"
msgstr "Branchenverzeichnis"

#: includes/admin/class-admin.php:654
msgctxt "admin"
msgid "Untitled Menu"
msgstr ""

#: includes/admin/class-admin.php:1181 includes/admin/class-admin.php:1191
#, fuzzy
msgctxt "admin"
msgid "The listing has been updated."
msgid_plural "The listings have been updated."
msgstr[0] "Der Eintrag wurde aktualisiert"
msgstr[1] "Die Einträge wurden aktualisiert."

#: includes/admin/class-admin.php:1217
#, fuzzy
msgctxt "admin"
msgid "The plan was successfully assigned."
msgstr "Der Preis wurde erfolgreich zugewiesen."

#: includes/admin/class-admin.php:1227
msgctxt "admin"
msgid "Listing was renewed."
msgid_plural "Listings were renewed."
msgstr[0] "Eintrag wurde aktualisiert."
msgstr[1] "Einträge wurden aktualisiert."

#: includes/admin/class-admin.php:1239
msgctxt "admin"
msgid "Renewal email sent."
msgstr "E-mail erneut senden."

#: includes/admin/class-admin.php:1257
#, fuzzy
msgctxt "admin"
msgid "Listing report deleted."
msgid_plural "Listing reports deleted."
msgstr[0] "Eintrag Enddatum"
msgstr[1] "Eintrag Enddatum"

#: includes/admin/class-admin.php:1327
#, fuzzy
msgctxt "admin"
msgid "Access keys sent."
msgstr "Eintrag Felder / Bilder"

#: includes/admin/class-admin.php:1329
msgctxt "admin"
msgid "The access keys couldn't be sent."
msgstr ""

#: includes/admin/class-admin.php:1501
msgctxt "admin"
msgid ""
"<b>Business Directory Plugin</b> requires a page with the "
"<tt>[businessdirectory]</tt> shortcode to function properly."
msgstr ""
"<b>Branchenverzeichnis Erweiterung</b> benötigt eine Seite mit dem "
"<tt>[businessdirectory]</tt> shortcode um zu funktionieren."

#: includes/admin/class-admin.php:1503
msgctxt "admin"
msgid ""
"You can create this page by yourself or let Business Directory do this for "
"you automatically."
msgstr ""
"Du kannst diese Seite selbst erstellen oder vom Branchenverzeichnis "
"automatisch erstellen lassen."

#: includes/admin/class-admin.php:1508
msgctxt "admin"
msgid "Create required pages for me"
msgstr "Erstelle benötigte Seiten für mich"

#: includes/admin/class-admin.php:1565
msgctxt "admin"
msgid ""
"Business Directory Plugin requires PHP 5.6 or later, but your server is "
"running version %s. Please ask your provider to upgrade in order to prevent "
"any issues with the plugin."
msgstr ""

#: includes/admin/class-listing-fields-metabox.php:24
#, fuzzy
msgctxt "admin"
msgid "Fields"
msgstr "Feld"

#: includes/admin/class-listing-fields-metabox.php:26
#, fuzzy
msgctxt "admin"
msgid "Images (%s)"
msgstr "Bilder"

#: includes/admin/class-listing-fields-metabox.php:27
#, fuzzy
msgctxt "admin"
msgid "Images"
msgstr "Bilder"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:206
#, fuzzy
msgctxt "admin"
msgid "Directory Listing Fields / Images"
msgstr "Eintrag Felder / Bilder"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:31
msgctxt "admin"
msgid ""
"<b>Business Directory Plugin</b> requires fields with the following "
"associations in order to work correctly: <b>%s</b>."
msgstr ""
"<b>Branchenverzeichnis Erweiterung</b> benötigt Felder mit den folgenden "
"Verbindungen um korrekt zu funktionieren: <b>%s</b>."

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:33
msgctxt "admin"
msgid ""
"<b>Business Directory Plugin</b> requires a field with a <b>%s</b> "
"association in order to work correctly."
msgstr ""
"<b>Branchenverzeichnis Erweiterung</b> benötigt ein Feld mit der Verbindung "
"<b>%s</b>, um korrekt zu funktionieren."

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:47
msgctxt "admin"
msgid "Create these required fields for me"
msgstr "Erstelle diese benötigten Felder für mich"

#: includes/admin/class-admin.php:335
#, fuzzy
msgctxt "admin menu"
msgid "Payment History"
msgstr "Bezahlhistorie"

#: includes/admin/class-admin.php:338
#, fuzzy
msgctxt "admin menu"
msgid "Import & Export"
msgstr "CSV Import"

#: includes/admin/class-admin.php:341
msgctxt "admin menu"
msgid "Debug"
msgstr "Fehlerkorrektur"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:41
#, fuzzy
msgctxt "admin menu"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: includes/admin/class-listings-with-no-fee-plan-view.php:59
#, fuzzy
msgctxt "listings view"
msgid "No Plan"
msgstr "Bezahlt"

#: includes/admin/controllers/class-admin-controller.php:89
msgctxt "admin confirm"
msgid "No, go back"
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-admin-controller.php:90
msgctxt "admin confirm"
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:48
msgctxt "fees order"
msgid "Label"
msgstr "Bezeichnung"

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:50
msgctxt "fees order"
msgid "Duration"
msgstr "Zeitraum"

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:52
msgctxt "fees order"
msgid "Custom Order"
msgstr "Benutzerdefinierte Reihenfolge"

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:317
#, fuzzy
msgctxt "fees admin"
msgid "Plan enabled."
msgstr "Preis gelöscht."

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:317
#, fuzzy
msgctxt "fees admin"
msgid "Plan disabled."
msgstr "Preis gelöscht."

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:20
msgctxt "fees admin"
msgid "fee"
msgstr "Preis"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:21
msgctxt "fees admin"
msgid "fees"
msgstr "Preise"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:66
#, fuzzy
msgctxt "fees admin"
msgid "Attributes"
msgstr "Feld Attribute"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:142
msgctxt "fees admin"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:221
#, fuzzy
msgctxt "fees admin"
msgid "Variable"
msgstr "Deaktivieren"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:245
msgctxt "fees admin"
msgid "Forever"
msgstr "Für immer"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:247
msgctxt "fees admin"
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d Tag"
msgstr[1] "%d Tage"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:278
msgctxt "fees admin"
msgid "All categories"
msgstr "Alle Kategorien"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:307
msgctxt "fees admin"
msgid "Sticky"
msgstr ""

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:311
#, fuzzy
msgctxt "fees admin"
msgid "Recurring"
msgstr "(wiederkehrend)"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:315
#, fuzzy
msgctxt "fees admin"
msgid "Private"
msgstr "Aktiviere Lizenz"

#: includes/admin/helpers/tables/class-payments-table.php:70
#, fuzzy
msgctxt "fees admin"
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: includes/admin/helpers/tables/class-payments-table.php:71
#, fuzzy
msgctxt "fees admin"
msgid "Payment History"
msgstr "Bezahlhistorie"

#: includes/admin/helpers/tables/class-payments-table.php:73
msgctxt "fees admin"
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:62
msgctxt "admin category filter"
msgid "All categories"
msgstr "Alle Kategorien"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:178
#, fuzzy
msgctxt "admin listings"
msgid ""
"This listing doesn't have a plan assigned. This is required in order to "
"determine the features available to this listing, as well as handling "
"renewals."
msgstr ""
"Diese Auflistung wurde keiner Kategorie zugewiesen. Mindestens eine "
"Kategorie (und die jeweilige Gebühr) ist erforderlich, um die für diese "
"Auflistung zur Verfügung stehenden Funktionen sowie die Erneuerung zu "
"ermitteln."

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:362
#, fuzzy
msgctxt "admin listings"
msgid "Recurring"
msgstr "(wiederkehrend)"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:366
#, fuzzy
msgctxt "admin listings"
msgid "Free"
msgstr "Kostenlos"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:370
#, fuzzy
msgctxt "admin listings"
msgid "Payment Not Found"
msgstr "Preisinformation"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:383
msgctxt "admin listings"
msgid "Reported"
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:780
msgctxt "admin listings"
msgid "Listing's payment history successfully deleted"
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:343
#, fuzzy
msgctxt "listing attribute"
msgid "No Plan"
msgstr "Bezahlt"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:472
msgctxt "listing status"
msgid "Reported"
msgstr ""

#: includes/models/class-listing.php:1042
msgctxt "listing status"
msgid "Unknown"
msgstr ""

#: includes/models/class-listing.php:1043
msgctxt "listing status"
msgid "Legacy"
msgstr ""

#: includes/models/class-listing.php:1044
#, fuzzy
msgctxt "listing status"
msgid "Incomplete"
msgstr "Abgeschlossen"

#: includes/models/class-listing.php:1045
#, fuzzy
msgctxt "listing status"
msgid "Pending Payment"
msgstr "Ausstehende Zahlungen"

#: includes/models/class-listing.php:1046
#, fuzzy
msgctxt "listing status"
msgid "Complete"
msgstr "Abgeschlossen"

#: includes/models/class-listing.php:1047
#, fuzzy
msgctxt "listing status"
msgid "Pending Upgrade"
msgstr "Ausstehende Aktualisierung"

#: includes/models/class-listing.php:1048
#, fuzzy
msgctxt "listing status"
msgid "Expired"
msgstr "Abgelaufen"

#: includes/models/class-listing.php:1049
#, fuzzy
msgctxt "listing status"
msgid "Pending Renewal"
msgstr "Aktiv + Ausstehende Erneuerungen"

#: includes/models/class-listing.php:1050
#, fuzzy
msgctxt "listing status"
msgid "Abandoned"
msgstr "Abgebrochen"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:546
#, fuzzy
msgctxt "admin actions"
msgid "View Payments"
msgstr "Bezahlung"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:551
#, fuzzy
msgctxt "admin actions"
msgid "View Payment"
msgstr "Bezahlung"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:694
#, fuzzy
msgctxt "admin actions"
msgid "Publish listings"
msgstr "Eintrag veröffentlichen"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:695
#, fuzzy
msgctxt "admin actions"
msgid "Mark as \"Pending Review\""
msgstr "Ausstehend"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:696
msgctxt "admin actions"
msgid "Hide from directory (mark as \"Draft\")"
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:698
#, fuzzy
msgctxt "admin actions"
msgid "Renew listings"
msgstr "Eintrag erneuern"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:699
msgctxt "admin actions"
msgid "Set listings as \"Expired\""
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:706
#, fuzzy
msgctxt "admin actions"
msgid "Send access keys"
msgstr "Eintrag Felder / Bilder"

#: includes/admin/controllers/class-admin-payments.php:16
#, fuzzy
msgctxt "payments admin"
msgid "Payment deleted."
msgstr "Bezahlmethode"

#: includes/admin/controllers/class-admin-payments.php:53
#, fuzzy
msgctxt "payments admin"
msgid "Payment details updated."
msgstr "Bezahldetails"

#: includes/admin/helpers/tables/class-payments-table.php:19
#, fuzzy
msgctxt "payments admin"
msgid "payment"
msgstr "Bezahlung"

#: includes/admin/helpers/tables/class-payments-table.php:20
#, fuzzy
msgctxt "payments admin"
msgid "payments"
msgstr "Bezahlung"

#: includes/admin/helpers/tables/class-payments-table.php:27
msgctxt "payments admin"
msgid "No payments found."
msgstr "Keine Zahlungen gefunden."

#: includes/admin/helpers/tables/class-payments-table.php:45
#, fuzzy
msgctxt "payments admin"
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:210
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Form fields updated."
msgstr "Formularfelder aktualisiert."

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:234
#, fuzzy
msgctxt "form-fields admin"
msgid ""
"Important: Since \"display email address fields publicly\" is off, this "
"field will not be displayed on the frontend. If you want email addresses to "
"show on the frontend, you can %1$senable public display of emails%2$s."
msgstr ""
"<b>Wichtig</b>: Da das Feld \"<a>E-Mail-Adresse öffentlich anzeigen?</a>\" "
"deaktiviert ist, werden die Anzeigeeinstellungen unten nicht berücksichtigt "
"und dieses Feld wird nicht im Frontend angezeigt. Wenn Sie möchten, dass E-"
"Mail-Adressen auf der Webseite angezeigt werden, können Sie die "
"<a>öffentliche Anzeige von E-Mails</a> aktivieren."

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:323
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Field deleted."
msgstr "Feld gelöscht."

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:354
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Required fields created successfully."
msgstr "Benötigtes Feld wurde erfolgreich erstellt."

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:406
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Tags updated."
msgstr "Einstellungen aktualisiert."

#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:20
msgctxt "form-fields admin"
msgid "form field"
msgstr "Formularfeld"

#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:21
msgctxt "form-fields admin"
msgid "form fields"
msgstr "Formularfelder"

#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:29
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Order"
msgstr "Auftrag"

#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:30
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Label / Association"
msgstr "Bezeichnung / Verbindung"

#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:32
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Validator"
msgstr "Validator"

#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:33
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Field Attributes"
msgstr "Feld Attribute"

#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:135
#, fuzzy
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Shortname"
msgstr "Authorname"

#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:158
#, fuzzy
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Private"
msgstr "Aktiviere Lizenz"

#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:165
msgctxt "form-fields admin"
msgid "This field value is shown in the excerpt view of a listing."
msgstr "Der Inhalt wird in der Vorschau des Eintrags angezeigt."

#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:166
msgctxt "form-fields admin"
msgid "In Excerpt"
msgstr "Im Textauszug"

#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:173
msgctxt "form-fields admin"
msgid "This field value is shown in the single view of a listing."
msgstr "Dieser Feldwert wird in der Einzelansicht eines Eintrags angezeigt."

#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:174
msgctxt "form-fields admin"
msgid "In Listing"
msgstr "Im Eintrag"

#: includes/fields/class-fieldtypes-checkbox.php:98
#, fuzzy
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Select All"
msgstr "Liste auswählen"

#: includes/fields/class-fieldtypes-checkbox.php:116
#: includes/fields/class-fieldtypes-radiobutton.php:119
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Field Options (for select lists, radio buttons and checkboxes)."
msgstr ""
"Feldoptionen (für ausgewählte Listen, Radiobutton und Kontrollkästchen)"

#: includes/fields/class-fieldtypes-checkbox.php:128
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Include \"Select all\"?"
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-checkbox.php:132
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Display \"Select all\" option among options above."
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-checkbox.php:151
#: includes/fields/class-fieldtypes-radiobutton.php:149
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Field list of options is required."
msgstr "Feldliste von Optionen wird benötigt."

#: includes/fields/class-fieldtypes-image.php:58
#, fuzzy
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Field Caption required?"
msgstr "Feldbezeichnung ist Pflichtfeld."

#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:193
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Allow HTML input for this field?"
msgstr "Erlaube HTML Eingaben für dieses Feld?"

#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:196
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Allow IFRAME tags in content?"
msgstr "Erlaube IFRAME-Tags im Inhalt?"

#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:213
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Allow WordPress shortcodes in this field?"
msgstr "Erlaube Wordpress Shortcodes in diesem Feld?"

#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:218
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Display a WYSIWYG editor on the frontend?"
msgstr "Zeige einen WYSIWYG-Editor im Frontend an?"

#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:227
msgctxt "form-fields admin"
msgid ""
"<b>Advanced users only!</b> Unless you've been told to change this, don't "
"switch it unless you know what you're doing."
msgstr ""
"<b>Nur für Administratoren!</b> Wenn es dir nicht ausdrücklich gesagt wurde, "
"ändere diese Einstellung nicht bevor du nicht weist was du genau tust."

#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:228
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Apply \"the_content\" filter before displaying this field?"
msgstr "\"the_content\" Filter zuweisen bevor das Feld angezeigt wird?"

#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:231
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Use shortened version of Description field as excerpt"
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:235
msgctxt "form-fields admin"
msgid ""
"Enable always (override the Short Description given with a shortened Long "
"Description)"
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:240
msgctxt "form-fields admin"
msgid ""
"Enable conditionally (override ONLY when Short Description is empty with a "
"shortened Long Description)"
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:245
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Disable (use the Short Description all the time, empty or not)"
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:247
msgctxt "form-fields admin"
msgid ""
"Truncates the description field to the value set here. To display all of the "
"description, set to 0."
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:248
msgctxt "form-fields admin"
msgid ""
"Number of Characters from Short Description/Excerpt to Display in List View "
"(only)"
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:253
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Automatically generate excerpt from content field?"
msgstr "Automatisches Generierung eines Auszugs aus dem Inhaltsfeld?"

#: includes/fields/class-fieldtypes-twitter.php:88
#, fuzzy
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Show followers count?"
msgstr "Kategoriepost Anzahl anzeigen?"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:325
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Update Field"
msgstr "Feld aktualisieren"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:327
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Add Field"
msgstr "Feld erstellen"

#: templates/admin/form-fields-tags.tpl.php:14
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Theme Tags"
msgstr "Preise Verwalten"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:565
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:101
msgctxt "admin settings"
msgid ""
"IMPORTANT: subpages of the main directory page cannot be accesed while this "
"setting is checked."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:440
msgctxt "admin settings"
msgid ""
"You have selected a textarea field to be included in quick searches. "
"Searches involving those fields are very expensive and could result in "
"timeouts and/or general slowness."
msgstr ""
"Du hast ein Textfeld für die schnelle Suche ausgewählt. Eine Suche der viele "
"Felder hinzugefügt werden, kann sehr langsam sein und lange Zeit in Anspruch "
"nehmen. "

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:620
msgctxt "admin settings"
msgid "Do not include comments in listings"
msgstr "Keine Kommentare bei den Einträgen anzeigen"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:644
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Directory view."
msgstr "Verzeichnis"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:645
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "All Listings view."
msgstr "Alle Einträge"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:646
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Category view."
msgstr "Kategorien"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:647
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Search view."
msgstr "Suche"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:777
msgctxt "admin settings"
msgid "Slug"
msgstr "Entwurf"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:790
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:860
msgctxt "admin settings"
msgid "Ascending"
msgstr "Aufsteigend"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:791
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:861
msgctxt "admin settings"
msgid "Descending"
msgstr "Absteigend"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:826
msgctxt "admin settings"
msgid "Plan Custom Order can be changed under <a>Plans</a>"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:839
msgctxt "admin settings"
msgid "Author"
msgstr "Author"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:840
#: includes/helpers/functions/general.php:1222
msgctxt "admin settings"
msgid "Date posted"
msgstr "Datum gepostet"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:841
#: includes/helpers/functions/general.php:1223
msgctxt "admin settings"
msgid "Date last modified"
msgstr "Datum zuletzt verändert"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:842
msgctxt "admin settings"
msgid "Random"
msgstr "Zufall"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:843
msgctxt "admin settings"
msgid "Paid first then free. Inside each group by date."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:844
msgctxt "admin settings"
msgid "Paid first then free. Inside each group by title."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:845
msgctxt "admin settings"
msgid "Plan Custom Order, then Date"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:846
msgctxt "admin settings"
msgid "Plan Custom Order, then Title"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1196
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1220
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Excerpt view."
msgstr "Im Textauszug"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1197
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1221
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Detail view."
msgstr "Verzeichnis"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1469
msgctxt "admin settings"
msgid "Plain (text/plain)"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1470
msgctxt "admin settings"
msgid "HTML (text/html)"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1471
msgctxt "admin settings"
msgid "Both (multipart/alternative)"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1485
msgctxt "admin settings"
msgid "A new listing is submitted."
msgstr "Ein neuer Eintrag wurde übermittelt."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1486
msgctxt "admin settings"
msgid "A listing is edited."
msgstr "Ein Eintrag wurde bearbeitet."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1487
msgctxt "admin settings"
msgid "A listing expires."
msgstr "Ein Eintrag läuft aus."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1488
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "A listing is renewed."
msgstr "Ein Eintrag wurde bearbeitet."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1489
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "A listing payment is completed."
msgstr "Ein Eintrag wurde bearbeitet."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1490
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "A listing has been reported as inappropriate."
msgstr "Der Eintrag wurde aktualisiert"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1491
msgctxt "admin settings"
msgid "A contact message is sent to a listing's owner."
msgstr "Eine Nachricht wurde an einen Eintrags-Eigentümer versendet."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1523
msgctxt "admin settings"
msgid "Their listing is submitted."
msgstr "Ihr Eintrag ist eingereicht."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1524
msgctxt "admin settings"
msgid "Their listing is approved/published."
msgstr "Ihr Eintrag ist genehmigt/veröffentlicht."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1525
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "A payment for their listing is completed."
msgstr "Ihr Eintrag ist eingereicht."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1526
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Their listing expired or is about to expire."
msgstr "Ihr Eintrag ist eingereicht."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1544
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1563
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1599
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1639
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1660
msgctxt "admin settings"
msgid "Listing's title"
msgstr "Eintrag Titel"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1545
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1640
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Listing's plan name"
msgstr "Eintrag Enddatum"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1546
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1641
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Listing's plan description"
msgstr "Auswahl der Preispakete"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1547
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1642
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Listing's plan details"
msgstr "Eintrag Enddatum"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1560
msgctxt "admin settings"
msgid ""
"Your listing \"[listing]\" is now available at [listing-url] and can be "
"viewed by the public."
msgstr ""
"Dein Eintrag  \"[listing]\"  ist jetzt verfügbar unter [listing-url] und "
"kann öffentlich eingesehen werden."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1564
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1598
msgctxt "admin settings"
msgid "Listing's URL"
msgstr "Eintrags URL"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1565
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1605
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Listing's Access Key"
msgstr "Eintrag Felder / Bilder"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1600
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Sender's name"
msgstr "Authorname"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1603
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Contact message"
msgstr "Neue Eintrag Anweisungen"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1604
msgctxt "admin settings"
msgid "Date and time the message was sent"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1643
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Payment items details."
msgstr "Bezahldetails"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1644
msgctxt "admin settings"
msgid "URL where user can review and print payment receipt."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1645
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Gateway used to process listing's payment."
msgstr "Bezahlung ausführen"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1661
msgctxt "admin settings"
msgid "Checkout URL link"
msgstr "Kasse"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1768
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Uploaded Image (no resize)"
msgstr "Dateien hochladen"

#: includes/helpers/functions/general.php:1220
msgctxt "admin settings"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"

#: includes/helpers/functions/general.php:1221
msgctxt "admin settings"
msgid "User registration date"
msgstr "Eintrag Enddatum"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:726
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Site title (with link)"
msgstr "Seitentitel (mit Link)"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:728
msgctxt "settings"
msgid "Listing's name (with link)"
msgstr "Eintragsname (mit Link)"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:729
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Listing's expiration date"
msgstr "Eintrag Enddatum"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:730
msgctxt "settings"
msgid "Listing's renewal link, formatted with an anchor tag"
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:731
msgctxt "settings"
msgid "Listing's renewal URL, unformatted by any tags"
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:732
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Listing's categories"
msgstr "Eintrag Titel"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:733
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Listing's last payment date"
msgstr "Eintrag Enddatum"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:734
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Listing's access key"
msgstr "Eintrag Felder / Bilder"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:918
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Settings reset to default."
msgstr "Einstellungen aktualisiert."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:8
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:10
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Listings"
msgstr "Einträge"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:11
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:14
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:17
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:32
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1432
#: includes/admin/settings/class-settings.php:344
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "General Settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:16
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Payment"
msgstr "Bezahlung"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:19
msgctxt "settings"
msgid "Appearance"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:55
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Permalink Settings"
msgstr "Permalink Einstellungen"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:60
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Directory Listings Slug"
msgstr "Verzeichniseintrag Entwurf"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:72
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Categories Slug"
msgstr "Kategorie Entwurf"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:73
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid ""
"The slug can't be in use by another term. Avoid \"category\", for instance."
msgstr ""
"Der Entwurf kann nicht von anderen Ausdrücken verwendet werden. Meide "
"\"Kategorie\" für diese Instanz."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:85
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Tags Slug"
msgstr "Tags Entwurf"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:86
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "The slug can't be in use by another term. Avoid \"tag\", for instance."
msgstr ""
"Der Entwurf kann nicht von anderen Ausdrücken verwendet werden. Meide "
"\"tag\" für diese Instanz."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:99
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Remove listing ID from URLs for better SEO"
msgstr "Entferne Eintrag ID von diesen Verzeichnis URLs?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:100
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid ""
"Prior to 3.5.1, we included the ID in the listing URL, like \"/business-"
"directory/1809/listing-title\"."
msgstr ""
"Vor Version 3.5.1 haben wir die ID in die Listing-URL aufgenommen, wie zB \"/"
"business-directory/1809/listing-title\". Klicken Sie diese Einstellung, um "
"die ID aus der URL zu entfernen um einen SEO und Benutzerfreundlichkeits-"
"Mehrwert zu erhalten."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:124
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Need API keys for reCAPTCHA? Get them <a>here</a>."
msgstr "Brauchst du API Schlüssel für reCAPTCHA? <a>Hier</a> bekommst du sie."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:212
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "reCAPTCHA version"
msgstr "reCAPTCHA Einstellungen"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:229
msgctxt "settings"
msgid "reCAPTCHA V3 threshold score"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:234
msgctxt "settings"
msgid ""
"reCAPTCHA v3 returns a score (1.0 is likely a good interaction, 0.0 is "
"likely a bot). Scores under the score threshold will result in reCAPTCHA "
"validation error."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:251
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Registration"
msgstr "Registrierung"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:261
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Require login to post listings"
msgstr "Zurück zum Eintrag."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:270
msgctxt "settings"
msgid "Allow anonymous users to edit/manage listings with an access key"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:278
msgctxt "settings"
msgid "Redirect users to the main directory page when logging in"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:286
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Login URL"
msgstr "Login"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:287
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Only enter this if using a membership plugin or custom login page"
msgstr ""
"URL deiner Mitgliedserweiterung Registrierungsseite. Nur verwenden wenn du "
"ein Membership Plugin oder eine benutzerdefinierte Registrierungseite "
"benutzt. "

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:288
msgctxt "settings"
msgid "URL of your membership plugin's login page."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:297
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Registration URL"
msgstr "Registrierungs URL"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:298
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid ""
"Only enter this if using a membership plugin or custom registration page."
msgstr ""
"URL deiner Mitgliedserweiterung Registrierungsseite. Nur verwenden wenn du "
"ein Membership Plugin oder eine benutzerdefinierte Registrierungseite "
"benutzt. "

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:299
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "URL of your membership plugin's registration page"
msgstr ""
"URL deiner Mitgliedserweiterung Registrierungsseite. Nur verwenden wenn du "
"ein Membership Plugin oder eine benutzerdefinierte Registrierungseite "
"benutzt. "

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:308
msgctxt "settings"
msgid "Allow users to create accounts during listing submit"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:341
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid ""
"Enter text or a URL starting with http. If you use a URL, the Terms and "
"Conditions text will be replaced by a link to the appropiate page."
msgstr ""
"Gib Text oder eine URL ein beginnend mit http. Wenn sie eine URL verwenden "
"werden Bedingungen und Konditionen ersetzt durch einen Link der "
"dazugehörigen Seite."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:343
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Terms and Conditions text goes here"
msgstr "Bedingungen und Konditionen"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:370
msgctxt "settings"
msgid "Enable high performance search"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:380
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:386
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Disable advanced CPT integration"
msgstr "Email Erinnerung"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:395
msgctxt "settings"
msgid "Disable frontend listing submission"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:396
msgctxt "settings"
msgid ""
"Prevents the Submit Listing button from showing on the main UI, but allows a "
"shortcode for submit listing to function on other pages."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:481
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Contact Form"
msgstr "Zurücksetzen"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:490
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Listings per page"
msgstr "Einträge pro Seite"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:491
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid ""
"Number of listings to show per page. Use a value of \"0\" to show all "
"listings."
msgstr ""
"Nummer der Einträge die pro Seite angezeigt werden. Benutze einen Wert von "
"\"0\" um alle Einträge anzuzeigen."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:503
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Turn on listing renewal option"
msgstr "Option zur Erneuerung von Einträgen aktivieren?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:512
msgctxt "settings"
msgid "Open detailed view of listing in new tab"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:522
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Include button to report listings"
msgstr "Zurück zum Eintrag."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:531
msgctxt "settings"
msgid "Enable report listing for registered users only"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:541
msgctxt "settings"
msgid "Report listing option list"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:542
msgctxt "settings"
msgid ""
"Form option list to report a listing as inappropriate. One option per line."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:562
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Include listing contact form on listing pages"
msgstr "Kontaktform in Eintragsseiten einfügen?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:563
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid ""
"Allows visitors to contact listing authors privately. Authors will receive "
"the messages via email."
msgstr ""
"Benutzer erlauben den Eintragsauthor privat zu kontaktieren. Der Author "
"bekommt eine Nachricht per E-mail zugeschickt."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:572
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Require login for using the contact form"
msgstr "Einloggen um das Kontaktformular nutzen zu können?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:583
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Maximum number of daily contact form submits from registered users"
msgstr "Maximale Nummer der Kontaktformmails die pro Tag zugesendet werden"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:584
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid ""
"Use this to prevent spamming of listing owners from logged in users. 0 means "
"unlimited submits per day."
msgstr ""
"Benutze dieses Feld um spamming von Einträgen zu vermeiden. 0 heisst "
"unbegrenzt pro Tag."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:596
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Maximum number of contact form submits for each listing per day"
msgstr "Maximale Nummer der Kontaktformmails die pro Tag zugesendet werden"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:597
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid ""
"Use this to set contact submits limit for each listing in the directory. 0 "
"means unlimited submits per day."
msgstr ""
"Benutze dieses Feld um spamming von Einträgen zu vermeiden. 0 heisst "
"unbegrenzt pro Tag."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:612
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Include comment form on listing pages?"
msgstr "Kommentarform einfügen in Eintragsseiten?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:631
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Show listings under categories on main page"
msgstr "Einträge unter Kategorien anzeigen auf der Hauptseite?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:641
msgctxt "settings"
msgid ""
"Prevents featured listings from floating to the top of the selected page."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:659
msgctxt "settings"
msgid ""
"The user ID or login of an existing user account. If login is not required "
"to submit listings, this user will own them. A site admin or another user "
"that will not a be posting a listing is best."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:692
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Edit post status"
msgstr "Post Status Bearbeiten"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:707
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Status of deleted listings"
msgstr "Status der gelöschten Einträge"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:773
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Order categories list by"
msgstr "Kategorieliste sortieren nach"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:787
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Sort order for categories"
msgstr "Sortierung für Kategorien"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:800
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Show category post count"
msgstr "Kategoriepost Anzahl anzeigen?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:809
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Hide empty categories"
msgstr "Leere Kategorien verbergen?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:818
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Show only parent categories in category list"
msgstr "Nur Elternkategorien in Kategorieliste anzeigen?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:832
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Order directory listings by"
msgstr "Anordnung Verzeichniseinträge durch"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:856
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Sort directory listings by"
msgstr "Verzeichnissortierung der Einträge durch"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:857
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Ascending for ascending order A-Z, Descending for descending order Z-A"
msgstr ""
"Aufsteigend für aufsteigende Reihenfolge A-Z, Absteigend für absteigende "
"Reihenfolge Z-A"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:870
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Enable sort bar"
msgstr "Sortierung aktivieren?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:879
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Sortbar Fields"
msgstr "Sortierbare Felder"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:898
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Show the \"Submit listing\" button"
msgstr "\"Eintrag erstellen” Schaltfläche anzeigen."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:899
msgctxt "settings"
msgid ""
"Hides the button used by the main UI to allow listing submission, but does "
"not shut off the use of the link for submitting listings (allows you to "
"customize the submit listing button on your own)"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:913
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Show \"Search listings\""
msgstr "\"Einträge durchsuchen\" anzeigen"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:922
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Show the \"View Listings\" button"
msgstr "\"Einträge anschauen\" Schaltfläche anzeigen"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:931
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Show the \"Manage Listings\" button"
msgstr "\"Einträge anschauen\" Schaltfläche anzeigen"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:982
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Image Settings"
msgstr "Bildeinstellungen"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:995
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Allow images"
msgstr "Bilder erlauben?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1032
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Min image width (px)"
msgstr "Bildergröße (in px):"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1043
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Min image height (px)"
msgstr "Bilderhöhe (in px):"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1058
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Max image width (px)"
msgstr "Maximale Bildbreite"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1071
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Max image height (px)"
msgstr "Maximale Bildhöhe"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1084
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Turn on thickbox/lightbox"
msgstr "Kontrollkästchen/Leuchtkasten aktivieren?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1085
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid ""
"Uncheck if it conflicts with other elements or plugins installed on your site"
msgstr ""
"Deaktivieren wenn Konflikte mit anderen Elementen oder installierten "
"Erweiterungen entstehen"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1093
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Thumbnails"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1124
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Main thumbnail image size"
msgstr "Voreingestellter-Nutzer"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1143
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Gallery thumbnail width (px)"
msgstr "Thumbnailbreite"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1155
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Gallery thumbnail height (px)"
msgstr "Thumbnailbreite"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1165
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Crop thumbnails to exact dimensions"
msgstr "Vorschaubild auf die exakte Maße abschneiden?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1193
msgctxt "settings"
msgid "Use \"Coming Soon\" photo for listings without any (primary) images?"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1217
msgctxt "settings"
msgid "Display featured (sticky) badge"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1231
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Featured Badge image"
msgstr "Featured Levels Module"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1241
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Featured Badge URL"
msgstr "Featured Levels Module"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1242
msgctxt "settings"
msgid "Use this to set Featured Badge image as a link to a defined URL."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1266
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Fee Order"
msgstr "Auftrag"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1279
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Put payment gateways in test mode"
msgstr "Bezahlungsgateway im Testmodus ausführen?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1301
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Currency Code"
msgstr "Währungsschlüssel"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1312
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Currency Symbol"
msgstr "Währungssymbol"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1323
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Currency symbol display"
msgstr "Währungssymbol Anzeige"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1339
msgctxt "settings"
msgid "Include plan description in receipt"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1348
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Thank you for payment message"
msgstr "Danke für die Bezahlung Nachricht"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1401
msgctxt "settings"
msgid "Ask users to come back for abandoned payments"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1412
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Listing abandonment threshold (hours)"
msgstr "Eintragsabbuchungsemail Grenze (in tagen)"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1414
msgctxt "settings"
msgid ""
"Listings with pending payments are marked as abandoned after this time. You "
"can also %1$scustomize the email%2$s users receive."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1437
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Display email address fields publicly"
msgstr "E-mail Adressfeld öffentlich anzeigen?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1438
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid ""
"Shows the email address of the listing owner to all web users. NOT "
"RECOMMENDED as this increases spam to the address and allows spam bots to "
"harvest it for future use."
msgstr ""
"E-mailadresse allen Benutzern anzeigen. NICHT ZU EMPFEHLEN. Achtung Spam!"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1447
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "How to determine the listing's email address?"
msgstr "Wie legt man die E-mailadresse für einen Eintrag fest?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1448
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid ""
"This affects emails sent to listing owners via contact forms or when their "
"listings expire."
msgstr ""
"Dies bewirkt, dass eine E-mail an den Eigentümer geschickt wird, wenn der "
"Eintrag abläuft."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1461
msgctxt "settings"
msgid "Email Content-Type header"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1462
msgctxt "settings"
msgid ""
"Use this setting to control the format of the emails explicitly. Some "
"plugins for email do not correctly support Content Type unless explicitly "
"set, you can do that here. If you're unsure, try \"HTML\", \"Plain\" and "
"then \"Both\"."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1532
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Templates"
msgstr "E-mail Templates"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1537
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Email confirmation message"
msgstr "Email Bestätigungsnachricht"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1538
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Sent after a listing has been submitted."
msgstr "Senden nachdem der Eintrag eingestellt wurde."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1556
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Listing published message"
msgstr "Eintrag veröffentlicht Nachricht"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1557
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Sent when the listing has been published or approved by an admin."
msgstr ""
"Senden wenn der Eintrag vom Administrator genehmigt oder veröffentlicht "
"wurde."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1574
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Listing Contact Message"
msgstr "Neue Eintrag Anweisungen"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1575
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid ""
"Sent to listing owners when someone uses the contact form on their listing "
"pages."
msgstr ""
"An den Eigentümer senden wenn jemand die Kontaktform auf Ihrer Eintragsseite "
"verwendet."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1619
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Payment completed message"
msgstr "Erneuerungserinnerung E-mail Nachricht"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1620
msgctxt "settings"
msgid "Sent after a Listing's payment is verified by Gateway or admins."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1658
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Payment abandoned reminder message"
msgstr "Erneuerungserinnerung E-mail Nachricht"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1796
msgctxt "settings"
msgid "Cropped"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings.php:471
#: includes/admin/settings/class-settings.php:482
msgctxt "settings"
msgid "\"%s\" can not be empty."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings.php:499
msgctxt "settings"
msgid "The slug \"%s\" is already in use for another taxonomy."
msgstr ""

#: includes/licensing.php:239
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Themes"
msgstr "Preise Verwalten"

#: includes/licensing.php:295 includes/licensing.php:298
msgctxt "settings"
msgid "Please wait..."
msgstr ""

#: includes/licensing.php:297
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Deauthorize"
msgstr "Aktiviere Lizenz"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:751
msgctxt "expiration notices"
msgid "recurring and non-recurring"
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:753
#, fuzzy
msgctxt "expiration notices"
msgid "recurring only"
msgstr "(wiederkehrend)"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:755
#, fuzzy
msgctxt "expiration notices"
msgid "non-recurring only"
msgstr "(wiederkehrend)"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:772
#, fuzzy
msgctxt "expiration notices"
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d Tag"
msgstr[1] "%d Tage"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:775
msgctxt "expiration notices"
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:778
msgctxt "expiration notices"
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:804
msgctxt "expiration notices"
msgid "At the time of expiration"
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:805
#, fuzzy
msgctxt "expiration notices"
msgid "Right after a successful renewal"
msgstr "Der Preis wurde erfolgreich zugewiesen."

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:818
msgctxt "expiration notices"
msgid "%d day before expiration"
msgid_plural "%d days before expiration"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:819
msgctxt "expiration notices"
msgid "%d day after expiration"
msgid_plural "%d days after expiration"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:826
msgctxt "expiration notices"
msgid "%d week before expiration"
msgid_plural "%d weeks before expiration"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:827
msgctxt "expiration notices"
msgid "%d week after expiration"
msgid_plural "%d weeks after expiration"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:834
msgctxt "expiration notices"
msgid "%d month before expiration"
msgid_plural "%d months before expiration"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:835
msgctxt "expiration notices"
msgid "%d month after expiration"
msgid_plural "%d months after expiration"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: includes/admin/controllers/class-themes-admin.php:44
msgctxt "themes"
msgid "Directory Themes"
msgstr "Verzeichnis Themes"

#: includes/admin/controllers/class-themes-admin.php:108
msgctxt "themes"
msgid "Could not change the active theme to \"%s\"."
msgstr "Konnte Eintragskategorie nicht erstellen \"%s\""

#: includes/admin/controllers/class-themes-admin.php:154
msgctxt "themes"
msgid "Active theme changed to \"%s\"."
msgstr "Das aktive Theme wurde geändert zu \"%s\"."

#: includes/admin/controllers/class-themes-admin.php:157
msgctxt "themes"
msgid ""
"%s requires that you tag your existing fields to match some places we want "
"to put your data on the theme. Below are fields we think are missing."
msgstr ""
"%s erfordert, dass Sie die vorhandenen Felder markieren, um einige Stellen "
"zu treffen, um Ihre Daten auf das Theme zu platzieren. Unten sind Felder, "
"von denen wir vermuten, dass sie fehlen."

#: includes/admin/controllers/class-themes-admin.php:168
msgctxt "themes"
msgid "Map My Fields"
msgstr "Formularfelder verknüpfen"

#: includes/admin/controllers/class-themes-admin.php:176
msgctxt "themes"
msgid "Suggested fields created successfully."
msgstr "Benötigtes Feld wurde erfolgreich erstellt."

#: includes/admin/controllers/class-themes-admin.php:179
msgctxt "themes"
msgid "Theme installed successfully."
msgstr "Benötigtes Feld wurde erfolgreich erstellt."

#: includes/admin/controllers/class-themes-admin.php:182
#, fuzzy
msgctxt "themes"
msgid "Theme was deleted successfully."
msgstr "Der Import wurde erfolgreich abgeschlossen."

#: includes/admin/controllers/class-themes-admin.php:185
msgctxt "themes"
msgid "Could not delete theme directory. Check permissions."
msgstr "wpbdp-csv-exports Verzeichnis konnte nicht erstellt werden."

#: includes/admin/controllers/class-themes-admin.php:238
msgctxt "themes"
msgid "Please upload a valid theme file."
msgstr "Bitte eine gültige E-mailadresse eingeben."

#: includes/admin/controllers/class-themes-admin.php:247
msgctxt "themes"
msgid "Could not move \"%s\" to a temporary directory."
msgstr "wpbdp-csv-exports Verzeichnis konnte nicht erstellt werden."

#: includes/admin/controllers/class-themes-admin.php:381
#, fuzzy
msgctxt "themes"
msgid "Invalid theme ID"
msgstr "Ungültige Feld ID"

#: includes/admin/controllers/class-themes-admin.php:387
#: includes/admin/upgrades/class-themes-updater.php:202
msgctxt "themes"
msgid "Could not update theme: %s"
msgstr "Konnte Lizenz nicht deaktivieren: %s"

#: includes/admin/upgrades/class-themes-updater.php:157
msgctxt "themes"
msgid "Updating theme..."
msgstr "Theme wird aktualisiert…"

#: includes/admin/upgrades/class-themes-updater.php:158
msgctxt "themes"
msgid "Theme updated."
msgstr "Preis aktualisiert."

#: includes/admin/upgrades/class-themes-updater.php:214
#, fuzzy
msgctxt "themes"
msgid "Theme was updated successfully."
msgstr "Der Import wurde erfolgreich abgeschlossen."

#: includes/themes.php:901
msgctxt "themes"
msgid "Could not create themes directory."
msgstr "wpbdp-csv-exports Verzeichnis konnte nicht erstellt werden."

#: includes/themes.php:912
msgctxt "themes"
msgid "Could not remove previous theme directory \"%s\"."
msgstr "Konnte Eintragskategorie nicht erstellen \"%s\""

#: includes/themes.php:920
msgctxt "themes"
msgid "Could not move new theme into theme directory."
msgstr "Momentan sind keine Einträge im Verzeichnis vorhanden."

#: includes/admin/csv-export.php:53
msgctxt "admin csv-export"
msgid "Could not decode export state information."
msgstr ""

#: includes/admin/helpers/csv/class-csv-exporter.php:111
msgctxt "admin csv-export"
msgid "Could not create a temporary directory for handling this CSV export."
msgstr ""
"Es konnte kein temporäres Verzeichnis erstellt werden um den CSV Export "
"durchzuführen."

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:12
msgctxt "admin csv-export"
msgid ""
"Please note that the export process is a resource intensive task. If your "
"export does not succeed try disabling other plugins first and/or increasing "
"the values of the 'memory_limit' and 'max_execution_time' directives in your "
"server's php.ini configuration file."
msgstr ""
"Bitte beachte das der Exportprozess eine sehr leistungsintensiver Prozess "
"ist. Wenn der Export nicht funktioniert, versuche zuerst andere "
"Erweiterungen abzuschalten und/oder den Wert von 'memory_limit' und "
"'max_execution_time' in deiner php.ini Konfigurationsdatei anzupassen."

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:169
msgctxt "admin csv-export"
msgid "Export Listings"
msgstr "Export Einträge"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:199
#, fuzzy
msgctxt "admin csv-export"
msgid "Download %1$s (%2$s)"
msgstr "Herunterladen %s (%s)"

#: includes/admin/csv-import.php:192
msgctxt "admin csv-import"
msgid "Whatever"
msgstr "BeispielText"

#: includes/admin/csv-import.php:387
msgctxt "admin csv-import"
msgid "Please upload or select a CSV file."
msgstr "Die hochgeladene Datei ist nicht im CSV Format."

#: includes/admin/csv-import.php:412
msgctxt "admin csv-import"
msgid ""
"An error was detected while validating the CSV file for import. Please fix "
"this before proceeding."
msgstr ""
"Beim überprüfen der der CSV-Datei wurde ein Fehler festgestellt. Bitte "
"beheben sie diesen, bevor Sie mit dem Importieren fortfahren."

#: includes/admin/csv-import.php:421
msgctxt "admin csv-import"
msgid "Import is in \"test mode\". Nothing will be inserted into the database."
msgstr ""
"Der Import ist im <b>Testmodus</b>. es wird nichts in die Datenbank "
"geschrieben."

#: includes/admin/helpers/csv/class-csv-import.php:528
msgctxt "admin csv-import"
msgid ""
"Could not create listing category \"<category-name>\". The operation failed "
"with the following error: <error-message>."
msgstr ""
"Die Kategorieauflistung \"<category-name>\" konnte nicht erstellt werden. "
"Der Vorgang ist mit dem folgenden Fehler fehlgeschlagen: <error-message>."

#: includes/admin/helpers/csv/class-csv-import.php:929
msgctxt "admin csv-import"
msgid "The string <string> couldn't be converted into a valid date."
msgstr ""

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:63 templates/admin/csv-import.tpl.php:97
msgctxt "admin csv-import"
msgid "... or <a>select a file uploaded to the imports folder</a>"
msgstr ""
"... oder <a>wählen sie eine Datei die im upload Ordner hochgeladen wurde</a>"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:311
msgctxt "admin csv-import"
msgid "Test Import"
msgstr "Importtest"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:312
msgctxt "admin csv-import"
msgid "Import Listings"
msgstr "Einträge importieren"

#: includes/admin/helpers/class-listing-information-metabox.php:25
#, fuzzy
msgctxt "listing metabox"
msgid "Recent Payments"
msgstr "Bezahlung zurückweisen"

#: includes/admin/helpers/class-listing-information-metabox.php:30
#, fuzzy
msgctxt "listing metabox"
msgid "Access Key"
msgstr "Eintrag Felder / Bilder"

#: includes/admin/helpers/class-listing-timeline.php:123
#, fuzzy
msgctxt "listing timeline"
msgid "Listing created"
msgstr "Eintrag Bilder"

#: includes/admin/helpers/class-listing-timeline.php:131
msgctxt "listing timeline"
msgid "Listing expired"
msgstr ""

#: includes/admin/helpers/class-listing-timeline.php:147
msgctxt "listing timeline"
msgid "T&C acceptance date"
msgstr ""

#: includes/admin/helpers/class-listing-timeline.php:165
msgctxt "listing timeline"
msgid "Paid as admin"
msgstr ""

#: includes/admin/helpers/class-listing-timeline.php:167
msgctxt "listing timeline"
msgid "Listing imported"
msgstr ""

#: includes/admin/helpers/class-listing-timeline.php:169
#, fuzzy
msgctxt "listing timeline"
msgid "Initial Payment"
msgstr "Initialbezahlung"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:52
msgctxt "admin fees table"
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:682
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:695
msgctxt "post status"
msgid "Published"
msgstr "Veröffentlicht"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:710
msgctxt "post status"
msgid "Draft"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:711
msgctxt "post status"
msgid "Trash"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1591
msgctxt "contact email"
msgid "Message:"
msgstr "Nachricht:"

#: includes/admin/upgrades/class-manual-upgrade-helper.php:193
msgctxt "manual-upgrade"
msgid "Start Upgrade"
msgstr "Starte Aktualisierung"

#: includes/admin/upgrades/class-manual-upgrade-helper.php:195
msgctxt "manual-upgrade"
msgid "Pause Upgrade"
msgstr "Aktualisierung pausieren"

#: includes/admin/upgrades/class-manual-upgrade-helper.php:201
#, fuzzy
msgctxt "manual-upgrade"
msgid ""
"The upgrade was successfully performed. Business Directory Plugin is now "
"available."
msgstr ""
"Die Aktualisierung wurde erfolgreich durchgeführt. Branchenverzeichnis "
"Erweiterung ist nun verfügbar."

#: includes/admin/upgrades/class-manual-upgrade-helper.php:205
msgctxt "manual-upgrade"
msgid "Go to \"Directory Admin\""
msgstr "Nach \" Verzeichnis Administration\""

#: includes/admin/upgrades/class-migration.php:29
msgctxt "installer"
msgid "Migrating Business Directory database to version <version>."
msgstr ""

#: includes/admin/upgrades/migrations/migration-17_0.php:77
msgctxt "installer"
msgid ""
"Cleaning up stored meta data for Checkbox, Radio and Select fields... (%d "
"records left)"
msgstr ""

#: includes/admin/upgrades/migrations/migration-18_0.php:87
#, fuzzy
msgctxt "installer"
msgid "Migrating license information to new format..."
msgstr "Migriere vergangene Transaktionen zur neuen Bezahl API... %d/%d"

#: includes/admin/upgrades/migrations/migration-18_0.php:194
#, fuzzy
msgctxt "installer"
msgid "Migrating email notices to new format..."
msgstr "Migriere vergangene Transaktionen zur neuen Bezahl API... %d/%d"

#: includes/admin/upgrades/migrations/migration-18_0.php:205
#, fuzzy
msgctxt "installer"
msgid "Migrating plans..."
msgstr "Aktiviere Lizenz..."

#: includes/admin/upgrades/migrations/migration-18_0.php:322
#, fuzzy
msgctxt "installer"
msgid "! Could not migrate payment #%d"
msgstr "Bezahlung ausführen"

#: includes/admin/upgrades/migrations/migration-18_0.php:327
msgctxt "installer"
msgid "Updating payment items format: %d items remaining..."
msgstr ""

#: includes/admin/upgrades/migrations/migration-18_0.php:384
msgctxt "installer"
msgid "Migrating listing information: %d items remaining..."
msgstr ""

#: includes/admin/upgrades/migrations/migration-3_2.php:78
msgctxt "installer"
msgid ""
"<b>Business Directory Plugin - Regions Module</b> was disabled because it is "
"incompatible with the current version of Business Directory. Please update "
"the Regions module."
msgstr ""
"<b>Business Directory Plugin - Regions Modul</b> wurde deaktiviert weil es "
"inkompatibel mit der aktuellen Version des Branchenverzeichnisses ist. Bitte "
"aktualisiere das Regionenmodul. "

#: includes/admin/upgrades/migrations/migration-3_7.php:38
#, fuzzy
msgctxt "installer"
msgid "Migrating payments information."
msgstr "Migriere vergangene Transaktionen zur neuen Bezahl API... %d/%d"

#: includes/admin/upgrades/migrations/migration-3_7.php:62
#, fuzzy
msgctxt "installer"
msgid "Cleaning up plan information... %1$d/%2$d"
msgstr "Informationen der Preispakte säubern... %d/%d"

#: includes/admin/upgrades/migrations/migration-3_7.php:120
#, fuzzy
msgctxt "installer"
msgid "Migrating previous transactions to new Payments API... %1$d/%2$d"
msgstr "Migriere vergangene Transaktionen zur neuen Bezahl API... %d/%d"

#: includes/admin/upgrades/migrations/migration-3_7.php:149
msgctxt "installer"
msgid "Initial listing payment (BD < 3.4)"
msgstr "Initialbezahlung Eintrag (BD < 3.4)"

#: includes/admin/upgrades/migrations/migration-3_7.php:160
msgctxt "installer"
msgid "Listing edit payment (BD < 3.4)"
msgstr "Bezahlung Eintrag bearbeiten (BD < 3.4)"

#: includes/admin/upgrades/migrations/migration-3_7.php:202
msgctxt "installer"
msgid "Listing upgrade to featured"
msgstr "Eintrag aktualisieren auf Hervorhebung"

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:181
msgctxt "listings-api"
msgid "Featured Listing"
msgstr "Unterstützter Eintrag"

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:199
#, fuzzy
msgctxt "upgrade-18"
msgid "← Return to Directory dashboard"
msgstr "← Zurück zum Verzeichnis."

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:209
msgctxt "upgrade-18"
msgid "Configure Plan"
msgstr ""

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:234
#, fuzzy
msgctxt "upgrade-18"
msgid "Featured Level"
msgstr "Featured Levels Module"

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:235
msgctxt "upgrade-18"
msgid "What to do with it?"
msgstr ""

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:244
#, fuzzy
msgctxt "upgrade-18"
msgid "%d listing is on this level."
msgid_plural "%d listings are on this level."
msgstr[0] "Ein Eintrag wurde bearbeitet."
msgstr[1] "Ein Eintrag wurde bearbeitet."

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:248
msgctxt "upgrade-18"
msgid "Select an option"
msgstr ""

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:249
#, fuzzy
msgctxt "upgrade-18"
msgid "Remove \"sticky\" status for listings."
msgstr "Status der importierten Einträge"

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:249
msgctxt "upgrade-18"
msgid "Remove this (old) level, and leave the listing on the old plan."
msgstr ""

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:252
msgctxt "upgrade-18"
msgid "May change \"sticky\" status depending on plan."
msgstr ""

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:252
msgctxt "upgrade-18"
msgid "Move listings with this level to existing plan."
msgstr ""

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:255
#, fuzzy
msgctxt "upgrade-18"
msgid "Keep \"sticky\" status of listings."
msgstr "Status der importierten Einträge"

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:255
msgctxt "upgrade-18"
msgid "Replace this level with a new plan."
msgstr ""

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:272
msgctxt "migrate-18"
msgid "New plan summary"
msgstr ""

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:299
#, fuzzy
msgctxt "migrate-18"
msgid "Perform migration"
msgstr "Preisinformation"

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:349
msgctxt "migrate-18"
msgid ""
"Featured levels were removed in 5.0. You need to perform your <a>Featured "
"Levels migration here</a>."
msgstr ""

#: includes/class-cpt-integration.php:17
msgctxt "post type general name"
msgid "Directory"
msgstr "Verzeichnis"

#: includes/class-cpt-integration.php:18
msgctxt "post type singular name"
msgid "Listing"
msgstr "Einträge"

#: includes/class-cpt-integration.php:19
msgctxt "listing"
msgid "Add New Listing"
msgstr "Neuer Eintrag"

#: includes/models/class-listing.php:452
#, fuzzy
msgctxt "listing"
msgid "Listing has no registered payments"
msgstr "Eintrag Enddatum"

#: includes/models/class-listing.php:461
#, fuzzy
msgctxt "listing"
msgid "Can't delete payment"
msgstr "Bezahlung zurückweisen"

#: includes/models/class-listing.php:509
msgctxt "listing"
msgid "Listing expired"
msgstr ""

#: includes/models/class-listing.php:735
#, fuzzy
msgctxt "listing"
msgid "(Unavailable Plan)"
msgstr "(Preis nicht verfügbar)"

#: includes/models/class-listing.php:937
#, fuzzy
msgctxt "listing"
msgid "Plan \"%s\" (recurring)"
msgstr "(wiederkehrend)"

#: includes/models/class-listing.php:939
msgctxt "listing"
msgid "Plan \"%s\""
msgstr ""

#: includes/class-cpt-integration.php:20
msgctxt "post type"
msgid "Add New Listing"
msgstr "Neuen Eintrag erstellen"

#: includes/class-payment-gateways.php:151
#, fuzzy
msgctxt "payment-gateways"
msgid "Enable %s?"
msgstr "Aktivieren"

#: includes/class-payment-gateways.php:195
#, fuzzy
msgctxt "payment-gateways"
msgid ""
"The <gateway> gateway is enabled but not properly configured. The gateway "
"won't be available until the following problems are fixed: <problems>."
msgstr ""
"Das <b>%s</b> Gateway ist aktiviert jedoch nicht richtig konfiguriert. Das "
"Gateway funktioniert nicht bis folgende Probleme gelöst wurden: <b>%s</b>. "
"Prüfe die <a href=\"%s\">Bezahlung Einstellungen</a>."

#: includes/class-payment-gateways.php:197
msgctxt "payment-gateways"
msgid "Please check the <link>payment settings</link>."
msgstr ""

#: includes/class-recaptcha.php:32
msgctxt "recaptcha"
msgid "The reCAPTCHA wasn't entered correctly."
msgstr "Das reCAPTCHA wurde nicht korrekt eingegeben."

#: includes/class-recaptcha.php:32
#, fuzzy
msgctxt "recaptcha"
msgid "The reCAPTCHA validation score failed."
msgstr "Das reCAPTCHA wurde nicht korrekt eingegeben."

#: includes/class-wpbdp.php:550
msgctxt "listing image upload"
msgid ""
"You're trying to upload %1$d images, but only have %2$d slot available. "
"Please adjust your selection."
msgid_plural ""
"You're trying to upload %1$d images, but only have %2$d slots available. "
"Please adjust your selection."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: includes/compatibility/class-navxt-integration.php:219
msgctxt "navxt"
msgid "Submit Listing"
msgstr "Eintrag erstellen"

#: includes/controllers/pages/class-checkout.php:114
#, fuzzy
msgctxt "checkout"
msgid "Can not process a payment at this time. Please try again later."
msgstr ""
"Ihre Zahlung kann momentan nicht ausgeführt werden. Bitte versuchen Sie es "
"später noch einmal."

#: includes/controllers/pages/class-checkout.php:152
#, fuzzy
msgctxt "checkout"
msgid "Invalid nonce received."
msgstr "Ungültige Antwort vom Server"

#: includes/controllers/pages/class-checkout.php:167
#, fuzzy
msgctxt "checkout"
msgid "Invalid gateway selected."
msgstr "Ungültiger Erneuerungszustand."

#: includes/controllers/pages/class-checkout.php:172
msgctxt "checkout"
msgid "Selected gateway does not support payment's currency."
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-checkout.php:231
msgctxt "checkout"
msgid "Unknown gateway error."
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-checkout.php:270
msgctxt "checkout"
msgid ""
"There was an error trying to process your request. No gateway is selected."
msgstr ""

#: templates/checkout-confirmation.tpl.php:8
msgctxt "checkout"
msgid ""
"Your payment is on hold. Please contact the admin if you need further "
"details."
msgstr ""

#: templates/checkout-confirmation.tpl.php:15
#, fuzzy
msgctxt "checkout"
msgid ""
"Your payment was rejected. Please contact the admin for further details."
msgstr "Die Zahlung wurde zurückgewiesen."

#: templates/checkout-confirmation.tpl.php:22
#, fuzzy
msgctxt "checkout"
msgid "The payment (#%s) was canceled at your request."
msgstr "Die Bezahlung wurde auf Ihren Wunsch abgebrochen."

#: templates/checkout-confirmation.tpl.php:32
msgctxt "checkout"
msgid ""
"Verification usually takes 1-2 minutes. This page will automatically refresh "
"when there's an update."
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-delete-listing.php:43
msgctxt "delete listing"
msgid "Your listing has been deleted."
msgstr "Dein Eintrag wurde gelöscht."

#: templates/delete-listing-confirm.tpl.php:24
msgctxt "delete listing"
msgid "You are about to remove your listing \"%s\" from the directory."
msgstr ""
"Sie sind im Begriff Ihren Eintrag \"%s\" aus dem Branchenverzeichnis zu "
"entfernen."

#: includes/controllers/pages/class-listing-contact.php:69
msgctxt "contact-message"
msgid "Please enter your name."
msgstr "Bitte geben Sie einen Namen ein."

#: includes/controllers/pages/class-listing-contact.php:73
msgctxt "contact-message"
msgid "Please enter a valid email."
msgstr "Bitte eine gültige E-mailadresse eingeben."

#: includes/controllers/pages/class-listing-contact.php:77
#, fuzzy
msgctxt "contact-message"
msgid "Please enter a valid phone number."
msgstr "Bitte eine gültige E-mailadresse eingeben."

#: includes/controllers/pages/class-listing-contact.php:81
msgctxt "contact-message"
msgid "You did not enter a message."
msgstr "Sie haben keine Nachricht erstellt"

#: includes/controllers/pages/class-listing-contact.php:310
msgctxt "contact-message"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Deine Nachricht wurde gesendet."

#: includes/controllers/pages/class-listing-contact.php:332
msgctxt "contact-message"
msgid "There was a problem encountered. Your message has not been sent"
msgstr ""
"Es ist ein Fehler aufgetreten. Ihre Nachricht konnte nicht versendet werden."

#: includes/controllers/pages/class-listing-contact.php:335
msgctxt "contact-message"
msgid "Return to listing."
msgstr "Zurück zum Eintrag."

#: includes/controllers/pages/class-listing-contact.php:100
msgctxt "contact form"
msgid "Please <a>log in</a> to be able to send messages to the listing owner."
msgstr "Bitte <a>einloggen</a> um eine Nachricht an den Inhaber zu senden."

#: includes/controllers/pages/class-listing-contact.php:199
msgctxt "contact form"
msgid "This contact form is temporarily disabled. Please try again later."
msgstr ""
"Diese Kontaktform ist momentan temporär deaktiviert. Bitte versuchen Sie es "
"später erneut."

#: includes/controllers/pages/class-listing-contact.php:217
msgctxt "templates"
msgid "Contact listing owner"
msgstr "Nachicht an den Händler"

#: includes/controllers/pages/class-main.php:24
msgctxt "templates"
msgid "There are currently no listings in the directory."
msgstr "Keine Einträge im Verzeichnis vorhanden. "

#: includes/controllers/pages/class-main.php:36
msgctxt "templates"
msgid ""
"You have \"Hide Empty Categories\" on and some categories that don't have "
"listings in them. That means they won't show up on the front end of your "
"site. If you didn't want that, click <a>here</a> to change the setting."
msgstr ""
"Du hast \"Leere Kategorien verbergen\" aktiviert und einige Kategorien haben "
"keine Einträge. Das bedeutet Sie werden im Frontende nicht auf deiner Seite "
"angezeigt. Wenn du das nicht möchtest, klicke <a>hier</a> um die "
"Einstellungen zu ändern."

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:554
msgctxt "templates"
msgid ""
"<b>View not available</b>. Do you have the \"Disable Frontend Listing "
"Submission?\" setting checked?"
msgstr ""
"<b>View not available</b>. Do you have the \"Disable Frontend Listing "
"Submission?\" setting checked?"

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:556
msgctxt "templates"
msgid ""
"Listing submission has been disabled. Contact the administrator for details."
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1155
msgctxt "templates"
msgid ""
"<b>There are no Plans available</b>, without a plan site users can't submit "
"a listing. %s to create a plan"
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1173
msgctxt "templates"
msgid ""
"Listing submission is not available at the moment. Contact the administrator "
"for details."
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1175
msgctxt "templates"
msgid ""
"View not available, there is no \"Category\" association field. %s and "
"create a new field with this association, or assign this association to an "
"existing field"
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1605
msgctxt "templates"
msgid "Please agree to the Terms and Conditions."
msgstr "Bitte akzeptieren Sie die Allgemeinen Geschäftsbedingungen."

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1619
msgctxt "templates"
msgid "I agree to the <a>Terms and Conditions</a>"
msgstr "Ich akzeptiere die <a>AGB</a>s"

#: includes/helpers/functions/general.php:1305
msgctxt "templates"
msgid "Return to results"
msgstr "Zurück zu den Ergebnissen"

#: includes/helpers/functions/templates-ui.php:237
msgctxt "templates"
msgid "No listing categories found."
msgstr "Keine Eintragskategorie gefunden."

#: templates/listing-sticky-tag.tpl.php:11
#: templates/listing-sticky-tag.tpl.php:12
msgctxt "templates"
msgid "Featured Listing"
msgstr "Hervorgehobene Einträge"

#: templates/parts/listing-buttons.tpl.php:15
msgctxt "templates"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: templates/parts/listing-buttons.tpl.php:23
#, fuzzy
msgctxt "templates"
msgid "Flag Listing"
msgstr "Eintrag finden"

#: templates/renew-listing.tpl.php:19
#, fuzzy
msgctxt "templates"
msgid "You are about to renew your listing \"%s\" publication."
msgstr ""
"Sie sind dabei Ihren Eintrag \"%s\" in der Kategorie \"%s\" zu erneuern."

#: templates/renew-listing.tpl.php:22
#, fuzzy
msgctxt "templates"
msgid ""
"Please select a plan or click \"Do not renew my listing\" to remove your "
"listing from the directory."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie eine Preisoption oder klick \"Meinen Eintrag nicht "
"erneuern\" um die Erneuerung zu beenden."

#: templates/renew-listing.tpl.php:37
msgctxt "templates"
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"

#: templates/renew-listing.tpl.php:42
msgctxt "templates"
msgid "Do not renew my listing"
msgstr "Meinen Eintrag nicht erneuern"

#: templates/renew-resume.tpl.php:34
#, fuzzy
msgctxt "templates"
msgid "Continue to checkout"
msgstr "Initialbezahlung"

#: templates/renew-resume.tpl.php:35
#, fuzzy
msgctxt "templates"
msgid "Return to plan selection"
msgstr "Zurück zum Eintrag."

#: templates/submit-listing-done.tpl.php:11
msgctxt "templates"
msgid "Submission Received"
msgstr "Einsendung erhalten"

#: templates/submit-listing-done.tpl.php:14
msgctxt "templates"
msgid "Your listing has been submitted."
msgstr "Dein Eintrag wurde erfolgreich eingesandt."

#: templates/submit-listing-done.tpl.php:27
msgctxt "templates"
msgid "Your listing changes were saved."
msgstr "Deine Eintragsänderungen wurden gespeichert."

#: templates/submit-listing-done.tpl.php:34
msgctxt "templates"
msgid ""
"Your listing requires admin approval. You'll be notified once your listing "
"is approved."
msgstr ""

#: templates/submit-listing-images-upload-form.tpl.php:32
#, fuzzy
msgctxt "templates"
msgid "Image slots available"
msgstr "verfügbare Bilder:"

#: templates/submit-listing-images.tpl.php:54
#, fuzzy
msgctxt "templates"
msgid "File size"
msgstr "Max. Dateigröße:"

#: templates/submit-listing-images.tpl.php:56
#: templates/submit-listing-images.tpl.php:64
#: templates/submit-listing-images.tpl.php:72
msgctxt "templates"
msgid "No limit"
msgstr "Keine Beschränkungen"

#: templates/submit-listing-images.tpl.php:62
#, fuzzy
msgctxt "templates"
msgid "Image width"
msgstr "Bildergröße (in px):"

#: templates/submit-listing-images.tpl.php:70
#, fuzzy
msgctxt "templates"
msgid "Image height"
msgstr "Bilderhöhe (in px):"

#: includes/controllers/pages/class-login.php:61
#, fuzzy
msgctxt "views:login"
msgid "Please enter a valid e-mail/access key combination."
msgstr "Bitte eine gültige E-mailadresse eingeben."

#: includes/controllers/pages/class-manage-listings.php:26
#, fuzzy
msgctxt "view:manage-listings"
msgid "Please <a>login</a> to manage your listings."
msgstr "Bitte <a>einloggen</a> um eine Nachricht an den Inhaber zu senden."

#: includes/controllers/pages/class-manage-recurring.php:51
#, fuzzy
msgctxt "manage subscriptions"
msgid ""
"You are not authorized to cancel this subscription. The link you followed is "
"invalid."
msgstr "Sie sind nicht autorisiert um diesen Eintrag zu bearbeiten."

#: includes/controllers/pages/class-manage-recurring.php:62
msgctxt "manage subscriptions"
msgid "Invalid subscription."
msgstr "Ungültiges Abonnement."

#: includes/controllers/pages/class-manage-recurring.php:85
#, fuzzy
msgctxt "manage subscriptions"
msgid "Your subscription was canceled."
msgstr "Abonnement / Preispaket storniert. "

#: includes/controllers/pages/class-manage-recurring.php:102
#, fuzzy
msgctxt "manage listings"
msgid "You are not on recurring payments for any of your listings."
msgstr "Sie haben keine wiederholten Abbuchungen für einen Ihrer Einträge."

#: includes/controllers/pages/class-renew-listing.php:23
msgctxt "renewal"
msgid "Listing renewal is disabled at this moment. Please try again later."
msgstr ""
"Eintrag erneuern ist momentan deaktiviert. Bitte versuchen Sie es später "
"noch einmal."

#: includes/controllers/pages/class-renew-listing.php:36
msgctxt "renewal"
msgid ""
"Your renewal ID is invalid. Please use the URL you were given on the renewal "
"e-mail message."
msgstr ""
"Ihre Erneuerungsid ist ungültig. Bitte benutze die URL die in Ihrer "
"Erneuerungs E-mail angegeben wurde."

#: includes/controllers/pages/class-renew-listing.php:73
#, fuzzy
msgctxt "renewal"
msgid "Your listing has been removed from the directory."
msgstr "Dein Eintrag wurde gelöscht."

#: includes/controllers/pages/class-renew-listing.php:75
#, fuzzy
msgctxt "renewal"
msgid "Could not remove listing from directory."
msgstr "Konnte Eintragskategorie nicht erstellen \"%s\""

#: templates/renew-listing.tpl.php:15
msgctxt "renewal"
msgid "Proceed to Checkout"
msgstr "Zur Kasse"

#: templates/renew-listing.tpl.php:40
#, fuzzy
msgctxt "renewal"
msgid ""
"Clicking the button below will cause your listing to be permanently removed "
"from the directory."
msgstr "Dein Eintrag wurde gelöscht."

#: templates/renew-resume.tpl.php:10
#, fuzzy
msgctxt "renewal"
msgid "Renew Plan Resume"
msgstr "Erneuere Lizenzschlüssel"

#: templates/renew-resume.tpl.php:15
#, fuzzy
msgctxt "renewal"
msgid "You are about to renew the listing %s."
msgstr ""
"Sie sind dabei Ihren Eintrag \"%s\" in der Kategorie \"%s\" zu erneuern."

#: templates/renew-resume.tpl.php:20
msgctxt "renewal"
msgid "In order to complete the renewal, please confirm plan selection."
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-renew-listing.php:162
#, fuzzy
msgctxt "listings"
msgid "Fee \"%s\" renewal."
msgstr "Preis \"%s\" Erneuerung für Kategorie \"%s\""

#: includes/controllers/pages/class-request-access-keys.php:13
msgctxt "request_access_keys"
msgid "Did you mean to <a>access the Directory</a>?"
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-request-access-keys.php:46
msgctxt "request_access_keys"
msgid "Access keys have been sent to your e-mail address."
msgstr "Es sind keine Transaktionen mit diesem Eintrag verbunden."

#: includes/controllers/pages/class-request-access-keys.php:51
#, fuzzy
msgctxt "request_access_keys"
msgid "← Return to previous page"
msgstr "Zurück zum Verzeichnis."

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:78
msgctxt "submit listing"
msgid "Click this field to add categories"
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:79
#, fuzzy
msgctxt "submit listing"
msgid "Complete Listing"
msgstr "Eintrag Löschen"

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:80
#, fuzzy
msgctxt "submit listing"
msgid "Continue to Payment"
msgstr "Initialbezahlung"

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:82
msgctxt "submit listing"
msgid "Please wait a moment!"
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:83
msgctxt "submit listing"
msgid "Something went wrong!"
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:118
#, fuzzy
msgctxt "submit listing"
msgid "No listing ID was specified."
msgstr "Ein Eintrag wurde bearbeitet."

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:120
#, fuzzy
msgctxt "submit listing"
msgid "You can't edit this listing."
msgstr "Kategorie für diesen Eintrag"

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:180
msgctxt "submit listing"
msgid ""
"This listing can't be edited at this time because it has no plan associated. "
"Please <a>edit the listing</a> on the backend and associate it to a plan."
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:191
msgctxt "submit listing"
msgid ""
"This listing can't be edited at this time. Please try again later or contact "
"the admin if the problem persists."
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:283
#, fuzzy
msgctxt "submit listing"
msgid "You're logged in as admin, payment will be skipped."
msgstr ""
"Du bist als Administrator eingeloggt. Alle Bezahlungsschritte werden "
"übersprungen."

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:746
#, fuzzy
msgctxt "submit listing"
msgid "Category selection"
msgstr "Kategorien auswählen"

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:747
#, fuzzy
msgctxt "submit listing"
msgid "Category & plan selection"
msgstr "Kategorien auswählen"

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1075
#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1287
#, fuzzy
msgctxt "submit listing"
msgid "Please select a category."
msgstr "Bitte wähle eine Kategorie"

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1100
msgctxt "submit listing"
msgid "Current active plan is disabled. Please select another plan."
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1102
msgctxt "submit listing"
msgid "Please choose a valid category for your plan."
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1105
#, fuzzy
msgctxt "submit listing"
msgid "Please choose a valid plan for your category selection."
msgstr "Bitte wähle eine Preisoption für die Kategorie"

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1152
#, fuzzy
msgctxt "submit listing"
msgid "Can not submit a listing at this moment. Please try again later."
msgstr ""
"Ihre Zahlung kann momentan nicht ausgeführt werden. Bitte versuchen Sie es "
"später noch einmal."

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1522
#, fuzzy
msgctxt "submit listing"
msgid "Please enter your desired username."
msgstr "Bitte geben Sie einen Namen ein."

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1527
#, fuzzy
msgctxt "submit listing"
msgid "Please enter the e-mail for your new account."
msgstr "Bitte geben Sie einen Namen ein."

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1532
msgctxt "submit listing"
msgid "The username you chose is already in use. Please use a different one."
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1537
msgctxt "submit listing"
msgid "The e-mail address you chose for your account is already in use."
msgstr ""

#: includes/models/class-payment.php:286
#, fuzzy
msgctxt "submit listing"
msgid "Listing submitted by admin. Payment skipped."
msgstr "Eintrag zusenden (Initialbezahlung)"

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1469
msgctxt "listing submit"
msgid ""
"Image upload is required, please provide at least one image and submit again."
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-checkbox.php:18
msgctxt "form-fields api"
msgid "Checkbox"
msgstr "Kontrollkästchen"

#: includes/fields/class-fieldtypes-date.php:10
msgctxt "form-fields api"
msgid "Date Field"
msgstr "Feld aktualisieren"

#: includes/fields/class-fieldtypes-date.php:46
msgctxt "form-fields api"
msgid "Date Format"
msgstr "Datum gepostet"

#: includes/fields/class-fieldtypes-image.php:11
msgctxt "form-fields api"
msgid "Image (file upload)"
msgstr "Bild (Datei hochladen)"

#: includes/fields/class-fieldtypes-linkedin.php:29
msgctxt "form-fields api"
msgid "You can add your Company ID or profile URL here."
msgstr "Sie können hier Ihre Firmen-ID oder Profil URL hier hinzufügen."

#: includes/fields/class-fieldtypes-multiselect.php:6
msgctxt "form-fields api"
msgid "Multiple select list"
msgstr "Multiple Auswahlliste"

#: includes/fields/class-fieldtypes-multiselect.php:11
msgctxt "form-fields api"
msgid "Multiselect List"
msgstr "Mehrfachauswahlliste"

#: includes/fields/class-fieldtypes-radiobutton.php:18
msgctxt "form-fields api"
msgid "Radio button"
msgstr "Radiobutton"

#: includes/fields/class-fieldtypes-social.php:33
#, fuzzy
msgctxt "form-fields api"
msgid "Social Site (Any)"
msgstr "Soziale Seite (Twitter)"

#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:12
msgctxt "form-fields api"
msgid "Textarea"
msgstr "Textbereich"

#: includes/fields/class-fieldtypes-textfield.php:9
msgctxt "form-fields api"
msgid "Textfield"
msgstr "Textfeld"

#: includes/fields/class-fieldtypes-textfield.php:53
msgctxt "form-fields api"
msgid "Format 01/31/1969"
msgstr "Format 01/31/1969"

#: includes/fields/class-form-field.php:769
msgctxt "form-fields api"
msgid ""
"This form field can't be deleted because it is required for the plugin to "
"work."
msgstr ""
"Dieses Formularfeld kann nicht gelöscht werden, weil es ein Pflichtfeld ist, "
"damit das Modul richtig funktioniert."

#: includes/fields/class-fieldtypes-checkbox.php:52
#, fuzzy
msgctxt "checkbox form field"
msgid "Select all"
msgstr "Liste auswählen"

#: includes/fields/class-fieldtypes-image.php:41
#, fuzzy
msgctxt "date field"
msgid "Caption for %s is required."
msgstr "%s ist ein Pflichtfeld."

#: includes/fields/class-fieldtypes-image.php:113
#: includes/fields/class-fieldtypes-social.php:184
msgctxt "form-fields-api"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"

#: includes/fields/class-form-field.php:67
msgctxt "form-fields-api"
msgid "Invalid form field type"
msgstr "Ungültiger Formularfeld Typ"

#: includes/fields/class-form-field.php:641
msgctxt "form-fields-api"
msgid "Field label is required."
msgstr "Feldbezeichnung ist Pflichtfeld."

#: includes/fields/class-form-field.php:645
msgctxt "form-fields-api"
msgid "Field label max length is 255 characters."
msgstr ""

#: includes/fields/class-form-field.php:649
msgctxt "form-fields-api"
msgid "Field description max length is 255 characters."
msgstr ""

#: includes/fields/class-form-field.php:660
msgctxt "form-fields-api"
msgid ""
"You can't change from %2$s field type to the one you wanted--the types are "
"incompatible internally. If you want to switch to a field of type %1$s, "
"delete this current field and create a NEW field of type %1$s instead."
msgstr ""

#: includes/fields/class-form-field.php:667
msgctxt "form-fields-api"
msgid ""
"<strong>WARNING</strong>: If you delete this field, the data from it in "
"existing listings will be deleted as well."
msgstr ""

#: includes/fields/class-form-field.php:703
msgctxt "form-fields-api"
msgid ""
"There can only be one field with association \"%s\". Please select another "
"association."
msgstr ""
"Es kann nur ein Feld mit \"%s\" verbunden werden. Bitte wähle eine andere "
"Verbindung."

#: includes/fields/class-form-field.php:713
msgctxt "form-fields-api"
msgid "\"%s\" is an invalid field type for this association."
msgstr "\"%s\" ist ein ungültiger Feldtyp für diese Verbindung."

#: includes/fields/class-form-field.php:759
msgctxt "form-fields-api"
msgid "Invalid field ID"
msgstr "Ungültige Feld ID"

#: includes/fields/class-form-field.php:784
msgctxt "form-fields-api"
msgid "An error occurred while trying to delete this field."
msgstr "Während der Löschung des Feldes ist ein Fehler aufgetreten."

#: includes/fields/class-fieldtypes-image.php:162
msgctxt "templates image upload"
msgid "or"
msgstr "oder"

#: includes/fields/class-fieldtypes-multiselect.php:30
msgctxt "form-fields-admin"
msgid "Number of options visible without scrolling"
msgstr "Anzahl der Optionen die ohne zu Scrollen sichtbar sind."

#: includes/fields/class-fieldtypes-multiselect.php:31
msgctxt "form-fields-admin"
msgid ""
"The height of the list will be adjusted to accommodate the specified number "
"of options."
msgstr "Die Höhe der Liste wird and die Anzahl von Optionen angepasst."

#: includes/gateways/class-gateway-authorize-net.php:20
#, fuzzy
msgctxt "authorize-net"
msgid "Authorize.net"
msgstr "Aktiviere Lizenz"

#: includes/gateways/class-gateway-authorize-net.php:40
#, fuzzy
msgctxt "authorize-net"
msgid "Login ID"
msgstr "Login"

#: includes/gateways/class-gateway-authorize-net.php:45
#, fuzzy
msgctxt "authorize-net"
msgid "Transaction Key"
msgstr "Transaktionen"

#: includes/gateways/class-gateway-authorize-net.php:79
msgctxt "authorize-net"
msgid "Login ID is missing."
msgstr "Verkäufer ID nicht angegeben."

#: includes/gateways/class-gateway-authorize-net.php:83
msgctxt "authorize-net"
msgid "Transaction Key is missing."
msgstr "Transaktionen"

#: includes/gateways/class-gateway-authorize-net.php:114
#, fuzzy
msgctxt "authorize-net"
msgid ""
"Payment is being held for review by the payment gateway. The following "
"reason was given: \"%s\"."
msgstr ""
"Ihre Zahlung wartet derzeit auf eine Prüfung. Folgender Grund wurde "
"angegeben: \"%s\"."

#: includes/gateways/class-gateway-authorize-net.php:125
#, fuzzy
msgctxt "authorize-net"
msgid ""
"The payment gateway didn't accept the credit card or billing information. "
"The following reason was given: \"%s\"."
msgstr ""
"Das Bezahlung mit Ihrer Kreditkarte ist fehlgeschlagen. Folgender Grund "
"wurde angeben: \"%s\"."

#: includes/gateways/class-gateway-authorize-net.php:139
msgctxt "authorize-net"
msgid "Payment was rejected. The following reason was given: \"%s\"."
msgstr "Die Zahlung wurde abgelehnt. Folgender Grund wurde angegeben: \"%s\"."

#: includes/gateways/class-gateway-authorize-net.php:205
msgctxt "authorize-net"
msgid "Payment failed. Reason: %s"
msgstr ""

#: includes/gateways/class-gateway-authorize-net.php:233
#, fuzzy
msgctxt "authorize-net"
msgid "Listing #%d"
msgstr "Eintrag bearbeiten"

#: includes/gateways/class-stripe-gateway.php:612
msgctxt "stripe"
msgid "Stripe payments are not connected."
msgstr ""

#: includes/helpers/class-access-keys-sender.php:20
#, fuzzy
msgctxt "access keys sender"
msgid "<email-address> is not a valid e-mail address."
msgstr "Bitte eine gültige E-mailadresse eingeben."

#: includes/helpers/class-access-keys-sender.php:29
#, fuzzy
msgctxt "access keys sender"
msgid "There are no listings associated to e-mail address <email-address>."
msgstr "Es sind keine Transaktionen mit diesem Eintrag verbunden."

#: includes/helpers/class-access-keys-sender.php:46
#, fuzzy
msgctxt "access keys sender"
msgid "Listing Access Keys"
msgstr "Eintrag Felder / Bilder"

#: includes/helpers/class-access-keys-sender.php:50
#, fuzzy
msgctxt "access keys sender"
msgid ""
"An error occurred while sending the access keys for e-mail address <email-"
"address>. Please try again."
msgstr ""
"Beim Senden der Zugriffsschlüssel an Ihre E-Mail-Adresse ist ein Fehler "
"aufgetreten. Bitte versuche es erneut."

#: includes/helpers/functions/templates-ui.php:425
msgctxt "templates sort"
msgid "Sort By:"
msgstr "Sortieren nach"

#: includes/helpers/listing_flagging.php:42
#: includes/helpers/listing_flagging.php:64
msgctxt "flag listing"
msgid "Listing ID is required to save a report"
msgstr ""

#: includes/helpers/listing_flagging.php:77
msgctxt "flag listing"
msgid "User ID or IP address is required to save a report"
msgstr ""

#: includes/helpers/listing_flagging.php:84
msgctxt "flag listing"
msgid "Report reason is required to save a report"
msgstr ""

#: includes/helpers/listing_flagging.php:87
msgctxt "flag listing"
msgid "Report comment is required to save a report"
msgstr ""

#: includes/installer.php:41
msgctxt "default category name"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

#: includes/licensing.php:516
msgctxt "licensing"
msgid "Could not contact licensing server"
msgstr "Eine Verbindung zum Lizenzserver konnte nicht hergestellt werden."

#: includes/licensing.php:530
msgctxt "licensing"
msgid ""
"It was not possible to establish a connection with Business Directory's "
"server. cURL was not found in your system"
msgstr ""

#: includes/licensing.php:585
msgctxt "licensing"
msgid ""
"Please contact your hosting provider and ask them to upgrade your system. "
"Include this message if necessary."
msgstr ""

#: includes/licensing.php:621
msgctxt "licensing"
msgid "The server returned a 403 Forbidden error."
msgstr ""

#: includes/licensing.php:889
msgctxt "licensing"
msgid "License activated"
msgstr "Lizenz aktiviert"

#: includes/licensing.php:924
msgctxt "licensing"
msgid "Could not deactivate license: %s."
msgstr "Konnte Lizenz nicht deaktivieren: %s"

#: includes/licensing.php:929
msgctxt "licensing"
msgid "License deactivated"
msgstr "Lizenz deaktiviert"

#. translators: "<module-name>" version <version-number> is not...
#: includes/licensing.php:1293
msgctxt "deprecation"
msgid ""
"\"%1$s\" version %2$s is not compatible with Business Directory Plugin 5.0. "
"Please update this module to the latest available version."
msgstr ""

#: includes/models/class-fee-plan.php:166
msgctxt "fee plan"
msgid "No images allowed."
msgstr "Keine Bilder erlaubt."

#: includes/models/class-fee-plan.php:168
msgctxt "fee plan"
msgid "%d image allowed."
msgid_plural "%d images allowed."
msgstr[0] "%d Bild erlaubt."
msgstr[1] "%d Bilder erlaubt."

#: includes/models/class-fee-plan.php:411
#, fuzzy
msgctxt "fees-api"
msgid "Plan label is required."
msgstr "Feldbezeichnung ist Pflichtfeld."

#: includes/models/class-fee-plan.php:417
msgctxt "fees-api"
msgid "Fee listing duration must be a number less than 10 years (3650 days)."
msgstr ""
"Preis Eintrag Zeitraum muss eine Nummer kleiner als 10 Jahre sein (3650 "
"Tage)."

#: includes/models/class-fee-plan.php:425
msgctxt "fees-api"
msgid ""
"To set this plan as \"Recurring\" you must have a time for the listing to "
"renew (e.g. 30 days). To avoid issues with the listing, please edit the "
"<a>plan</a> appropriately."
msgstr ""

#: includes/models/class-fee-plan.php:433
msgctxt "fees-api"
msgid ""
"To set this plan as \"Recurring\" you must set a price for your plan. To "
"avoid issues with the listing, please edit the <a>plan</a> appropriately."
msgstr ""

#: includes/models/class-payment.php:109
msgctxt "payment"
msgid "Payment status changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"."
msgstr ""

#: includes/models/class-payment.php:157
#, fuzzy
msgctxt "payment"
msgid "Initial payment (\"%s\")"
msgstr "Initialbezahlung"

#: includes/models/class-payment.php:160
#, fuzzy
msgctxt "payment"
msgid "Renewal payment (\"%s\")"
msgstr "Bezahlung zurückweisen"

#: includes/models/class-payment.php:403
#, fuzzy
msgctxt "payment"
msgid "Pending"
msgstr "Ausstehend"

#: includes/models/class-payment.php:404
msgctxt "payment"
msgid "Failed"
msgstr ""

#: includes/models/class-payment.php:405
#, fuzzy
msgctxt "payment"
msgid "Completed"
msgstr "Abgeschlossen"

#: includes/models/class-payment.php:406
#, fuzzy
msgctxt "payment"
msgid "Canceled"
msgstr "Abgebrochen"

#: includes/models/class-payment.php:407
msgctxt "payment"
msgid "On Hold"
msgstr ""

#: includes/models/class-payment.php:408
msgctxt "payment"
msgid "Refunded"
msgstr ""

#: includes/models/class-sitetracking.php:212
msgctxt "tracking"
msgid "Help Improve Business Directory"
msgstr "Hilf Business Directory zu unterstützen"

#: includes/models/class-sitetracking.php:214
msgctxt "tracking"
msgid ""
"Can Business Directory keep track of your theme, plugins, and other non-"
"personal, non-identifying information to help us in testing the plugin for "
"future releases?"
msgstr ""
"Kann Business Directory dein Theme, Erweiterungen und Unpersönliches "
"verfolgen um Informationen zu sammeln die uns helfen, das Modul weiter zu "
"entwickeln?"

#: includes/models/class-sitetracking.php:216
msgctxt "tracking"
msgid "What do you track?"
msgstr "Was verfolgst du?"

#: includes/utils.php:282
msgctxt "utils"
msgid "Unkown error while uploading file."
msgstr "Unbekannter Fehler beim Hochladen der Datei."

#: includes/utils.php:392
msgctxt "utils"
msgid "Error while uploading file"
msgstr "Fehler während des Hochladens der Datei"

#: includes/utils.php:415 includes/utils.php:421
msgctxt "utils"
msgid "File type \"%s\" is not allowed"
msgstr "Dateityp \"%s\" ist nicht erlaubt"

#: includes/utils.php:668
msgctxt "utils"
msgid ""
"POSTed data exceeds PHP config. maximum. See \"post_max_size\" directive."
msgstr ""
"Gepustete Daten haben Maximum erreicht. Schau dir den Eintrag "
"\"post_ma_size\"in deiner php.ini an."

#: includes/widgets/widget-featured-listings.php:13
msgctxt "widgets"
msgid "Business Directory - Featured Listings"
msgstr "Branchenverzeichnis - Hervorgehobene Einträge"

#: includes/widgets/widget-featured-listings.php:14
msgctxt "widgets"
msgid "Displays a list of the featured/sticky listings in the directory."
msgstr ""
"Eine Liste aller Hervorgehobenen/unbeweglichen Einträge im Verzeichnis "
"anzeigen."

#: includes/widgets/widget-featured-listings.php:17
msgctxt "widgets"
msgid "Featured Listings"
msgstr "Top Einträge"

#: includes/widgets/widget-latest-listings.php:13
msgctxt "widgets"
msgid "Business Directory - Latest Listings"
msgstr "Branchenverzeichnis - letzte Einträge"

#: includes/widgets/widget-latest-listings.php:14
msgctxt "widgets"
msgid "Displays a list of the latest listings in the Business Directory."
msgstr "Eine List der letzten Einträge im Branchenverzeichnis anzeigen."

#: includes/widgets/widget-latest-listings.php:17
msgctxt "widgets"
msgid "Latest Listings"
msgstr "Neuste Einträge"

#: includes/widgets/widget-random-listings.php:13
msgctxt "widgets"
msgid "Business Directory - Random Listings"
msgstr "Branchenverzeichnis - Zufallseinträge"

#: includes/widgets/widget-random-listings.php:14
msgctxt "widgets"
msgid "Displays a list of random listings from the Business Directory."
msgstr "Anzeige einer Zufallsliste der Einträge im Branchenverzeichnis."

#: includes/widgets/widget-random-listings.php:17
msgctxt "widgets"
msgid "Random Listings"
msgstr "Zufällige Einträge"

#: includes/widgets/widget-search.php:12
msgctxt "widgets"
msgid "Business Directory - Search"
msgstr "Branchenverzeichnis - Suche"

#: includes/widgets/widget-search.php:14
msgctxt "widgets"
msgid "Displays a search form to look for Business Directory listings."
msgstr "Anzeige einer Suchform um Branchenverzeichnis Einträge anzuzeigen."

#: includes/widgets/widget-search.php:23
msgctxt "widgets"
msgid "Search the Business Directory"
msgstr "Firmenverzeichnis durchsuchen"

#: includes/widgets/widget-search.php:31
msgctxt "widgets"
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"

#: includes/widgets/widget-search.php:38
msgctxt "widgets"
msgid "Form Style:"
msgstr "Formstil:"

#: includes/widgets/widget-search.php:47
msgctxt "widgets"
msgid "Basic"
msgstr "Basis"

#: includes/widgets/widget-search.php:57
msgctxt "widgets"
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"

#: includes/widgets/widget-search.php:62
msgctxt "widgets"
msgid "Search Fields (advanced mode):"
msgstr "Felder durchsuchen (erweiterter Modus)"

#: includes/widgets/widget-search.php:63
msgctxt "widgets"
msgid "Display the following fields in the form."
msgstr "Diese Felder in der Form anzeigen."

#: templates/admin/home.tpl.php:12
#, fuzzy
msgctxt "admin home"
msgid "Welcome to Business Directory Plugin. You are using %s."
msgstr "Business Directory Plugin"

#: templates/admin/home.tpl.php:27
msgctxt "admin home"
msgid ""
"Our complete documentation is <a>here</a> which we encourage you to use "
"while setting things up."
msgstr ""

#: templates/admin/home.tpl.php:35
msgctxt "admin home"
msgid ""
"We have some quick-start scenarios that you will find useful regarding setup "
"and configuration <a>here</a>."
msgstr ""

#: templates/admin/home.tpl.php:44
msgctxt "admin home"
msgid ""
"If you have questions, please post a comment on <a>support forum</a> and "
"we'll answer it within 24 hours most days."
msgstr ""

#: templates/admin/uninstall-capture-form.tpl.php:5
msgctxt "uninstall"
msgid "It doesn't work with my theme/plugins/site"
msgstr "Das Modul arbeitet nicht mit meinem Theme/Erweiterung/Seite"

#: templates/admin/uninstall-capture-form.tpl.php:6
msgctxt "uninstall"
msgid "I can't set it up/Too complicated"
msgstr "Ich kanns nicht installieren/zu kompliziert"

#: templates/admin/uninstall-capture-form.tpl.php:7
msgctxt "uninstall"
msgid "Doesn't solve my problem"
msgstr "Hat meine Probleme nicht gelöst"

#: templates/admin/uninstall-capture-form.tpl.php:8
msgctxt "uninstall"
msgid "Don't need it anymore/Not using it"
msgstr "Brauche das Modul nicht mehr"

#: templates/admin/uninstall-capture-form.tpl.php:9
msgctxt "uninstall"
msgid "Other"
msgstr "andere"

#: templates/email/listing-added.tpl.php:38
msgctxt "notify email"
msgid "Annonymous User"
msgstr ""

#: templates/email/listing-reported.tpl.php:39
msgctxt "notify email"
msgid "Report additional info"
msgstr ""

#: templates/email/listing-edited.tpl.php:8
msgctxt "emails"
msgid ""
"A listing in the directory has been edited recently. Listing details can be "
"found below."
msgstr ""
"Ein Eintrag im Verzeichnis wurde kürzlich bearbeitet. EIntragsdetails siehe "
"unten."

#: templates/main-box.tpl.php:35
msgctxt "main box"
msgid "Find Listings"
msgstr "Eintrag finden"

#: templates/manage-recurring-cancel.tpl.php:41
#, fuzzy
msgctxt "manage recurring"
msgid "Are you sure you want to cancel this subscription?"
msgstr "Bist du sicher, dass du diesen \"%s\" Preis löschen möchtest?"

#: templates/manage-recurring-cancel.tpl.php:43
#, fuzzy
msgctxt "manage recurring"
msgid "Yes, cancel subscription"
msgstr "Ungültiges Abonnement."

#: templates/manage-recurring-cancel.tpl.php:44
#, fuzzy
msgctxt "manage recurring"
msgid "No, go back to my subscriptions"
msgstr "Link um Abos zu verwalten"

#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred during the activation"
#~ msgstr "Während der Löschung des Feldes ist ein Fehler aufgetreten."

#, fuzzy
#~ msgid "Activation Key Required"
#~ msgstr "Deaktivierung fehlgeschlagen"

#, fuzzy
#~ msgid "Activation Key:"
#~ msgstr "Aktiviere Lizenz"

#, fuzzy
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Benutzer"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress %s"
#~ msgstr "Elegant Business Theme"

#, fuzzy
#~ msgid "Freedoms"
#~ msgstr "Kostenlos"

#, fuzzy
#~ msgid "Privacy"
#~ msgstr "Aktiviere Lizenz"

#, fuzzy
#~ msgid "Welcome to WordPress %s"
#~ msgstr "Import wird durchgeführt..."

#, fuzzy
#~ msgid "Performance updates"
#~ msgstr "Manuelle Aktualisierung durchführen"

#, fuzzy
#~ msgid "Learn more about WordPress %s"
#~ msgstr "Import wird durchgeführt..."

#, fuzzy
#~ msgid "Go to Updates"
#~ msgstr "zu \"Formularfelder verwalten\""

#, fuzzy
#~ msgid "Go to Dashboard"
#~ msgstr "Zurück zur Übersichtsseite"

#, fuzzy
#~ msgid "Security Release"
#~ msgstr "Währungsschlüssel"

#, fuzzy
#~ msgid "Security Releases"
#~ msgstr "Währungsschlüssel"

#, fuzzy
#~ msgid "User Dashboard: %s"
#~ msgstr "Zurück zur Übersichtsseite"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s &#8220;%2$s&#8221;"
#~ msgstr "Leere Kategorien verbergen?"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid plugin page."
#~ msgstr "Ungültiger Formularfeld Typ"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot load %s."
#~ msgstr "Preis aktualisiert."

#, fuzzy
#~ msgid "Authorize Application"
#~ msgstr "Aktiviere Lizenz"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Comment"
#~ msgstr "Anzahl Einträge"

#, fuzzy
#~ msgid "For more information:"
#~ msgstr "Preisinformation"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid comment ID."
#~ msgstr "Ungültige Feld ID"

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to mark the following comment as spam:"
#~ msgstr ""
#~ "Sie sind dabei Ihren Eintrag \"%s\" in der Kategorie \"%s\" zu erneuern."

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to move the following comment to the Trash:"
#~ msgstr "Du kannst folgende Platzhalter verwenden:"

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to delete the following comment:"
#~ msgstr ""
#~ "Sie sind dabei Ihren Eintrag \"%s\" in der Kategorie \"%s\" zu erneuern."

#, fuzzy
#~ msgid "Permanently delete comment"
#~ msgstr "Bezahlung zurückweisen"

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to approve the following comment:"
#~ msgstr ""
#~ "Sie sind dabei Ihren Eintrag \"%s\" in der Kategorie \"%s\" zu erneuern."

#, fuzzy
#~ msgid "Caution:"
#~ msgstr "Zeitraum"

#, fuzzy
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Author"

#, fuzzy
#~ msgid "Submitted on"
#~ msgstr "Eintrag erstellen"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s at %2$s"
#~ msgstr "%s (admin: %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Contributors"
#~ msgstr "Feld Attribute"

#, fuzzy
#~ msgid "Publish"
#~ msgstr "Veröffentlicht"

#, fuzzy
#~ msgid "Publish Settings"
#~ msgstr "Eintrag veröffentlichen"

#, fuzzy
#~ msgid "Customize"
#~ msgstr "Benutzerdefiniert"

#, fuzzy
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Form Vorschau"

#, fuzzy
#~ msgid "Comments (%1$s) on &#8220;%2$s&#8221;"
#~ msgstr "Leere Kategorien verbergen?"

#, fuzzy
#~ msgid "Comments on &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Leere Kategorien verbergen?"

#, fuzzy
#~ msgid "Comments (%s)"
#~ msgstr "Bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Bezahlung"

#, fuzzy
#~ msgid "Moderating Comments"
#~ msgstr "Anzahl Einträge"

#, fuzzy
#~ msgid "Filter comments list"
#~ msgstr "Keine Kommentare bei den Einträgen anzeigen"

#, fuzzy
#~ msgid "%s comment restored from the spam."
#~ msgid_plural "%s comments restored from the spam."
#~ msgstr[0] "Dein Eintrag wurde gelöscht."
#~ msgstr[1] "Dein Eintrag wurde gelöscht."

#, fuzzy
#~ msgid "%s comment moved to the Trash."
#~ msgid_plural "%s comments moved to the Trash."
#~ msgstr[0] "Keine Einträge im Papierkorb gefunden"
#~ msgstr[1] "Keine Einträge im Papierkorb gefunden"

#, fuzzy
#~ msgid "%s comment restored from the Trash."
#~ msgid_plural "%s comments restored from the Trash."
#~ msgstr[0] "Dein Eintrag wurde gelöscht."
#~ msgstr[1] "Dein Eintrag wurde gelöscht."

#, fuzzy
#~ msgid "%s comment permanently deleted."
#~ msgid_plural "%s comments permanently deleted."
#~ msgstr[0] "Eintrag Enddatum"
#~ msgstr[1] "Eintrag Enddatum"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit comment"
#~ msgstr "Anzahl Einträge"

#, fuzzy
#~ msgid "View Trash"
#~ msgstr "Ansicht"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Comments"
#~ msgstr "Ergebnisse durchsuchen"

#, fuzzy
#~ msgid "Preview post"
#~ msgstr "Formvorschau"

#, fuzzy
#~ msgid "View post"
#~ msgstr "Ansicht"

#, fuzzy
#~ msgid "Preview page"
#~ msgstr "Vorschau E-mail"

#, fuzzy
#~ msgid "View page"
#~ msgstr "Bezahlung"

#, fuzzy
#~ msgid "Post updated."
#~ msgstr "Preis aktualisiert."

#, fuzzy
#~ msgid "Custom field updated."
#~ msgstr "Formularfelder aktualisiert."

#, fuzzy
#~ msgid "Custom field deleted."
#~ msgstr "Feld gelöscht."

#, fuzzy
#~ msgid "Post published."
#~ msgstr "Veröffentlicht"

#, fuzzy
#~ msgid "Post saved."
#~ msgstr "Post Tags"

#, fuzzy
#~ msgid "Post submitted."
#~ msgstr "Post Titel"

#, fuzzy
#~ msgid "Post draft updated."
#~ msgstr "Preis aktualisiert."

#, fuzzy
#~ msgid "Page updated."
#~ msgstr "Preis aktualisiert."

#, fuzzy
#~ msgid "Page published."
#~ msgstr "Veröffentlicht"

#, fuzzy
#~ msgid "Page scheduled for: %s."
#~ msgstr "Ergebnisse durchsuchen"

#, fuzzy
#~ msgid "Page draft updated."
#~ msgstr "Bezahldetails"

#, fuzzy
#~ msgid "Media file updated."
#~ msgstr "Preis aktualisiert."

#, fuzzy
#~ msgid "About Pages"
#~ msgstr "Bilder erlauben?"

#, fuzzy
#~ msgid "Discussion Settings"
#~ msgstr "Permalink Einstellungen"

#, fuzzy
#~ msgid "Page Attributes"
#~ msgstr "Feld Attribute"

#, fuzzy
#~ msgid "Add title"
#~ msgstr "Feld erstellen"

#, fuzzy
#~ msgid "Default template"
#~ msgstr "Standard Preis"

#, fuzzy
#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Status"

#, fuzzy
#~ msgid "Date and time"
#~ msgstr "Feld aktualisieren"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Permanently"
#~ msgstr "Bezahlung zurückweisen"

#, fuzzy
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Feld aktualisieren"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Link"
#~ msgstr "Feld aktualisieren"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Link"
#~ msgstr "Preispaket hinzufügen"

#, fuzzy
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Erweitert"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Link"
#~ msgstr "Neuer Eintrag"

#, fuzzy
#~ msgid "Link added."
#~ msgstr "Preis aktualisiert."

#, fuzzy
#~ msgid "Web Address"
#~ msgstr "E-Mail Adresse:"

#, fuzzy
#~ msgid "Slug"
#~ msgstr "Entwurf"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid taxonomy."
#~ msgstr "Ungültige Antwort vom Server"

#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, you are not allowed to delete this item."
#~ msgstr "Bist du sicher, dass du das Feld \"%s\" löschen möchtest?"

#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, you are not allowed to delete these items."
#~ msgstr "Bist du sicher, dass du das Feld \"%s\" löschen möchtest?"

#, fuzzy
#~ msgid "Adding Categories"
#~ msgstr "Kategorien"

#, fuzzy
#~ msgid "Adding Tags"
#~ msgstr "Eintrag Bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "Error in restoring the item from Trash."
#~ msgstr "Dein Eintrag wurde gelöscht."

#, fuzzy
#~ msgid "Screen Content"
#~ msgstr "Post Inhalt"

#, fuzzy
#~ msgid "Bulk actions"
#~ msgstr "Zeitraum"

#, fuzzy
#~ msgid "Managing Pages"
#~ msgstr "Zahlungsarten verwalten"

#, fuzzy
#~ msgid "%s post updated."
#~ msgid_plural "%s posts updated."
#~ msgstr[0] "Ein Eintrag wurde bearbeitet."
#~ msgstr[1] "Ein Eintrag wurde bearbeitet."

#, fuzzy
#~ msgid "%s post permanently deleted."
#~ msgid_plural "%s posts permanently deleted."
#~ msgstr[0] "Eintrag Enddatum"
#~ msgstr[1] "Eintrag Enddatum"

#, fuzzy
#~ msgid "%s post moved to the Trash."
#~ msgid_plural "%s posts moved to the Trash."
#~ msgstr[0] "Keine Einträge im Papierkorb gefunden"
#~ msgstr[1] "Keine Einträge im Papierkorb gefunden"

#, fuzzy
#~ msgid "%s post restored from the Trash."
#~ msgid_plural "%s posts restored from the Trash."
#~ msgstr[0] "Dein Eintrag wurde gelöscht."
#~ msgstr[1] "Dein Eintrag wurde gelöscht."

#, fuzzy
#~ msgid "%s page updated."
#~ msgid_plural "%s pages updated."
#~ msgstr[0] "Einstellungen aktualisiert."
#~ msgstr[1] "Einstellungen aktualisiert."

#, fuzzy
#~ msgid "%s page permanently deleted."
#~ msgid_plural "%s pages permanently deleted."
#~ msgstr[0] "Eintrag Enddatum"
#~ msgstr[1] "Eintrag Enddatum"

#, fuzzy
#~ msgid "%s page moved to the Trash."
#~ msgid_plural "%s pages moved to the Trash."
#~ msgstr[0] "Keine Einträge im Papierkorb gefunden"
#~ msgstr[1] "Keine Einträge im Papierkorb gefunden"

#, fuzzy
#~ msgid "%s page restored from the Trash."
#~ msgid_plural "%s pages restored from the Trash."
#~ msgstr[0] "Dein Eintrag wurde gelöscht."
#~ msgstr[1] "Dein Eintrag wurde gelöscht."

#, fuzzy
#~ msgid "%s pattern updated."
#~ msgid_plural "%s patterns updated."
#~ msgstr[0] "Ein Eintrag wurde bearbeitet."
#~ msgstr[1] "Ein Eintrag wurde bearbeitet."

#, fuzzy
#~ msgid "%s pattern permanently deleted."
#~ msgid_plural "%s patterns permanently deleted."
#~ msgstr[0] "Eintrag Enddatum"
#~ msgstr[1] "Eintrag Enddatum"

#, fuzzy
#~ msgid "%s pattern moved to the Trash."
#~ msgid_plural "%s patterns moved to the Trash."
#~ msgstr[0] "Keine Einträge im Papierkorb gefunden"
#~ msgstr[1] "Keine Einträge im Papierkorb gefunden"

#, fuzzy
#~ msgid "%s pattern restored from the Trash."
#~ msgid_plural "%s patterns restored from the Trash."
#~ msgstr[0] "Dein Eintrag wurde gelöscht."
#~ msgstr[1] "Dein Eintrag wurde gelöscht."

#, fuzzy
#~ msgid "Default Data"
#~ msgstr "Standard Preis"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin Data"
#~ msgstr "Permalink Einstellungen"

#, fuzzy
#~ msgid "Username or email address"
#~ msgstr "Ungültiger Erneuerungszustand."

#, fuzzy
#~ msgid "Confirmation email"
#~ msgstr "Email Bestätigungsnachricht"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Requests"
#~ msgstr "Ergebnisse durchsuchen"

#, fuzzy
#~ msgid "Export Personal Data"
#~ msgstr "Ablaufdatum"

#, fuzzy
#~ msgid "Content to export"
#~ msgstr "Initialbezahlung"

#, fuzzy
#~ msgid "All content"
#~ msgstr "Post Inhalt"

#, fuzzy
#~ msgid "Categories:"
#~ msgstr "Kategorien"

#, fuzzy
#~ msgid "Authors:"
#~ msgstr "Author"

#, fuzzy
#~ msgid "Date range:"
#~ msgstr "Datum gepostet"

#, fuzzy
#~ msgid "Start date:"
#~ msgstr "Starte Aktualisierung"

#, fuzzy
#~ msgid "End date:"
#~ msgstr "Ablaufdatum:"

#, fuzzy
#~ msgid "Pages"
#~ msgstr "Bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "No importers are available."
#~ msgstr "verfügbare Bilder:"

#, fuzzy
#~ msgid "Run Importer"
#~ msgstr "CSV Import"

#, fuzzy
#~ msgid "More information about %s"
#~ msgstr "Author Informationen (Benutzername)"

#, fuzzy
#~ msgid "%s Comment"
#~ msgid_plural "%s Comments"
#~ msgstr[0] "Anzahl Einträge"
#~ msgstr[1] "Anzahl Einträge"

#, fuzzy
#~ msgid "%s Comment in moderation"
#~ msgid_plural "%s Comments in moderation"
#~ msgstr[0] "Preisinformation"
#~ msgstr[1] "Preisinformation"

#, fuzzy
#~ msgid "Comment %d does not exist"
#~ msgstr "Benutzername \"%s\" existiert nicht"

#, fuzzy
#~ msgid "Please type your comment text."
#~ msgstr "Bitte geben Sie einen Namen ein."

#, fuzzy
#~ msgid "Menu Item"
#~ msgstr "Posten"

#, fuzzy
#~ msgid "Please provide a custom field value."
#~ msgstr "Bitte eine gültige E-mailadresse eingeben."

#, fuzzy
#~ msgid "Please provide a custom field name."
#~ msgstr "Bitte eine gültige E-mailadresse eingeben."

#, fuzzy
#~ msgid "User %s added"
#~ msgstr "Benutzer"

#, fuzzy
#~ msgid "Item not updated."
#~ msgstr "Preis aktualisiert."

#, fuzzy
#~ msgid "No items found."
#~ msgstr "Kein Eintrag vorhanden."

#, fuzzy
#~ msgid "(no title)"
#~ msgstr "Titel"

#, fuzzy
#~ msgid "Published"
#~ msgstr "Veröffentlicht"

#, fuzzy
#~ msgid "Pending Review"
#~ msgstr "Aktiv + Ausstehende Erneuerungen"

#, fuzzy
#~ msgid "Upload failed."
#~ msgstr "(Neue Datei hochladen)"

#, fuzzy
#~ msgid "The uploaded file is not a valid image. Please try again."
#~ msgstr "Hochgeladene Datei ist kein Bild."

#, fuzzy
#~ msgid "No theme specified."
#~ msgstr "Ein Eintrag wurde bearbeitet."

#, fuzzy
#~ msgid "Theme update failed."
#~ msgstr "Preis aktualisiert."

#, fuzzy
#~ msgid "The requested theme does not exist."
#~ msgstr "Eintragskategorie \"%s\" existiert nicht"

#, fuzzy
#~ msgid "Theme could not be deleted."
#~ msgstr "Bezahlmethode"

#, fuzzy
#~ msgid "No plugin specified."
#~ msgstr "Ein Eintrag wurde bearbeitet."

#, fuzzy
#~ msgid "%s is already active."
#~ msgstr "%s ist ein Pflichtfeld."

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin update failed."
#~ msgstr "Preis aktualisiert."

#, fuzzy
#~ msgid "File edited successfully."
#~ msgstr "Benötigtes Feld wurde erfolgreich erstellt."

#, fuzzy
#~ msgid "Missing request ID."
#~ msgstr "Benötigtes nicht vorhandenes Feld: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid request ID."
#~ msgstr "Ungültige Feld ID"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid request type."
#~ msgstr "Ungültiger Formularfeld Typ"

#, fuzzy
#~ msgid "A valid email address must be given."
#~ msgstr "Ungültiger Erneuerungszustand."

#, fuzzy
#~ msgid "Missing exporter index."
#~ msgstr "Eintrag Enddatum"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing page index."
#~ msgstr "Eintrag Titel:"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid email address in request."
#~ msgstr "Ungültiger Erneuerungszustand."

#, fuzzy
#~ msgid "Missing eraser index."
#~ msgstr "Eintrag Titel:"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid data. No selected item."
#~ msgstr "Ungültiger Erneuerungszustand."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid data. Unknown state."
#~ msgstr "Ungültige Antwort vom Server"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid data. Unknown type."
#~ msgstr "Ungültige Antwort vom Server"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid data. The item does not exist."
#~ msgstr "Eintragskategorie \"%s\" existiert nicht"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not update link in the database."
#~ msgstr "Konnte Lizenz nicht deaktivieren: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not insert link into the database."
#~ msgstr "Momentan sind keine Einträge im Verzeichnis vorhanden."

#, fuzzy
#~ msgid "Go to Plugins page"
#~ msgstr "zu \"Formularfelder verwalten\""

#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred while updating %1$s: %2$s"
#~ msgstr "Während der Löschung des Feldes ist ein Fehler aufgetreten."

#, fuzzy
#~ msgid "The update of %s failed."
#~ msgstr "Preis aktualisiert."

#, fuzzy
#~ msgid "%s updated successfully."
#~ msgstr "Der Import wurde erfolgreich abgeschlossen."

#, fuzzy
#~ msgid "More details."
#~ msgstr "Aktuelle Preisdetails"

#, fuzzy
#~ msgid "Update package not available."
#~ msgstr "verfügbare Bilder:"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not copy files."
#~ msgstr "Konnte Lizenz nicht aktivieren: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Background"
#~ msgstr "Benutzerdefinierte Reihenfolge"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove Image"
#~ msgstr "Entfernen"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Image"
#~ msgstr "Bild löschen"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose Image"
#~ msgstr "Aktuelle Bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "Display Options"
#~ msgstr "Feld Anzeigeoptionen"

#, fuzzy
#~ msgid "Image Position"
#~ msgstr "Bildeinstellungen"

#, fuzzy
#~ msgid "Image Size"
#~ msgstr "Bildeinstellungen"

#, fuzzy
#~ msgid "Thumbnail"
#~ msgstr "Thumbnails"

#, fuzzy
#~ msgid "Header Image"
#~ msgstr "Kopfname/Bezeichnung"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Header"
#~ msgstr "Benutzerdefinierte Reihenfolge"

#, fuzzy
#~ msgid "Uploaded Images"
#~ msgstr "Dateien hochladen"

#, fuzzy
#~ msgid "Reset Image"
#~ msgstr "Bild löschen"

#, fuzzy
#~ msgid "Crop Header Image"
#~ msgstr "Kategorien"

#, fuzzy
#~ msgid "Image Upload Error"
#~ msgstr "Bildertrenner"

#, fuzzy
#~ msgid "Please select a file"
#~ msgstr "Bitte wählen Sie einen Benutzer"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Translations"
#~ msgstr "Transaktion"

#, fuzzy
#~ msgid "Translation update failed."
#~ msgstr "Preis aktualisiert."

#, fuzzy
#~ msgid "Translation updated successfully."
#~ msgstr "Der Import wurde erfolgreich abgeschlossen."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not remove the old translation."
#~ msgstr "Konnte Eintragskategorie nicht erstellen \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "Activate Plugin"
#~ msgstr "Aktiviere Lizenz"

#, fuzzy
#~ msgid "Go to Importers"
#~ msgstr "Korrekt importierte Zeilen:"

#, fuzzy
#~ msgid "Go to Plugin Installer"
#~ msgstr "Nicht installiert "

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin name"
#~ msgstr "Permalink Einstellungen"

#, fuzzy
#~ msgid "Required PHP version"
#~ msgstr "reCAPTCHA Einstellungen"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Plugin"
#~ msgstr "Feld aktualisieren"

#, fuzzy
#~ msgid "Update progress"
#~ msgstr "Import wird durchgeführt..."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not remove the old plugin."
#~ msgstr "Konnte Eintragskategorie nicht erstellen \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin updated successfully."
#~ msgstr "Der Import wurde erfolgreich abgeschlossen."

#, fuzzy
#~ msgid "Plugins updated successfully."
#~ msgstr "Der Import wurde erfolgreich abgeschlossen."

#, fuzzy
#~ msgid "Installation package not available."
#~ msgstr "verfügbare Bilder:"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not remove the current plugin."
#~ msgstr "Konnte Eintragskategorie nicht erstellen \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin installation failed."
#~ msgstr "Branchenverzeichnis - Manuelle Aktualisierung"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin installed successfully."
#~ msgstr "Benötigtes Feld wurde erfolgreich erstellt."

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin downgraded successfully."
#~ msgstr "Benötigtes Feld wurde erfolgreich erstellt."

#, fuzzy
#~ msgid "No valid plugins were found."
#~ msgstr "Kein Eintrag vorhanden."

#, fuzzy
#~ msgid "Live Preview"
#~ msgstr "Form Vorschau"

#, fuzzy
#~ msgid "Live Preview &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Leere Kategorien verbergen?"

#, fuzzy
#~ msgid "Network Enable"
#~ msgstr "Aktivieren"

#, fuzzy
#~ msgid "Go to Theme Installer"
#~ msgstr "Nicht installiert "

#, fuzzy
#~ msgid "Theme name"
#~ msgstr "Preise Verwalten"

#, fuzzy
#~ msgid "Parent theme"
#~ msgstr "Restaurant Theme"

#, fuzzy
#~ msgid "(not found)"
#~ msgstr "Preisinformation"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Theme"
#~ msgstr "Theme wird aktualisiert…"

#, fuzzy
#~ msgid "Customize &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Leere Kategorien verbergen?"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not remove the old theme."
#~ msgstr "Momentan sind keine Einträge im Verzeichnis vorhanden."

#, fuzzy
#~ msgid "Theme updated successfully."
#~ msgstr "Der Import wurde erfolgreich abgeschlossen."

#, fuzzy
#~ msgid "Theme installation failed."
#~ msgstr "Das reCAPTCHA wurde nicht korrekt eingegeben."

#, fuzzy
#~ msgid "Theme installed successfully."
#~ msgstr "Benötigtes Feld wurde erfolgreich erstellt."

#, fuzzy
#~ msgid "The active theme has the following error: \"%s\"."
#~ msgstr "Das aktive Theme wurde geändert zu \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Updating the theme&#8230;"
#~ msgstr "Theme wird aktualisiert…"

#, fuzzy
#~ msgid "Theme downgraded successfully."
#~ msgstr "Der Import wurde erfolgreich abgeschlossen."

#, fuzzy
#~ msgid "%s (Pending)"
#~ msgstr "Ausstehend"

#, fuzzy
#~ msgid "Navigation Label"
#~ msgstr "Eintrag Titel:"

#, fuzzy
#~ msgid "Title Attribute"
#~ msgstr "Feld Attribute"

#, fuzzy
#~ msgid "Open link in a new tab"
#~ msgstr "Link im neuen Fenster öffnen?"

#, fuzzy
#~ msgid "CSS Classes (optional)"
#~ msgstr "Link Text (optional):"

#, fuzzy
#~ msgid "Original: %s"
#~ msgstr "Nicht vorhandene Tabellen: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Entfernen"

#, fuzzy
#~ msgid "Last Used"
#~ msgstr "Name:"

#, fuzzy
#~ msgid "Last IP"
#~ msgstr "Name:"

#, fuzzy
#~ msgid "Show more details"
#~ msgstr "Thumbnails anzeigen"

#, fuzzy
#~ msgid "Updating to WordPress %s"
#~ msgstr "Import wird durchgeführt..."

#, fuzzy
#~ msgid "Updating theme: %s"
#~ msgstr "Theme wird aktualisiert…"

#, fuzzy
#~ msgid "Translations for %s"
#~ msgstr "Transaktionen"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not access filesystem."
#~ msgstr "Konnte Lizenz nicht aktivieren: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Installation failed."
#~ msgstr "Deaktivierung fehlgeschlagen"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress updated successfully."
#~ msgstr "Der Import wurde erfolgreich abgeschlossen."

#, fuzzy
#~ msgid "The WordPress Team"
#~ msgstr "Elegant Business Theme"

#, fuzzy
#~ msgid "- %1$s version %2$s%3$s"
#~ msgstr "%s alle %s Tage"

#, fuzzy
#~ msgid "- %1$s version %2$s"
#~ msgstr "%s (admin: %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress site: %s"
#~ msgstr "Elegant Business Theme"

#, fuzzy
#~ msgid "The following plugins were successfully updated:"
#~ msgstr "Der Preis wurde erfolgreich zugewiesen."

#, fuzzy
#~ msgid "The following themes were successfully updated:"
#~ msgstr "Der Preis wurde erfolgreich zugewiesen."

#, fuzzy
#~ msgid "No comments found in Trash."
#~ msgstr "Keine Einträge im Papierkorb gefunden"

#, fuzzy
#~ msgid "No comments found."
#~ msgstr "Keine Zahlungen gefunden."

#, fuzzy
#~ msgid "Delete permanently"
#~ msgstr "Bezahlung zurückweisen"

#, fuzzy
#~ msgid "Pings"
#~ msgstr "Bewertungsfeld"

#, fuzzy
#~ msgid "Restore this comment from the Trash"
#~ msgstr "Dein Eintrag wurde gelöscht."

#, fuzzy
#~ msgid "Move this comment to the Trash"
#~ msgstr "Keine Einträge im Papierkorb gefunden"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit this comment"
#~ msgstr "Anzahl Einträge"

#, fuzzy
#~ msgid "Select comment"
#~ msgstr "Bezahlung zurückweisen"

#, fuzzy
#~ msgid "(Latest version: %s)"
#~ msgstr "Neuste Einträge"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress"
#~ msgstr "Elegant Business Theme"

#, fuzzy
#~ msgid "User Language"
#~ msgstr "Benutzer"

#, fuzzy
#~ msgid "Timezone"
#~ msgstr "Zeit: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Home URL"
#~ msgstr "Bild-URL"

#, fuzzy
#~ msgid "Site URL"
#~ msgstr "Eintrags URL"

#, fuzzy
#~ msgid "Permalink structure"
#~ msgstr "Permalink Einstellungen"

#, fuzzy
#~ msgid "Is this site discouraging search engines?"
#~ msgstr "Ist das Feld ein Pflichtfeld?"

#, fuzzy
#~ msgid "Default comment status"
#~ msgstr "Standard neuer Post Status"

#, fuzzy
#~ msgid "Environment type"
#~ msgstr "Umgebung"

#, fuzzy
#~ msgid "Directories and Sizes"
#~ msgstr "Verz. Kategorien"

#, fuzzy
#~ msgid "Active Theme"
#~ msgstr "Nur Aktiv"

#, fuzzy
#~ msgid "Parent Theme"
#~ msgstr "Restaurant Theme"

#, fuzzy
#~ msgid "Inactive Themes"
#~ msgstr "Nur Aktiv"

#, fuzzy
#~ msgid "Active Plugins"
#~ msgstr "Nur Aktiv"

#, fuzzy
#~ msgid "Inactive Plugins"
#~ msgstr "Nur Aktiv"

#, fuzzy
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Aktivieren"

#, fuzzy
#~ msgid "The main WordPress directory"
#~ msgstr "Branchenverzeichnis"

#, fuzzy
#~ msgid "Writable"
#~ msgstr "Deaktivieren"

#, fuzzy
#~ msgid "Not writable"
#~ msgstr "verfügbare Bilder:"

#, fuzzy
#~ msgid "The wp-content directory"
#~ msgstr "Zurück zum Verzeichnis"

#, fuzzy
#~ msgid "The uploads directory"
#~ msgstr "Verzeichnis Theme hochladen"

#, fuzzy
#~ msgid "The plugins directory"
#~ msgstr "Branchenverzeichnis"

#, fuzzy
#~ msgid "The themes directory"
#~ msgstr "Zurück zum Verzeichnis"

#, fuzzy
#~ msgid "Site ID"
#~ msgstr "Lizenz"

#, fuzzy
#~ msgid "Site count"
#~ msgstr "Anzahl Einträge"

#, fuzzy
#~ msgid "User count"
#~ msgstr "Benutzer"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress directory location"
#~ msgstr "Anordnung Verzeichniseinträge durch"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress directory size"
#~ msgstr "Anordnung Verzeichniseinträge durch"

#, fuzzy
#~ msgid "Uploads directory location"
#~ msgstr "Verzeichnis Theme hochladen"

#, fuzzy
#~ msgid "Uploads directory size"
#~ msgstr "Verzeichnis Theme hochladen"

#, fuzzy
#~ msgid "Themes directory location"
#~ msgstr "Verzeichnissortierung der Einträge durch"

#, fuzzy
#~ msgid "Themes directory size"
#~ msgstr "Verzeichnissortierung der Einträge durch"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugins directory location"
#~ msgstr "Business Directory Plugin"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugins directory size"
#~ msgstr "Branchenverzeichnis"

#, fuzzy
#~ msgid "Not available"
#~ msgstr "verfügbare Bilder:"

#, fuzzy
#~ msgid "Active editor"
#~ msgstr "Nur Aktiv"

#, fuzzy
#~ msgid "File upload settings"
#~ msgstr "Feld spezifische Einstellungen"

#, fuzzy
#~ msgid "File uploads"
#~ msgstr "File Upload Module"

#, fuzzy
#~ msgid "Max effective file size"
#~ msgstr "Maximale Bildgröße (KB)"

#, fuzzy
#~ msgid "Max number of files allowed"
#~ msgstr "Erlaubte Anzahl der Bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "Ghostscript version"
#~ msgstr "Kurze Geschäftsbeschreibung"

#, fuzzy
#~ msgid "PHP version"
#~ msgstr "reCAPTCHA Einstellungen"

#, fuzzy
#~ msgid "Server settings"
#~ msgstr "Allgemeine Einstellungen"

#, fuzzy
#~ msgid "Upload max filesize"
#~ msgstr "Dateien hochladen"

#, fuzzy
#~ msgid "Is SUHOSIN installed?"
#~ msgstr "Installiert"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom rules have been added to your %s file."
#~ msgstr "Es sind keine Transaktionen mit diesem Eintrag verbunden."

#, fuzzy
#~ msgid "Current time"
#~ msgstr "Aktuelle Bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "Current UTC time"
#~ msgstr "Aktuelle Bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "Current Server time"
#~ msgstr "Aktuelle Bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "Server version"
#~ msgstr "reCAPTCHA Einstellungen"

#, fuzzy
#~ msgid "Database name"
#~ msgstr "Benutzer"

#, fuzzy
#~ msgid "Database collation"
#~ msgstr "Datenkollektion"

#, fuzzy
#~ msgid "Version %1$s by %2$s"
#~ msgstr "%s (admin: %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s (%2$s)"
#~ msgstr "%s (admin: %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Author website"
#~ msgstr "Aktiviere Lizenz"

#, fuzzy
#~ msgid "Theme features"
#~ msgstr "Preise Verwalten"

#, fuzzy
#~ msgid "Theme directory location"
#~ msgstr "Verzeichnissortierung der Einträge durch"

#, fuzzy
#~ msgid "The must use plugins directory"
#~ msgstr "Firmenverzeichnis durchsuchen"

#, fuzzy
#~ msgid "FTP hostname is required"
#~ msgstr "Preisbezeichnung erforderlich."

#, fuzzy
#~ msgid "FTP username is required"
#~ msgstr "Preisbezeichnung erforderlich."

#, fuzzy
#~ msgid "FTP password is required"
#~ msgstr "%s ist ein Pflichtfeld."

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to connect to FTP Server %s"
#~ msgstr "Leere Kategorien verbergen?"

#, fuzzy
#~ msgid "SSH2 hostname is required"
#~ msgstr "%s ist ein Pflichtfeld."

#, fuzzy
#~ msgid "SSH2 username is required"
#~ msgstr "%s ist ein Pflichtfeld."

#, fuzzy
#~ msgid "SSH2 password is required"
#~ msgstr "%s ist ein Pflichtfeld."

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to connect to SSH2 Server %s"
#~ msgstr "Leere Kategorien verbergen?"

#, fuzzy
#~ msgid "No links found."
#~ msgstr "Kein Eintrag vorhanden."

#, fuzzy
#~ msgid "Relationship"
#~ msgstr "Regions Module"

#, fuzzy
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Bewertungsfeld"

#, fuzzy
#~ msgid "Select %s"
#~ msgstr "Liste auswählen"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Leere Kategorien verbergen?"

#, fuzzy
#~ msgid "Compact view"
#~ msgstr "Kategorien"

#, fuzzy
#~ msgid "Extended view"
#~ msgstr "Im Textauszug"

#, fuzzy
#~ msgid "The %1$s argument must be a non-empty string for %2$s."
#~ msgstr "%s muss im Format MM/DD/YYYY eingetragen werden."

#, fuzzy
#~ msgid "Select bulk action"
#~ msgstr "Kategorien auswählen"

#, fuzzy
#~ msgid "All dates"
#~ msgstr "Alle Kategorien"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s %2$d"
#~ msgstr "%s (admin: %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "%s comment"
#~ msgid_plural "%s comments"
#~ msgstr[0] "Anzahl Einträge"
#~ msgstr[1] "Anzahl Einträge"

#, fuzzy
#~ msgid "%s pending comment"
#~ msgid_plural "%s pending comments"
#~ msgstr[0] "Anzahl Einträge"
#~ msgstr[1] "Anzahl Einträge"

#, fuzzy
#~ msgid "No comments"
#~ msgstr "Anzahl Einträge"

#, fuzzy
#~ msgid "No pending comments"
#~ msgstr "Anzahl Einträge"

#, fuzzy
#~ msgid "First page"
#~ msgstr "Name:"

#, fuzzy
#~ msgid "Previous page"
#~ msgstr "&laquo; Vorher"

#, fuzzy
#~ msgid "Current Page"
#~ msgstr "Aktuelle Bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "Next page"
#~ msgstr "Nächste &raquo;"

#, fuzzy
#~ msgid "Last page"
#~ msgstr "Name:"

#, fuzzy
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Liste auswählen"

#, fuzzy
#~ msgid "Sort ascending."
#~ msgstr "Aufsteigend"

#, fuzzy
#~ msgid "Sort descending."
#~ msgstr "Absteigend"

#, fuzzy
#~ msgid "Ascending."
#~ msgstr "Aufsteigend"

#, fuzzy
#~ msgid "Descending."
#~ msgstr "Absteigend"

#, fuzzy
#~ msgid "List view"
#~ msgstr "Alle Einträge"

#, fuzzy
#~ msgid "No media files found in Trash."
#~ msgstr "Keine Einträge im Papierkorb gefunden"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Media"
#~ msgstr "Liste auswählen"

#, fuzzy
#~ msgid "File name:"
#~ msgstr "Benutzer"

#, fuzzy
#~ msgid "Unpublished"
#~ msgstr "Veröffentlicht"

#, fuzzy
#~ msgid "(Private post)"
#~ msgstr "Aktiviere Lizenz..."

#, fuzzy
#~ msgid "Detach from &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Leere Kategorien verbergen?"

#, fuzzy
#~ msgid "Detach"
#~ msgstr "+ Details"

#, fuzzy
#~ msgid "View &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Leere Kategorien verbergen?"

#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Ansicht"

#, fuzzy
#~ msgid "Download &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Leere Kategorien verbergen?"

#, fuzzy
#~ msgid "Download file"
#~ msgstr "Zeilen in Datei"

#, fuzzy
#~ msgid "Deleted"
#~ msgstr "Löschen"

#, fuzzy
#~ msgid "Mature"
#~ msgstr "unterstützter (unbeweglicher) Status"

#, fuzzy
#~ msgid "No sites found."
#~ msgstr "Kein Eintrag vorhanden."

#, fuzzy
#~ msgid "Last Updated"
#~ msgstr "Einstellungen aktualisiert."

#, fuzzy
#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Benutzer"

#, fuzzy
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Nur Aktiv"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s &#8211; %2$s"
#~ msgstr "%s (admin: %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Dashboard"
#~ msgstr "Zurück zur Übersichtsseite"

#, fuzzy
#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Aktiviere Lizenz"

#, fuzzy
#~ msgid "No themes found."
#~ msgstr "Keine Zahlungen gefunden."

#, fuzzy
#~ msgid "No themes are currently available."
#~ msgstr "verfügbare Bilder:"

#, fuzzy
#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "Preise Verwalten"

#, fuzzy
#~ msgid "Network Disable"
#~ msgstr "Deaktivieren"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable %s"
#~ msgstr "Aktivieren"

#, fuzzy
#~ msgid "Network Enable %s"
#~ msgstr "Aktivieren"

#, fuzzy
#~ msgid "Disable %s"
#~ msgstr "Deaktivieren"

#, fuzzy
#~ msgid "No users found."
#~ msgstr "Kein Eintrag vorhanden."

#, fuzzy
#~ msgid "Sites"
#~ msgstr "Lizenz"

#, fuzzy
#~ msgid "Table ordered by Username."
#~ msgstr "Bitte geben Sie einen Namen ein."

#, fuzzy
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "E-mail: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Upload Plugin"
#~ msgstr "File Upload Module"

#, fuzzy
#~ msgid "Try Again"
#~ msgstr "Suche"

#, fuzzy
#~ msgid "More Details"
#~ msgstr "+ Details"

#, fuzzy
#~ msgid "Last Updated:"
#~ msgstr "Einstellungen aktualisiert."

#, fuzzy
#~ msgid "No plugins found for: %s."
#~ msgstr "Kein Eintrag vorhanden."

#, fuzzy
#~ msgid "Search for plugins in the WordPress Plugin Directory."
#~ msgstr "Firmenverzeichnis durchsuchen"

#, fuzzy
#~ msgid "No plugins found."
#~ msgstr "Kein Eintrag vorhanden."

#, fuzzy
#~ msgid "No plugins are currently available."
#~ msgstr "verfügbare Bilder:"

#, fuzzy
#~ msgid "Search installed plugins..."
#~ msgstr "Einträge durchsuchen"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear List"
#~ msgstr "Liste auswählen"

#, fuzzy
#~ msgid "Inactive:"
#~ msgstr "Nur Aktiv"

#, fuzzy
#~ msgid "Requires %1$s in %2$s file."
#~ msgstr "Zurück zum Eintrag."

#, fuzzy
#~ msgid "Network Active"
#~ msgstr "Nur Aktiv"

#, fuzzy
#~ msgid "View details"
#~ msgstr "Vorschau E-mail"

#, fuzzy
#~ msgid "Last Modified"
#~ msgstr "Datum zuletzt verändert"

#, fuzzy
#~ msgid "Quick edit &#8220;%s&#8221; inline"
#~ msgstr "Leere Kategorien verbergen?"

#, fuzzy
#~ msgid "Preview &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Leere Kategorien verbergen?"

#, fuzzy
#~ msgid "Export &#8220;%s&#8221; as JSON"
#~ msgstr "Leere Kategorien verbergen?"

#, fuzzy
#~ msgid "Export as JSON"
#~ msgstr "Bilder exportieren"

#, fuzzy
#~ msgid "Bulk Edit"
#~ msgstr "Bearbeiten"

#, fuzzy
#~ msgid "Quick Edit"
#~ msgstr "zum Bearbeiten klicken"

#, fuzzy
#~ msgid "Private"
#~ msgstr "Aktiviere Lizenz"

#, fuzzy
#~ msgid "Template"
#~ msgstr "E-mail Templates"

#, fuzzy
#~ msgid "Do not allow"
#~ msgstr "%d Bild erlaubt."

#, fuzzy
#~ msgid "Allow Comments"
#~ msgstr "Bilder erlauben?"

#, fuzzy
#~ msgid "Allow Pings"
#~ msgstr "Bilder erlauben?"

#, fuzzy
#~ msgid "Complete request"
#~ msgstr "Eintrag Löschen"

#, fuzzy
#~ msgid "Waiting for confirmation"
#~ msgstr "Eintrag Informationen"

#, fuzzy
#~ msgid "Sending email..."
#~ msgstr "Erneuerungsmail an Benutzer schicken"

#, fuzzy
#~ msgid "Email sent."
#~ msgstr "E-mail: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Email could not be sent."
#~ msgstr "E-mail Text"

#, fuzzy
#~ msgid "Erasing data..."
#~ msgstr "Aktiviere Lizenz..."

#, fuzzy
#~ msgid "Erasure completed."
#~ msgstr "Deinstallation abgeschlossen."

#, fuzzy
#~ msgid "Removed %s."
#~ msgstr "Entfernen"

#, fuzzy
#~ msgid "Updated %s."
#~ msgstr "Feld aktualisieren"

#, fuzzy
#~ msgid "Contact forms"
#~ msgstr "Zurücksetzen"

#, fuzzy
#~ msgid "Contact information"
#~ msgstr "Zurücksetzen"

#, fuzzy
#~ msgid "Additional information"
#~ msgstr "Zusätzliche Informationen"

#, fuzzy
#~ msgid "Requested"
#~ msgstr "Pflichfeld"

#, fuzzy
#~ msgid "Resend confirmation requests"
#~ msgstr "Email Bestätigungsnachricht"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete requests"
#~ msgstr "Eintrag Löschen"

#, fuzzy
#~ msgid "%d request deleted successfully."
#~ msgid_plural "%d requests deleted successfully."
#~ msgstr[0] "Der Import wurde erfolgreich abgeschlossen."
#~ msgstr[1] "Der Import wurde erfolgreich abgeschlossen."

#, fuzzy
#~ msgid "A post ID mismatch has been detected."
#~ msgstr "Dein Eintrag wurde gelöscht."

#, fuzzy
#~ msgid "Screen Options"
#~ msgstr "Kategorien auswählen"

#, fuzzy
#~ msgid "Additional settings"
#~ msgstr "Zusätzliche Informationen"

#, fuzzy
#~ msgid "Screen Options Tab"
#~ msgstr "Kategorien auswählen"

#, fuzzy
#~ msgid "Screen elements"
#~ msgstr "Bezahlung"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of items per page:"
#~ msgstr "Anzahl der Bilder:"

#, fuzzy
#~ msgid "Pagination"
#~ msgstr "Registrierung"

#, fuzzy
#~ msgid "View mode"
#~ msgstr "Bezahlung"

#, fuzzy
#~ msgid "The %s filter is enabled."
#~ msgstr "Dieses Feld ist ein Pflichtfeld."

#, fuzzy
#~ msgid "You would have received an email because of this."
#~ msgstr "Sie haben eine Antwort auf Ihren Eintrag erhalten am %s."

#, fuzzy
#~ msgid "Performance"
#~ msgstr "Preisinformation"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress version %s"
#~ msgstr "Elegant Business Theme"

#, fuzzy
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Währungsschlüssel"

#, fuzzy
#~ msgid "Manage your plugins"
#~ msgstr "Optionen Verwalten"

#, fuzzy
#~ msgid "You have plugins waiting to be updated"
#~ msgstr "Der Eintrag wurde aktualisiert"

#, fuzzy
#~ msgid "Manage inactive plugins"
#~ msgstr "Bezahlte Einträge verwalten"

#, fuzzy
#~ msgid "Manage your themes"
#~ msgstr "Preise Verwalten"

#, fuzzy
#~ msgid "You have themes waiting to be updated"
#~ msgstr "Der Eintrag wurde aktualisiert"

#, fuzzy
#~ msgid "Requirements"
#~ msgstr "Pflichfeld"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not reach WordPress.org"
#~ msgstr "wpbdp-csv-exports Verzeichnis konnte nicht erstellt werden."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not access filesystem"
#~ msgstr "Konnte Lizenz nicht aktivieren: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Files can be uploaded"
#~ msgstr "File Upload Module"

#, fuzzy
#~ msgid "The authorization header is missing"
#~ msgstr "Transaktionen"

#, fuzzy
#~ msgid "Flush permalinks"
#~ msgstr "Eintrag Bearbeiten"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress Version"
#~ msgstr "Elegant Business Theme"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin Versions"
#~ msgstr "Permalink Einstellungen"

#, fuzzy
#~ msgid "Theme Versions"
#~ msgstr "Preise Verwalten"

#, fuzzy
#~ msgid "PHP Version"
#~ msgstr "reCAPTCHA Einstellungen"

#, fuzzy
#~ msgid "HTTPS status"
#~ msgstr "Status"

#, fuzzy
#~ msgid "Authorization header"
#~ msgstr "Author Informationen (Benutzername)"

#, fuzzy
#~ msgid "Error: %1$s (%2$s)"
#~ msgstr "Herunterladen %s (%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "The loopback request to your site completed successfully."
#~ msgstr "Der Import wurde erfolgreich abgeschlossen."

#, fuzzy
#~ msgid "A test is unavailable"
#~ msgstr "verfügbare Bilder:"

#, fuzzy
#~ msgid "Table ordered by Description."
#~ msgstr "Beschreibung"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Leere Kategorien verbergen?"

#, fuzzy
#~ msgid "No description"
#~ msgstr "Beschreibung"

#, fuzzy
#~ msgid "Preview %s"
#~ msgstr "Formvorschau"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid data provided."
#~ msgstr "Ungültiger Erneuerungszustand."

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to locate WordPress theme directory."
#~ msgstr "wpbdp-csv-exports Verzeichnis konnte nicht erstellt werden."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not create directory."
#~ msgstr "wpbdp-csv-exports Verzeichnis konnte nicht erstellt werden."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not create the %s directory."
#~ msgstr "wpbdp-csv-exports Verzeichnis konnte nicht erstellt werden."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not move the old version to the %s directory."
#~ msgstr "Momentan sind keine Einträge im Verzeichnis vorhanden."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not delete the temporary backup directory for %s."
#~ msgstr "wpbdp-csv-exports Verzeichnis konnte nicht erstellt werden."

#, fuzzy
#~ msgid "Send password reset"
#~ msgstr "Eintrag Felder / Bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Erneuerte Kategorie"

#, fuzzy
#~ msgid "Freetown"
#~ msgstr "Kostenlos"

#, fuzzy
#~ msgid "Windhoek"
#~ msgstr "Windows"

#, fuzzy
#~ msgid "Cancun"
#~ msgstr "Abbrechen"

#, fuzzy
#~ msgid "Tell City"
#~ msgstr "Stadt"

#, fuzzy
#~ msgid "Monticello"
#~ msgstr "Sonstiges Einstellungen"

#, fuzzy
#~ msgid "Lower Princes"
#~ msgstr "Preis"

#, fuzzy
#~ msgid "Regina"
#~ msgstr "Regions Module"

#, fuzzy
#~ msgid "Santa Isabel"
#~ msgstr "Feldbezeichnung"

#, fuzzy
#~ msgid "Rothera"
#~ msgstr "andere"

#, fuzzy
#~ msgid "Hong Kong"
#~ msgstr "Hong Kong Dollar (HKD)"

#, fuzzy
#~ msgid "Kuching"
#~ msgstr "Suche"

#, fuzzy
#~ msgid "Singapore"
#~ msgstr "Singapore Dollar (SGD)"

#, fuzzy
#~ msgid "Australia"
#~ msgstr "Australischer Dollar (AUD)"

#, fuzzy
#~ msgid "Currie"
#~ msgstr "Währungsschlüssel"

#, fuzzy
#~ msgid "Victoria"
#~ msgstr "Video Anleitungen"

#, fuzzy
#~ msgid "Belgrade"
#~ msgstr "Aktualisieren"

#, fuzzy
#~ msgid "Busingen"
#~ msgstr "Geschäft %s"

#, fuzzy
#~ msgid "PHP Update Required"
#~ msgstr "Feld aktualisieren"

#, fuzzy
#~ msgid "Activity"
#~ msgstr "Aktiviere Lizenz"

#, fuzzy
#~ msgid "Quick Draft"
#~ msgstr "Schnellsuche Felder"

#, fuzzy
#~ msgid "Your Recent Drafts"
#~ msgstr "Bezahlung zurückweisen"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress Events and News"
#~ msgstr "Elegant Business Theme"

#, fuzzy
#~ msgid "View all"
#~ msgstr "Bezahlung"

#, fuzzy
#~ msgid "Search engines discouraged"
#~ msgstr "Firmenverzeichnis durchsuchen"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Users"
#~ msgstr "Ergebnisse durchsuchen"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Sites"
#~ msgstr "Suche"

#, fuzzy
#~ msgid "Save Draft"
#~ msgstr "Bezahlung"

#, fuzzy
#~ msgid "View all drafts"
#~ msgstr "Alle Einträge anschauen"

#, fuzzy
#~ msgid "View this comment"
#~ msgstr "Anzahl Einträge"

#, fuzzy
#~ msgid "From %1$s on %2$s %3$s"
#~ msgstr "%s (admin: %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "[Pending]"
#~ msgstr "Ausstehend"

#, fuzzy
#~ msgid "From %1$s %2$s"
#~ msgstr "%s (admin: %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Publishing Soon"
#~ msgstr "Eintrag veröffentlichen"

#, fuzzy
#~ msgid "Recently Published"
#~ msgstr "Veröffentlicht"

#, fuzzy
#~ msgid "Recent Comments"
#~ msgstr "Bezahlung zurückweisen"

#, fuzzy
#~ msgid "View more comments"
#~ msgstr "Bezahlung"

#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred. Please try again."
#~ msgstr "Während der Löschung des Feldes ist ein Fehler aufgetreten."

#, fuzzy
#~ msgid "Select location"
#~ msgstr "Kategorien auswählen"

#, fuzzy
#~ msgid "City:"
#~ msgstr "Stadt"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress Blog"
#~ msgstr "Elegant Business Theme"

#, fuzzy
#~ msgid "Other WordPress News"
#~ msgstr "Elegant Business Theme"

#, fuzzy
#~ msgid "%s MB Space Allowed"
#~ msgstr "%d Bild erlaubt."

#, fuzzy
#~ msgid "Manage Uploads"
#~ msgstr "Optionen Verwalten"

#, fuzzy
#~ msgid "Welcome to WordPress!"
#~ msgstr "Import wird durchgeführt..."

#, fuzzy
#~ msgid "Add a new page"
#~ msgstr "Neuer Eintrag"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit styles"
#~ msgstr "Eintrag bearbeiten"

#, fuzzy
#~ msgid "Item added."
#~ msgstr "Preis aktualisiert."

#, fuzzy
#~ msgid "Item deleted."
#~ msgstr "Feld gelöscht."

#, fuzzy
#~ msgid "Item updated."
#~ msgstr "Preis aktualisiert."

#, fuzzy
#~ msgid "Item not added."
#~ msgstr "Preis aktualisiert."

#, fuzzy
#~ msgid "Items deleted."
#~ msgstr "Feld gelöscht."

#, fuzzy
#~ msgid "Category added."
#~ msgstr "Kategorien"

#, fuzzy
#~ msgid "Category deleted."
#~ msgstr "Kategorien auswählen"

#, fuzzy
#~ msgid "Category updated."
#~ msgstr "Einstellungen aktualisiert."

#, fuzzy
#~ msgid "Category not added."
#~ msgstr "Kategorien"

#, fuzzy
#~ msgid "Category not updated."
#~ msgstr "Preis aktualisiert."

#, fuzzy
#~ msgid "Categories deleted."
#~ msgstr "Kategorie Entwurf"

#, fuzzy
#~ msgid "Tag added."
#~ msgstr "Preis aktualisiert."

#, fuzzy
#~ msgid "Tag deleted."
#~ msgstr "Einstellungen aktualisiert."

#, fuzzy
#~ msgid "Tag updated."
#~ msgstr "Einstellungen aktualisiert."

#, fuzzy
#~ msgid "Tag not added."
#~ msgstr "Preis aktualisiert."

#, fuzzy
#~ msgid "Tag not updated."
#~ msgstr "Einstellungen aktualisiert."

#, fuzzy
#~ msgid "Tags deleted."
#~ msgstr "Einstellungen aktualisiert."

#, fuzzy
#~ msgid "Theme Header"
#~ msgstr "Preise Verwalten"

#, fuzzy
#~ msgid "Theme Footer"
#~ msgstr "Preis aktualisiert."

#, fuzzy
#~ msgid "Search Form"
#~ msgstr "Zurücksetzen"

#, fuzzy
#~ msgid "404 Template"
#~ msgstr "E-mail Templates"

#, fuzzy
#~ msgid "Links Template"
#~ msgstr "E-mail Templates"

#, fuzzy
#~ msgid "Author Template"
#~ msgstr "E-mail Templates"

#, fuzzy
#~ msgid "Taxonomy Template"
#~ msgstr "E-mail Templates"

#, fuzzy
#~ msgid "Category Template"
#~ msgstr "Kategorien"

#, fuzzy
#~ msgid "Tag Template"
#~ msgstr "E-mail Templates"

#, fuzzy
#~ msgid "Posts Page"
#~ msgstr "Post Tags"

#, fuzzy
#~ msgid "Date Template"
#~ msgstr "E-mail Templates"

#, fuzzy
#~ msgid "Singular Template"
#~ msgstr "E-mail Templates"

#, fuzzy
#~ msgid "Image Attachment Template"
#~ msgstr "Importeinstellungen"

#, fuzzy
#~ msgid "Embed Template"
#~ msgstr "E-mail Templates"

#, fuzzy
#~ msgid "Comments Template"
#~ msgstr "E-mail Templates"

#, fuzzy
#~ msgid "%s Page Template"
#~ msgstr "E-mail Templates"

#, fuzzy
#~ msgid "No file was uploaded."
#~ msgstr "Formularfelder aktualisiert."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid form submission."
#~ msgstr "Zurücksetzen"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid URL Provided."
#~ msgstr "Ungültige Antwort vom Server"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not create temporary file."
#~ msgstr "wpbdp-csv-exports Verzeichnis konnte nicht erstellt werden."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not retrieve file from archive."
#~ msgstr "Konnte Eintragskategorie nicht erstellen \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "Could not copy file."
#~ msgstr "Konnte Lizenz nicht deaktivieren: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Directory listing failed."
#~ msgstr "Verzeichniseintrag Entwurf"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not create the destination directory."
#~ msgstr "wpbdp-csv-exports Verzeichnis konnte nicht erstellt werden."

#, fuzzy
#~ msgid "Connection Information"
#~ msgstr "Eintrag Informationen"

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter your FTP or SSH credentials to proceed."
#~ msgstr "Bitte geben Sie einen Namen ein."

#, fuzzy
#~ msgid "FTP/SSH Username"
#~ msgstr "Benutzer"

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter your FTP credentials to proceed."
#~ msgstr "Bitte geben Sie einen Namen ein."

#, fuzzy
#~ msgid "FTP Username"
#~ msgstr "Benutzer"

#, fuzzy
#~ msgid "Hostname"
#~ msgstr "Authorname"

#, fuzzy
#~ msgid "Public Key:"
#~ msgstr "reCAPTCHA öffentlicher Schlüssel"

#, fuzzy
#~ msgid "Private Key:"
#~ msgstr "Aktiviere Lizenz"

#, fuzzy
#~ msgid "Image Rotation"
#~ msgstr "Bildeinstellungen"

#, fuzzy
#~ msgid "Cancel Editing"
#~ msgstr "Export abbrechen"

#, fuzzy
#~ msgid "Scale Image"
#~ msgstr "Standard Preis"

#, fuzzy
#~ msgid "New dimensions:"
#~ msgstr "Neuer Eintrag"

#, fuzzy
#~ msgid "scale height"
#~ msgstr "Bilderhöhe (in px):"

#, fuzzy
#~ msgid "Restore image"
#~ msgstr "Bild löschen"

#, fuzzy
#~ msgid "Crop Image"
#~ msgstr "Aktuelle Bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "Crop Selection"
#~ msgstr "Kategorien auswählen"

#, fuzzy
#~ msgid "Selection:"
#~ msgstr "Liste auswählen"

#, fuzzy
#~ msgid "selection width"
#~ msgstr "Liste auswählen"

#, fuzzy
#~ msgid "Apply Crop"
#~ msgstr "zugewiesen zu"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear Crop"
#~ msgstr "Zurücksetzen"

#, fuzzy
#~ msgid "Thumbnail Settings"
#~ msgstr "Thumbnails"

#, fuzzy
#~ msgid "Thumbnail Settings Help"
#~ msgstr "Thumbnails"

#, fuzzy
#~ msgid "Current thumbnail"
#~ msgstr "Aktuelle Preisdetails"

#, fuzzy
#~ msgid "Apply changes to:"
#~ msgstr "zugewiesen zu"

#, fuzzy
#~ msgid "All image sizes"
#~ msgstr "Bilder erlauben?"

#, fuzzy
#~ msgid "Image restored successfully."
#~ msgstr "Benötigtes Feld wurde erfolgreich erstellt."

#, fuzzy
#~ msgid "Image saved"
#~ msgstr "Bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "Gallery (%s)"
#~ msgstr "Bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "\"%1$s\" from %2$s by %3$s."
#~ msgstr "%s alle %s Tage"

#, fuzzy
#~ msgid "\"%1$s\" from %2$s."
#~ msgstr "%s (admin: %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "\"%1$s\" by %2$s."
#~ msgstr "%s (admin: %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s by %2$s."
#~ msgstr "%s (admin: %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Track %1$s of %2$s."
#~ msgstr "%s (admin: %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Track %s."
#~ msgstr "Verz. Tags"

#, fuzzy
#~ msgid "Uploads"
#~ msgstr "File Upload Module"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Media"
#~ msgstr "Feld erstellen"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid image URL."
#~ msgstr "Ungültige Feld ID"

#, fuzzy
#~ msgid "File URL"
#~ msgstr "File Upload Module"

#, fuzzy
#~ msgid "Caption"
#~ msgstr "Optional"

#, fuzzy
#~ msgid "Link URL"
#~ msgstr "Login"

#, fuzzy
#~ msgid "Location of the uploaded file."
#~ msgstr "Unbekannter Fehler beim Hochladen der Datei."

#, fuzzy
#~ msgid "Alignment"
#~ msgstr "Umgebung"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Image"
#~ msgstr "Bezahlt"

#, fuzzy
#~ msgid "File type:"
#~ msgstr "Max. Dateigröße:"

#, fuzzy
#~ msgid "Upload date:"
#~ msgstr "Dateien hochladen"

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to delete %s."
#~ msgstr ""
#~ "Sie sind dabei Ihren Eintrag \"%s\" in der Kategorie \"%s\" zu erneuern."

#, fuzzy
#~ msgid "Drop files to upload"
#~ msgstr "Dateien hier hinziehen"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Files"
#~ msgstr "Liste auswählen"

#, fuzzy
#~ msgid "Maximum upload file size: %s."
#~ msgstr "Maximale Bildgröße (KB)"

#, fuzzy
#~ msgid "Save all changes"
#~ msgstr "Änderungen sichern"

#, fuzzy
#~ msgid "Sort Order:"
#~ msgstr "Sortieren nach"

#, fuzzy
#~ msgid "Ascending"
#~ msgstr "Aufsteigend"

#, fuzzy
#~ msgid "Descending"
#~ msgstr "Absteigend"

#, fuzzy
#~ msgid "Gallery Settings"
#~ msgstr "Allgemeine Einstellungen"

#, fuzzy
#~ msgid "Link thumbnails to:"
#~ msgstr "Thumbnails anzeigen"

#, fuzzy
#~ msgid "Image File"
#~ msgstr "Bildergröße (in px):"

#, fuzzy
#~ msgid "Attachment Page"
#~ msgstr "Importeinstellungen"

#, fuzzy
#~ msgid "Order images by:"
#~ msgstr "Kategorieliste sortieren nach"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu order"
#~ msgstr "Auftrag"

#, fuzzy
#~ msgid "Date/Time"
#~ msgstr "Feld aktualisieren"

#, fuzzy
#~ msgid "Random"
#~ msgstr "Zufall"

#, fuzzy
#~ msgid "Order:"
#~ msgstr "Auftrag"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert gallery"
#~ msgstr "Installiert"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Media:"
#~ msgstr "Liste auswählen"

#, fuzzy
#~ msgid "All Types"
#~ msgstr "Feldtyp"

#, fuzzy
#~ msgid "Image Caption"
#~ msgstr "Optionen Verwalten"

#, fuzzy
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "Link Image To:"
#~ msgstr "Eintrag Bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "Link to image"
#~ msgstr "# Bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "(no author)"
#~ msgstr "Import Zusammenfassung"

#, fuzzy
#~ msgid "Uploaded by:"
#~ msgstr "File Upload Module"

#, fuzzy
#~ msgid "Uploaded to:"
#~ msgstr "File Upload Module"

#, fuzzy
#~ msgid "File URL:"
#~ msgstr "File Upload Module"

#, fuzzy
#~ msgid "File size:"
#~ msgstr "Max. Dateigröße:"

#, fuzzy
#~ msgid "Original image:"
#~ msgstr "Thumbnails"

#, fuzzy
#~ msgid "Save as Pending"
#~ msgstr "Absteigend"

#, fuzzy
#~ msgid "Preview Changes"
#~ msgstr "Änderungen sichern"

#, fuzzy
#~ msgid "Privately Published"
#~ msgstr "Veröffentlicht"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit status"
#~ msgstr "Post Status Bearbeiten"

#, fuzzy
#~ msgid "Set status"
#~ msgstr "Status"

#, fuzzy
#~ msgid "Public"
#~ msgstr "Veröffentlicht"

#, fuzzy
#~ msgid "Scheduled for: %s"
#~ msgstr "Ergebnisse durchsuchen"

#, fuzzy
#~ msgid "Published on: %s"
#~ msgstr "Veröffentlicht"

#, fuzzy
#~ msgid "Schedule for: %s"
#~ msgstr "Ergebnisse durchsuchen"

#, fuzzy
#~ msgid "Publish on: %s"
#~ msgstr "Eintrag veröffentlichen"

#, fuzzy
#~ msgid "Revisions: %s"
#~ msgstr "Regions Module"

#, fuzzy
#~ msgid "Submit for Review"
#~ msgstr "Einsendung erhalten"

#, fuzzy
#~ msgid "Post Formats"
#~ msgstr "Datum gepostet"

#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "E-Mail Adresse:"

#, fuzzy
#~ msgid "Already pinged:"
#~ msgstr "Bereits installiert"

#, fuzzy
#~ msgid "Allow comments"
#~ msgstr "Bilder erlauben?"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Comment"
#~ msgstr "Preis Erstellen"

#, fuzzy
#~ msgid "Show comments"
#~ msgstr "Anzahl Einträge"

#, fuzzy
#~ msgid "Keep this link private"
#~ msgstr "Vorhandene Bilder behalten."

#, fuzzy
#~ msgid "All categories"
#~ msgstr "Alle Kategorien"

#, fuzzy
#~ msgid "+ Add New Category"
#~ msgstr "Kategorien"

#, fuzzy
#~ msgid "New category name"
#~ msgstr "Kategorien"

#, fuzzy
#~ msgid "contact"
#~ msgstr "Zurücksetzen"

#, fuzzy
#~ msgid "professional"
#~ msgstr "Optional"

#, fuzzy
#~ msgid "Image Address"
#~ msgstr "E-Mail Adresse:"

#, fuzzy
#~ msgid "RSS Address"
#~ msgstr "E-Mail Adresse:"

#, fuzzy
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Preis Erstellen"

#, fuzzy
#~ msgid "Revisions"
#~ msgstr "Regions Module"

#, fuzzy
#~ msgid "Metadata"
#~ msgstr "Post Metadata"

#, fuzzy
#~ msgid "Send Trackbacks"
#~ msgstr "Eintrag Felder / Bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Fields"
#~ msgstr "Formularfelder"

#, fuzzy
#~ msgid "Error while saving."
#~ msgstr "Fehler während des Hochladens der Datei"

#, fuzzy
#~ msgid "[%s] New Admin Email Address"
#~ msgstr "E-Mail Adresse:"

#, fuzzy
#~ msgid "Used: %1$s%% of %2$s"
#~ msgstr "%s (admin: %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "MB (Leave blank for network default)"
#~ msgstr "Freilassen für automatische Breite."

#, fuzzy
#~ msgid "Visit Dashboard"
#~ msgstr "Zurück zur Übersichtsseite"

#, fuzzy
#~ msgid "View Site"
#~ msgstr "Eintrag anschauen"

#, fuzzy
#~ msgid "Select a user"
#~ msgstr "Bitte wählen Sie einen Benutzer"

#, fuzzy
#~ msgid "Site: %s"
#~ msgstr "Zeit: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete all content."
#~ msgstr "Bezahlung zurückweisen"

#, fuzzy
#~ msgid "Confirm Deletion"
#~ msgstr "Kategorien auswählen"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Links"
#~ msgstr "Benutzerdefiniert"

#, fuzzy
#~ msgid "Link Text"
#~ msgstr "Link Text (optional):"

#, fuzzy
#~ msgid "Add to Menu"
#~ msgstr "Preis Erstellen"

#, fuzzy
#~ msgid "Most Recent"
#~ msgstr "Post Inhalt"

#, fuzzy
#~ msgid "View All"
#~ msgstr "Alle Einträge anschauen"

#, fuzzy
#~ msgid "No results found."
#~ msgstr "Kein Eintrag vorhanden."

#, fuzzy
#~ msgid "The Walker class named %s does not exist."
#~ msgstr "Benutzername \"%s\" existiert nicht"

#, fuzzy
#~ msgid "%s has been updated."
#~ msgstr "Der Eintrag wurde aktualisiert"

#, fuzzy
#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Warnung"

#, fuzzy
#~ msgid "You cannot change this later."
#~ msgstr "Kategorie für diesen Eintrag"

#, fuzzy
#~ msgid "Server Address"
#~ msgstr "E-Mail Adresse:"

#, fuzzy
#~ msgid "Network Details"
#~ msgstr "Aktuelle Preisdetails"

#, fuzzy
#~ msgid "Sub-directory Installation"
#~ msgstr "Branchenverzeichnis - Manuelle Aktualisierung"

#, fuzzy
#~ msgid "Network Title"
#~ msgstr "Post Titel"

#, fuzzy
#~ msgid "Your email address."
#~ msgstr "Ungültiger Erneuerungszustand."

#, fuzzy
#~ msgid "%s plugin"
#~ msgstr "Mögen Sie diese Erweiterung?"

#, fuzzy
#~ msgid "Search plugins by:"
#~ msgstr "Suche"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Plugins"
#~ msgstr "Suche"

#, fuzzy
#~ msgid "Search plugins..."
#~ msgstr "Suche"

#, fuzzy
#~ msgid "Your WordPress.org username:"
#~ msgstr "Elegant Business Theme"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin Installation"
#~ msgstr "Vollständige Moduldokumentation"

#, fuzzy
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Author"

#, fuzzy
#~ msgid "Advanced caching plugin."
#~ msgstr "Erweiterte Suche"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom maintenance message."
#~ msgstr "Neue Eintrag Anweisungen"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom site deleted message."
#~ msgstr "Sie haben keine Nachricht erstellt"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom site inactive message."
#~ msgstr "Neue Eintrag Anweisungen"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not fully remove the plugin %s."
#~ msgstr "Konnte Lizenz nicht deaktivieren: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not fully remove the plugins %s."
#~ msgstr "Konnte Lizenz nicht deaktivieren: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid plugin path."
#~ msgstr "Ungültiges Abonnement."

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin file does not exist."
#~ msgstr "Eintragskategorie \"%s\" existiert nicht"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not resume the plugin."
#~ msgstr "wpbdp-csv-exports Verzeichnis konnte nicht erstellt werden."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid date."
#~ msgstr "Ungültige Antwort vom Server"

#, fuzzy
#~ msgid "Permalink:"
#~ msgstr "Permalink Einstellungen"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit permalink"
#~ msgstr "Eintrag Bearbeiten"

#, fuzzy
#~ msgid "Your latest changes were saved as a revision."
#~ msgstr "Deine Eintragsänderungen wurden gespeichert."

#, fuzzy
#~ msgid "Confirmation request initiated successfully."
#~ msgstr "Benötigtes Feld wurde erfolgreich erstellt."

#, fuzzy
#~ msgid "Request added successfully."
#~ msgstr "Benötigtes Feld wurde erfolgreich erstellt."

#, fuzzy
#~ msgid "Personal Data Export"
#~ msgstr "Allgemeine Informationen"

#, fuzzy
#~ msgid "Table of Contents"
#~ msgstr "Post Inhalt"

#, fuzzy
#~ msgid "Removed"
#~ msgstr "Entfernen"

#, fuzzy
#~ msgid "F j, Y g:i a"
#~ msgstr "l F j, Y \\a\\t g:i a"

#, fuzzy
#~ msgid "You must provide a valid email address."
#~ msgstr "Ungültiger Erneuerungszustand."

#, fuzzy
#~ msgid "You did not enter a category name."
#~ msgstr "Sie haben keine Nachricht erstellt"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Comment"
#~ msgstr "Neuer Eintrag"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Comment"
#~ msgstr "Feld aktualisieren"

#, fuzzy
#~ msgid "Comment by %s moved to the Trash."
#~ msgstr "Keine Einträge im Papierkorb gefunden"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Custom Field:"
#~ msgstr "Neues Formularfeld erstellen"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Custom Field"
#~ msgstr "Formularfeld hinzufügen"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s-%2$s"
#~ msgstr "%s (admin: %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Upload file and import"
#~ msgstr "Hochgeladene Datei ist kein Bild."

#, fuzzy
#~ msgid "Attach to existing content"
#~ msgstr "Nachicht an den Händler"

#, fuzzy
#~ msgid "Current Header Image"
#~ msgstr "Aktuelle Bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "Current Background Image"
#~ msgstr "Aktuelle Bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "%s rating"
#~ msgstr "Bewertungsfeld"

#, fuzzy
#~ msgid "Type of search"
#~ msgstr "Zurück zur erweiterten Suche"

#, fuzzy
#~ msgid "Search by keyword"
#~ msgstr "Suche"

#, fuzzy
#~ msgid "Search by author"
#~ msgstr "Ergebnisse durchsuchen"

#, fuzzy
#~ msgid "Search by tag"
#~ msgstr "Einträge durchsuchen"

#, fuzzy
#~ msgid "Feature Filter"
#~ msgstr "Unterstützter Eintrag"

#, fuzzy
#~ msgid "Find Themes"
#~ msgstr "Preise Verwalten"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not fully remove the theme %s."
#~ msgstr "Konnte Lizenz nicht deaktivieren: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "View %1$s version %2$s details"
#~ msgstr "%s alle %s Tage"

#, fuzzy
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "E-mail Betreff"

#, fuzzy
#~ msgid "Education"
#~ msgstr "Zeitraum"

#, fuzzy
#~ msgid "Entertainment"
#~ msgstr "Umgebung"

#, fuzzy
#~ msgid "Features"
#~ msgstr "unterstützter (unbeweglicher) Status"

#, fuzzy
#~ msgid "Accessibility Ready"
#~ msgstr "Eintrag Felder / Bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Colors"
#~ msgstr "Benutzerdefinierte Reihenfolge"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Logo"
#~ msgstr "Benutzerdefiniert"

#, fuzzy
#~ msgid "Editor Style"
#~ msgstr "Formstil:"

#, fuzzy
#~ msgid "Featured Image Header"
#~ msgstr "Featured Levels Module"

#, fuzzy
#~ msgid "Featured Images"
#~ msgstr "Featured Levels Module"

#, fuzzy
#~ msgid "Footer Widgets"
#~ msgstr "Nur Aktiv"

#, fuzzy
#~ msgid "Style Variations"
#~ msgstr "Datum Validierung"

#, fuzzy
#~ msgid "Template Editing"
#~ msgstr "Eintrag Löschen"

#, fuzzy
#~ msgid "Theme Options"
#~ msgstr "Optionen Verwalten"

#, fuzzy
#~ msgid "(%s ratings)"
#~ msgstr "Bewertungsfeld"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Available"
#~ msgstr "verfügbare Bilder:"

#, fuzzy
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Tags Entwurf"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not resume the theme."
#~ msgstr "Konnte Lizenz nicht deaktivieren: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid translation type."
#~ msgstr "Ungültiger Formularfeld Typ"

#, fuzzy
#~ msgid "Please update WordPress now"
#~ msgstr "Bitte geben Sie einen Namen ein."

#, fuzzy
#~ msgid "Update to %s"
#~ msgstr "Verz. Tags"

#, fuzzy
#~ msgid "%s plugin successfully updated."
#~ msgstr "Der Preis wurde erfolgreich zugewiesen."

#, fuzzy
#~ msgid "%s theme successfully updated."
#~ msgstr "Der Preis wurde erfolgreich zugewiesen."

#, fuzzy
#~ msgid "%s plugins successfully updated."
#~ msgstr "Der Preis wurde erfolgreich zugewiesen."

#, fuzzy
#~ msgid "%s themes successfully updated."
#~ msgstr "Der Preis wurde erfolgreich zugewiesen."

#, fuzzy
#~ msgid "%s update failed."
#~ msgstr "Einstellungen aktualisiert."

#, fuzzy
#~ msgid "%s updates failed."
#~ msgstr "Einstellungen aktualisiert."

#, fuzzy
#~ msgid "Your chosen password."
#~ msgstr "Passwort verloren?"

#, fuzzy
#~ msgid "Uncategorized"
#~ msgstr "Kategorien"

#, fuzzy
#~ msgid "A WordPress Commenter"
#~ msgstr "Elegant Business Theme"

#, fuzzy
#~ msgid "Sample Page"
#~ msgstr "Bezahlung"

#, fuzzy
#~ msgid "Recent Posts"
#~ msgstr "Bezahlung zurückweisen"

#, fuzzy
#~ msgid "New WordPress Site"
#~ msgstr "Elegant Business Theme"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid URL format."
#~ msgstr "Ungültiger Formularfeld Typ"

#, fuzzy
#~ msgid "There are no options for this widget."
#~ msgstr "Keine Einträge im Verzeichnis vorhanden. "

#, fuzzy
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "Keine Validierung"

#, fuzzy
#~ msgid "Site Title"
#~ msgstr "Post Titel"

#, fuzzy
#~ msgid "Important:"
#~ msgstr "CSV Import"

#, fuzzy
#~ msgid "(required)"
#~ msgstr "Pflichtfeld"

#, fuzzy
#~ msgid "Your Email"
#~ msgstr "Deine E-mail"

#, fuzzy
#~ msgid "Install WordPress"
#~ msgstr "Import wird durchgeführt..."

#, fuzzy
#~ msgid "Already Installed"
#~ msgstr "Installiert"

#, fuzzy
#~ msgid "Configuration Error"
#~ msgstr "Export Konfiguration"

#, fuzzy
#~ msgid "Information needed"
#~ msgstr "Preisinformation"

#, fuzzy
#~ msgid "Please provide a valid username."
#~ msgstr "Bitte eine gültige E-mailadresse eingeben."

#, fuzzy
#~ msgid "You must provide an email address."
#~ msgstr "Ungültiger Erneuerungszustand."

#, fuzzy
#~ msgid "Deleting Links"
#~ msgstr "Eintrag Löschen"

#, fuzzy
#~ msgid "%s link deleted."
#~ msgid_plural "%s links deleted."
#~ msgstr[0] "Ein Eintrag wurde bearbeitet."
#~ msgstr[1] "Ein Eintrag wurde bearbeitet."

#, fuzzy
#~ msgid "Search Links"
#~ msgstr "Einträge durchsuchen"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Link"
#~ msgstr "Eintrag bearbeiten"

#, fuzzy
#~ msgid "Link not found."
#~ msgstr "Preis aktualisiert."

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress database repair"
#~ msgstr "Elegant Business Theme"

#, fuzzy
#~ msgid "Upload New Media"
#~ msgstr "(Neue Datei hochladen)"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid item ID."
#~ msgstr "Ungültige Feld ID"

#, fuzzy
#~ msgid "Updates %s"
#~ msgstr "Feld aktualisieren"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Media File"
#~ msgstr "Neues Formularfeld erstellen"

#, fuzzy
#~ msgid "Link Categories"
#~ msgstr "Kategorien"

#, fuzzy
#~ msgid "Comments %s"
#~ msgstr "Bezahlung #%d"

#, fuzzy
#~ msgid "All Comments"
#~ msgstr "Initialbezahlung"

#, fuzzy
#~ msgid "Themes %s"
#~ msgstr "Preise Verwalten"

#, fuzzy
#~ msgid "Template Parts"
#~ msgstr "E-mail Templates"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugins %s"
#~ msgstr "Geschäft %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Installed Plugins"
#~ msgstr "Erweiterung Deinstallieren"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Plugin"
#~ msgstr "Neuer Eintrag"

#, fuzzy
#~ msgid "All Users"
#~ msgstr "Benutzer"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New User"
#~ msgstr "Kategorien"

#, fuzzy
#~ msgid "Available Tools"
#~ msgstr "verfügbare Bilder:"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Site"
#~ msgstr "Bild löschen"

#, fuzzy
#~ msgid "Network Setup"
#~ msgstr "CSV-Datei importieren"

#, fuzzy
#~ msgid "Writing"
#~ msgstr "Einträge"

#, fuzzy
#~ msgid "Reading"
#~ msgstr "Ausstehend"

#, fuzzy
#~ msgid "Permalinks"
#~ msgstr "Permalink Einstellungen"

#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, the link you clicked is stale. Please select another option."
#~ msgstr ""
#~ "Es kann nur ein Feld mit \"%s\" verbunden werden. Bitte wähle eine andere "
#~ "Verbindung."

#, fuzzy
#~ msgid "[%s] Delete My Site"
#~ msgstr "Ja, meinen Eintrag löschen."

#, fuzzy
#~ msgid "Delete My Site Permanently"
#~ msgstr "Bezahlung zurückweisen"

#, fuzzy
#~ msgid "The primary site you chose does not exist."
#~ msgstr "Eintragskategorie \"%s\" existiert nicht"

#, fuzzy
#~ msgid "Settings saved."
#~ msgstr "Einstellungen"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Site"
#~ msgstr "Neuer Eintrag"

#, fuzzy
#~ msgid "Global Settings"
#~ msgstr "Allgemeine Einstellungen"

#, fuzzy
#~ msgid "The menu item has been successfully deleted."
#~ msgstr "Der Import wurde erfolgreich abgeschlossen."

#, fuzzy
#~ msgid "The menu has been successfully deleted."
#~ msgstr "Der Import wurde erfolgreich abgeschlossen."

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter a valid menu name."
#~ msgstr "Bitte eine gültige E-mailadresse eingeben."

#, fuzzy
#~ msgid "Menu locations updated."
#~ msgstr "Preis aktualisiert."

#, fuzzy
#~ msgid "Deleted menu item: %s."
#~ msgstr "Bezahlung zurückweisen"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu item moved to the top"
#~ msgstr "Keine Einträge im Papierkorb gefunden"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu Management"
#~ msgstr "Wiederholte Preise verwalten"

#, fuzzy
#~ msgid "Editing Menus"
#~ msgstr "Eintrag bearbeiten"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Menus"
#~ msgstr "Bezahlt"

#, fuzzy
#~ msgid "Manage Locations"
#~ msgstr "Optionen Verwalten"

#, fuzzy
#~ msgid "Select a Menu"
#~ msgstr "Liste auswählen"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit selected menu"
#~ msgstr "Kategorien auswählen"

#, fuzzy
#~ msgid "Select a menu to edit:"
#~ msgstr "Bezahlmethode"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu Name"
#~ msgstr "Name"

#, fuzzy
#~ msgid "Save Menu"
#~ msgstr "Bezahlung"

#, fuzzy
#~ msgid "Bulk Select"
#~ msgstr "Liste auswählen"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove Selected Items"
#~ msgstr "Kategorien auswählen"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu Settings"
#~ msgstr "Einstellungen"

#, fuzzy
#~ msgid "Display location"
#~ msgstr "Feld Anzeigeoptionen"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Menu"
#~ msgstr "Bezahlung zurückweisen"

#, fuzzy
#~ msgid "Install and activate themes or plugins"
#~ msgstr "Installiert: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Updates"
#~ msgstr "Feld aktualisieren"

#, fuzzy
#~ msgid "Upgrade Network"
#~ msgstr "Aktualisieren"

#, fuzzy
#~ msgid "All Sites"
#~ msgstr "Alle Kategorien"

#, fuzzy
#~ msgid "Installed Themes"
#~ msgstr "Installiert"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Theme"
#~ msgstr "Neuer Eintrag"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Permalink Einstellungen"

#, fuzzy
#~ msgid "Network Settings"
#~ msgstr "Verzeichniseintrag Entwurf"

#, fuzzy
#~ msgid "Operational Settings"
#~ msgstr "Permalink Einstellungen"

#, fuzzy
#~ msgid "Registration Settings"
#~ msgstr "Registrierung"

#, fuzzy
#~ msgid "Allow new registrations"
#~ msgstr "Registrierung"

#, fuzzy
#~ msgid "New registrations settings"
#~ msgstr "Eintrag Enddatum"

#, fuzzy
#~ msgid "Registration is disabled"
#~ msgstr "Registrierung"

#, fuzzy
#~ msgid "User accounts may be registered"
#~ msgstr "Noch nicht registriert?"

#, fuzzy
#~ msgid "Registration notification"
#~ msgstr "[%s] neue Eintragsbenachrichtigung"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Users"
#~ msgstr "Kategorien"

#, fuzzy
#~ msgid "Limited Email Registrations"
#~ msgstr "Registrierung"

#, fuzzy
#~ msgid "New Site Settings"
#~ msgstr "CSV-Datei Einstellungen"

#, fuzzy
#~ msgid "Welcome Email"
#~ msgstr "Deine E-mail"

#, fuzzy
#~ msgid "Welcome User Email"
#~ msgstr "Deine E-mail"

#, fuzzy
#~ msgid "First Post"
#~ msgstr "Name:"

#, fuzzy
#~ msgid "First Page"
#~ msgstr "Name:"

#, fuzzy
#~ msgid "First Comment"
#~ msgstr "Name:"

#, fuzzy
#~ msgid "First Comment URL"
#~ msgstr "Anzahl Einträge"

#, fuzzy
#~ msgid "Upload Settings"
#~ msgstr "Einstellungen"

#, fuzzy
#~ msgid "Upload file types"
#~ msgstr "Ungültiger Formularfeld Typ"

#, fuzzy
#~ msgid "Max upload file size"
#~ msgstr "Maximale Bildgröße (KB)"

#, fuzzy
#~ msgid "Language Settings"
#~ msgstr "Bildeinstellungen"

#, fuzzy
#~ msgid "Default Language"
#~ msgstr "Standard Preis"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable administration menus"
#~ msgstr "Email Bestätigungsnachricht"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable menus"
#~ msgstr "Aktivieren"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid site ID."
#~ msgstr "Ungültige Feld ID"

#, fuzzy
#~ msgid "The requested site does not exist."
#~ msgstr "Eintragskategorie \"%s\" existiert nicht"

#, fuzzy
#~ msgid "Site info updated."
#~ msgstr "Ein Eintrag wurde bearbeitet."

#, fuzzy
#~ msgid "Set site attributes"
#~ msgstr "Feld Attribute"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing site title."
#~ msgstr "Eintrag Titel"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing or invalid site address."
#~ msgstr "Ungültiger Erneuerungszustand."

#, fuzzy
#~ msgid "Missing email address."
#~ msgstr "Ungültiger Erneuerungszustand."

#, fuzzy
#~ msgid "There was an error creating the user."
#~ msgstr "Beim hochladen der CSV-Datei ist ein Fehler aufgetreten."

#, fuzzy
#~ msgid "Admin Email"
#~ msgstr "E-mail: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Site"
#~ msgstr "Preis Erstellen"

#, fuzzy
#~ msgid "Site options updated."
#~ msgstr "Preis aktualisiert."

#, fuzzy
#~ msgid "Theme enabled."
#~ msgstr "Preis aktualisiert."

#, fuzzy
#~ msgid "Theme disabled."
#~ msgstr "Preis aktualisiert."

#, fuzzy
#~ msgid "%s theme disabled."
#~ msgid_plural "%s themes disabled."
#~ msgstr[0] "Preis aktualisiert."
#~ msgstr[1] "Preis aktualisiert."

#, fuzzy
#~ msgid "No theme selected."
#~ msgstr "Ungültiger Erneuerungszustand."

#, fuzzy
#~ msgid "User added."
#~ msgstr "Benutzer"

#, fuzzy
#~ msgid "Enter the username of an existing user."
#~ msgstr "Zuweisung"

#, fuzzy
#~ msgid "Changed roles."
#~ msgstr "Erneuerte Kategorie"

#, fuzzy
#~ msgid "User created."
#~ msgstr "Eintrag Bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "Duplicated username or email address."
#~ msgstr "Ungültiger Erneuerungszustand."

#, fuzzy
#~ msgid "Add Existing User"
#~ msgstr "Preispaket hinzufügen"

#, fuzzy
#~ msgid "Add User"
#~ msgstr "Benutzer"

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to activate the site %s."
#~ msgstr ""
#~ "Sie sind dabei Ihren Eintrag \"%s\" in der Kategorie \"%s\" zu erneuern."

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to deactivate the site %s."
#~ msgstr ""
#~ "Sie sind dabei Ihren Eintrag \"%s\" in der Kategorie \"%s\" zu erneuern."

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to unarchive the site %s."
#~ msgstr ""
#~ "Sie sind dabei Ihren Eintrag \"%s\" in der Kategorie \"%s\" zu erneuern."

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to archive the site %s."
#~ msgstr ""
#~ "Sie sind dabei Ihren Eintrag \"%s\" in der Kategorie \"%s\" zu erneuern."

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to unspam the site %s."
#~ msgstr ""
#~ "Sie sind dabei Ihren Eintrag \"%s\" in der Kategorie \"%s\" zu erneuern."

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to mark the site %s as spam."
#~ msgstr ""
#~ "Sie sind dabei Ihren Eintrag \"%s\" in der Kategorie \"%s\" zu erneuern."

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to delete the site %s."
#~ msgstr ""
#~ "Sie sind dabei Ihren Eintrag \"%s\" in der Kategorie \"%s\" zu erneuern."

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to mark the site %s as mature."
#~ msgstr ""
#~ "Sie sind dabei Ihren Eintrag \"%s\" in der Kategorie \"%s\" zu erneuern."

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to mark the site %s as not mature."
#~ msgstr ""
#~ "Sie sind dabei Ihren Eintrag \"%s\" in der Kategorie \"%s\" zu erneuern."

#, fuzzy
#~ msgid "Confirm your action"
#~ msgstr "Export Konfiguration"

#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, you are not allowed to delete the site %s."
#~ msgstr ""
#~ "Bist du sicher, dass du dieses Directory-Theme \"%s\" löschen möchtest?"

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to delete the following sites:"
#~ msgstr ""
#~ "Sie sind dabei Ihren Eintrag \"%s\" in der Kategorie \"%s\" zu erneuern."

#, fuzzy
#~ msgid "Sites deleted."
#~ msgstr "Feld gelöscht."

#, fuzzy
#~ msgid "Site deleted."
#~ msgstr "Feld gelöscht."

#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, you are not allowed to delete that site."
#~ msgstr "Bist du sicher, dass du das Feld \"%s\" löschen möchtest?"

#, fuzzy
#~ msgid "Site archived."
#~ msgstr "Suche"

#, fuzzy
#~ msgid "Site unarchived."
#~ msgstr "Suche"

#, fuzzy
#~ msgid "Site activated."
#~ msgstr "Lizenz aktiviert"

#, fuzzy
#~ msgid "Site deactivated."
#~ msgstr "Lizenz deaktiviert"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Themes"
#~ msgstr "Theme wird aktualisiert…"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Theme"
#~ msgstr "Bild löschen"

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to remove the following theme:"
#~ msgstr ""
#~ "Sie sind dabei Ihren Eintrag \"%s\" in der Kategorie \"%s\" zu erneuern."

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Themes"
#~ msgstr "Bild löschen"

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to remove the following themes:"
#~ msgstr ""
#~ "Sie sind dabei Ihren Eintrag \"%s\" in der Kategorie \"%s\" zu erneuern."

#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to delete this theme?"
#~ msgstr "Bist du sicher, dass du das Feld \"%s\" löschen möchtest?"

#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to delete these themes?"
#~ msgstr ""
#~ "Bist du sicher, dass du dieses Directory-Theme \"%s\" löschen möchtest?"

#, fuzzy
#~ msgid "Themes list"
#~ msgstr "Preise Verwalten"

#, fuzzy
#~ msgid "Theme deleted."
#~ msgstr "Preis aktualisiert."

#, fuzzy
#~ msgid "%s theme deleted."
#~ msgid_plural "%s themes deleted."
#~ msgstr[0] "Eintrag Enddatum"
#~ msgstr[1] "Eintrag Enddatum"

#, fuzzy
#~ msgid "Theme will be auto-updated."
#~ msgstr "Preis aktualisiert."

#, fuzzy
#~ msgid "Edit user"
#~ msgstr "Post Kategorie"

#, fuzzy
#~ msgid "Users list navigation"
#~ msgstr "Eintrag Enddatum"

#, fuzzy
#~ msgid "Users list"
#~ msgstr "Deine E-mail"

#, fuzzy
#~ msgid "User deleted."
#~ msgstr "Feld gelöscht."

#, fuzzy
#~ msgid "Users deleted."
#~ msgstr "Feld gelöscht."

#, fuzzy
#~ msgid "Default post settings"
#~ msgstr "Standard neuer Post Status"

#, fuzzy
#~ msgid "Comment Moderation"
#~ msgstr "Preisinformation"

#, fuzzy
#~ msgid "Default Avatar"
#~ msgstr "Standard Preis"

#, fuzzy
#~ msgid "General Settings"
#~ msgstr "Allgemeine Einstellungen"

#, fuzzy
#~ msgid "Change Site Icon"
#~ msgstr "Erneuerte Kategorie"

#, fuzzy
#~ msgid "Administration Email Address"
#~ msgstr "E-Mail Adresse:"

#, fuzzy
#~ msgid "New User Default Role"
#~ msgstr "Standards zurücksetzen"

#, fuzzy
#~ msgid "Date Format"
#~ msgstr "Datum gepostet"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom:"
#~ msgstr "Benutzerdefiniert"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom date format:"
#~ msgstr "Benutzerdefinierte Reihenfolge"

#, fuzzy
#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "Form Vorschau"

#, fuzzy
#~ msgid "Time Format"
#~ msgstr "Datum gepostet"

#, fuzzy
#~ msgid "Media Settings"
#~ msgstr "Einstellungen"

#, fuzzy
#~ msgid "Image sizes"
#~ msgstr "Bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "Thumbnail size"
#~ msgstr "Thumbnails"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Crop thumbnail to exact dimensions (normally thumbnails are proportional)"
#~ msgstr "Vorschaubild auf die exakte Maße abschneiden?"

#, fuzzy
#~ msgid "Max Height"
#~ msgstr "Bilderhöhe (in px):"

#, fuzzy
#~ msgid "Large size"
#~ msgstr "Max. Dateigröße:"

#, fuzzy
#~ msgid "Uploading Files"
#~ msgstr "(Neue Datei hochladen)"

#, fuzzy
#~ msgid "Default is %s"
#~ msgstr "Voreingestellter-Nutzer"

#, fuzzy
#~ msgid "Permalink Settings"
#~ msgstr "Permalink Einstellungen"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Structures"
#~ msgstr "Benutzerdefinierte Reihenfolge"

#, fuzzy
#~ msgid "Permalink structure updated."
#~ msgstr "Preis aktualisiert."

#, fuzzy
#~ msgid "Post name"
#~ msgstr "Post Inhalt"

#, fuzzy
#~ msgid "Common Settings"
#~ msgstr "Einstellungen"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Structure"
#~ msgstr "Benutzerdefinierte Reihenfolge"

#, fuzzy
#~ msgid "Available tags:"
#~ msgstr "verfügbare Bilder:"

#, fuzzy
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "Optional"

#, fuzzy
#~ msgid "Category base"
#~ msgstr "Kategorien"

#, fuzzy
#~ msgid "Privacy Policy page updated successfully."
#~ msgstr "Der Import wurde erfolgreich abgeschlossen."

#, fuzzy
#~ msgid "Privacy Settings"
#~ msgstr "Permalink Einstellungen"

#, fuzzy
#~ msgid "Reading Settings"
#~ msgstr "Permalink Einstellungen"

#, fuzzy
#~ msgid "Homepage: %s"
#~ msgstr "Name: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Posts page: %s"
#~ msgstr "Post Tags"

#, fuzzy
#~ msgid "Writing Settings"
#~ msgstr "Permalink Einstellungen"

#, fuzzy
#~ msgid "Post Via Email"
#~ msgstr "E-Mail des Zahlers"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Services"
#~ msgstr "Feld aktualisieren"

#, fuzzy
#~ msgid "Formatting"
#~ msgstr "Einstellungen"

#, fuzzy
#~ msgid "Default Post Category"
#~ msgstr "Post Kategorie"

#, fuzzy
#~ msgid "Default Post Format"
#~ msgstr "Standard neuer Post Status"

#, fuzzy
#~ msgid "Default Link Category"
#~ msgstr "Eintrag Titel"

#, fuzzy
#~ msgid "Post via email"
#~ msgstr "Vorschau E-mail"

#, fuzzy
#~ msgid "Login Name"
#~ msgstr "Login"

#, fuzzy
#~ msgid "Default Mail Category"
#~ msgstr "Verzeichnis Kategorie"

#, fuzzy
#~ msgid "Settings save failed."
#~ msgstr "Einstellungen aktualisiert."

#, fuzzy
#~ msgid "All Settings"
#~ msgstr "Einstellungen"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Plugins"
#~ msgstr "Bezahlt"

#, fuzzy
#~ msgid "Editing %s (active)"
#~ msgstr "Eintrag bearbeiten"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin Files"
#~ msgstr "Permalink Einstellungen"

#, fuzzy
#~ msgid "Selected file content:"
#~ msgstr "Kategorien auswählen"

#, fuzzy
#~ msgid "Documentation:"
#~ msgstr "Vollständige Moduldokumentation"

#, fuzzy
#~ msgid "Update File"
#~ msgstr "Feld aktualisieren"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Plugins"
#~ msgstr "Bezahlt"

#, fuzzy
#~ msgid "Adding Plugins"
#~ msgstr "Erweiterung Deinstallieren"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugins list navigation"
#~ msgstr "Vollständige Moduldokumentation"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugins list"
#~ msgstr "Permalink Einstellungen"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Plugins"
#~ msgstr "Feld aktualisieren"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Plugin"
#~ msgstr "Bezahlung zurückweisen"

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to remove the following plugin:"
#~ msgstr ""
#~ "Sie sind dabei Ihren Eintrag \"%s\" in der Kategorie \"%s\" zu erneuern."

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Plugins"
#~ msgstr "Bezahlung zurückweisen"

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to remove the following plugins:"
#~ msgstr ""
#~ "Sie sind dabei Ihren Eintrag \"%s\" in der Kategorie \"%s\" zu erneuern."

#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to delete these files and data?"
#~ msgstr "Bist du sicher, dass du das Feld \"%s\" löschen möchtest?"

#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to delete these files?"
#~ msgstr "Bist du sicher, dass du das Feld \"%s\" löschen möchtest?"

#, fuzzy
#~ msgid "The plugin %1$s has been deactivated due to an error: %2$s"
#~ msgstr "Dein Eintrag wurde gelöscht."

#, fuzzy
#~ msgid "The selected plugin has been deleted."
#~ msgstr "Der Eintrag wurde aktualisiert"

#, fuzzy
#~ msgid "The selected plugins have been deleted."
#~ msgstr "Der Eintrag wurde aktualisiert"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin activated."
#~ msgstr "Lizenz aktiviert"

#, fuzzy
#~ msgid "Selected plugins activated."
#~ msgstr "Lizenz aktiviert"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin deactivated."
#~ msgstr "Lizenz deaktiviert"

#, fuzzy
#~ msgid "Selected plugins deactivated."
#~ msgstr "Lizenz deaktiviert"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin resumed."
#~ msgstr "Permalink Einstellungen"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Installed Plugins"
#~ msgstr "Erweiterung Deinstallieren"

#, fuzzy
#~ msgid "A post type mismatch has been detected."
#~ msgstr "Dein Eintrag wurde gelöscht."

#, fuzzy
#~ msgid "This item has already been deleted."
#~ msgstr "Der Eintrag wurde aktualisiert"

#, fuzzy
#~ msgid "The Press This plugin is required."
#~ msgstr "Dieses Feld ist ein Pflichtfeld."

#, fuzzy
#~ msgid "Installation Required"
#~ msgstr "Feldbezeichnung ist Pflichtfeld."

#, fuzzy
#~ msgid "Compare Revisions of &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Leere Kategorien verbergen?"

#, fuzzy
#~ msgid "Database Name"
#~ msgstr "Name:"

#, fuzzy
#~ msgid "Show password"
#~ msgstr "Passwort verloren?"

#, fuzzy
#~ msgid "Run the installation"
#~ msgstr "Registrierung"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The theme you are currently using is not compatible with the Site Editor."
#~ msgstr "Keine Einträge im Verzeichnis vorhanden. "

#, fuzzy
#~ msgid "Edit site"
#~ msgstr "Eintrag bearbeiten"

#, fuzzy
#~ msgid "Site Health Info"
#~ msgstr "Allgemeine Informationen"

#, fuzzy
#~ msgid "Site Health"
#~ msgstr "Lizenz"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Themes"
#~ msgstr "Preise Verwalten"

#, fuzzy
#~ msgid "Select theme to edit:"
#~ msgstr "Liste auswählen"

#, fuzzy
#~ msgid "Theme Files"
#~ msgstr "Preise Verwalten"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Themes"
#~ msgstr "Preise Verwalten"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Themes"
#~ msgstr "Ergebnisse durchsuchen"

#, fuzzy
#~ msgid "Search themes..."
#~ msgstr "Suche"

#, fuzzy
#~ msgid "Upload Theme"
#~ msgstr "Dateien hochladen"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of Themes found: %d"
#~ msgstr "Anzahl der Bilder:"

#, fuzzy
#~ msgid "Apply Filters"
#~ msgstr "zugewiesen zu"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Filters"
#~ msgstr "Post Kategorie"

#, fuzzy
#~ msgid "Previous theme"
#~ msgstr "Elegant Business Theme"

#, fuzzy
#~ msgid "This theme has not been rated yet."
#~ msgstr "Der Eintrag wurde aktualisiert"

#, fuzzy
#~ msgid "Adding Themes"
#~ msgstr "Preispaket hinzufügen"

#, fuzzy
#~ msgid "New theme activated."
#~ msgstr "Lizenz aktiviert"

#, fuzzy
#~ msgid "Theme resumed."
#~ msgstr "Preis aktualisiert."

#, fuzzy
#~ msgid "New version available."
#~ msgstr "neue Version verfügbar (<b>%s</b>). <a>Jetzt aktualisieren</a>."

#, fuzzy
#~ msgid "Theme Details"
#~ msgstr "Bezahldetails"

#, fuzzy
#~ msgid "Broken Themes"
#~ msgstr "Preise Verwalten"

#, fuzzy
#~ msgid "Install Parent Theme"
#~ msgstr "Restaurant Theme"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide this update"
#~ msgstr "Feldbezeichnung verbergen?"

#, fuzzy
#~ msgid "You have version %1$s installed. Update to %2$s."
#~ msgstr "neue Version verfügbar (<b>%s</b>). <a>Jetzt aktualisieren</a>."

#, fuzzy
#~ msgid "Translations"
#~ msgstr "Transaktionen"

#, fuzzy
#~ msgid "New translations are available."
#~ msgstr "verfügbare Bilder:"

#, fuzzy
#~ msgid "Update WordPress"
#~ msgstr "Import wird durchgeführt..."

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress Updates"
#~ msgstr "Elegant Business Theme"

#, fuzzy
#~ msgid "Current version: %s"
#~ msgstr "Aktuelle Bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin Reactivation"
#~ msgstr "Vollständige Moduldokumentation"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin reactivated successfully."
#~ msgstr "Benötigtes Feld wurde erfolgreich erstellt."

#, fuzzy
#~ msgid "Installing Plugin: %s"
#~ msgstr "Erweiterung Deinstallieren"

#, fuzzy
#~ msgid "Install Themes"
#~ msgstr "Installiert"

#, fuzzy
#~ msgid "Installing Theme: %s"
#~ msgstr "Ungültige Feld ID"

#, fuzzy
#~ msgid "No Update Required"
#~ msgstr "Feld aktualisieren"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Complete"
#~ msgstr "Export vollständig"

#, fuzzy
#~ msgid "Media file permanently deleted."
#~ msgstr "Eintrag Enddatum"

#, fuzzy
#~ msgid "%s media file permanently deleted."
#~ msgid_plural "%s media files permanently deleted."
#~ msgstr[0] "Eintrag Enddatum"
#~ msgstr[1] "Eintrag Enddatum"

#, fuzzy
#~ msgid "Media file moved to the Trash."
#~ msgstr "Keine Einträge im Papierkorb gefunden"

#, fuzzy
#~ msgid "%s media file moved to the Trash."
#~ msgid_plural "%s media files moved to the Trash."
#~ msgstr[0] "Keine Einträge im Papierkorb gefunden"
#~ msgstr[1] "Keine Einträge im Papierkorb gefunden"

#, fuzzy
#~ msgid "Media file restored from the Trash."
#~ msgstr "Dein Eintrag wurde gelöscht."

#, fuzzy
#~ msgid "%s media file restored from the Trash."
#~ msgid_plural "%s media files restored from the Trash."
#~ msgstr[0] "Dein Eintrag wurde gelöscht."
#~ msgstr[1] "Dein Eintrag wurde gelöscht."

#, fuzzy
#~ msgid "Attachment Details"
#~ msgstr "Bezahldetails"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid user ID."
#~ msgstr "Ungültige Feld ID"

#, fuzzy
#~ msgid "Profile updated."
#~ msgstr "Preis aktualisiert."

#, fuzzy
#~ msgid "User updated."
#~ msgstr "Einstellungen aktualisiert."

#, fuzzy
#~ msgid "Error while saving the new email address. Please try again."
#~ msgstr ""
#~ "Beim Senden der Zugriffsschlüssel an Ihre E-Mail-Adresse ist ein Fehler "
#~ "aufgetreten. Bitte versuche es erneut."

#, fuzzy
#~ msgid "Personal Options"
#~ msgstr "Allgemeine Informationen"

#, fuzzy
#~ msgid "Display name publicly as"
#~ msgstr "E-mail Adressfeld öffentlich anzeigen?"

#, fuzzy
#~ msgid "Contact Info"
#~ msgstr "Zurücksetzen"

#, fuzzy
#~ msgid "Profile Picture"
#~ msgstr "Dateien hier hinziehen"

#, fuzzy
#~ msgid "Account Management"
#~ msgstr "Wiederholte Preise verwalten"

#, fuzzy
#~ msgid "Sessions"
#~ msgstr "Regions Module"

#, fuzzy
#~ msgid "You are only logged in at this location."
#~ msgstr "Kategorie für diesen Eintrag"

#, fuzzy
#~ msgid "Additional Capabilities"
#~ msgstr "Zusätzliche Informationen"

#, fuzzy
#~ msgid "Denied: %s"
#~ msgstr "Zeit: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Profile"
#~ msgstr "Feld aktualisieren"

#, fuzzy
#~ msgid "Update User"
#~ msgstr "Feld aktualisieren"

#, fuzzy
#~ msgid "[%s] Joining Confirmation"
#~ msgstr "[%s] neue Eintragsbenachrichtigung"

#, fuzzy
#~ msgid "User Roles"
#~ msgstr "Benutzer"

#, fuzzy
#~ msgid "The requested user does not exist."
#~ msgstr "Eintragskategorie \"%s\" existiert nicht"

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter a valid email address."
#~ msgstr "Bitte eine gültige E-mailadresse eingeben."

#, fuzzy
#~ msgid "Email or Username"
#~ msgstr "Benutzer"

#, fuzzy
#~ msgid "Skip Confirmation Email"
#~ msgstr "Email Bestätigungsnachricht"

#, fuzzy
#~ msgid "Send User Notification"
#~ msgstr "Email Erinnerung"

#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, you are not allowed to delete that user."
#~ msgstr "Bist du sicher, dass du das Feld \"%s\" löschen möchtest?"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Users"
#~ msgstr "Bild löschen"

#, fuzzy
#~ msgid "Please select an option."
#~ msgstr "Bitte wähle eine Kategorie"

#, fuzzy
#~ msgid "ID #%1$s: %2$s"
#~ msgstr "%s (admin: %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "%s user deleted."
#~ msgid_plural "%s users deleted."
#~ msgstr[0] "Eintrag Enddatum"
#~ msgstr[1] "Eintrag Enddatum"

#, fuzzy
#~ msgid "Other user roles have been changed."
#~ msgstr "Der Export wurde abgebrochen."

#, fuzzy
#~ msgid "Other users have been deleted."
#~ msgstr "Dein Eintrag wurde gelöscht."

#, fuzzy
#~ msgid "Other users have been removed."
#~ msgstr "Der Export wurde abgebrochen."

#, fuzzy
#~ msgid "Missing Widgets"
#~ msgstr "Eintrag Titel:"

#, fuzzy
#~ msgid "Inactive Sidebar (not used)"
#~ msgstr "Nur Aktiv"

#, fuzzy
#~ msgid "Inactive Widgets"
#~ msgstr "Nur Aktiv"

#, fuzzy
#~ msgid "Position"
#~ msgstr "Beschreibung"

#, fuzzy
#~ msgid "Save Widget"
#~ msgstr "Nur Aktiv"

#, fuzzy
#~ msgid "Changes saved."
#~ msgstr "Erneuerte Kategorie"

#, fuzzy
#~ msgid "Available Widgets"
#~ msgstr "Nur Aktiv"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear Inactive Widgets"
#~ msgstr "Nur Aktiv"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Widget"
#~ msgstr "Feld erstellen"

#, fuzzy
#~ msgid "Widgets"
#~ msgstr "Nur Aktiv"

#, fuzzy
#~ msgid "Comment History"
#~ msgstr "Bezahlhistorie"

#, fuzzy
#~ msgid "URL removed"
#~ msgstr "Entfernen"

#, fuzzy
#~ msgid "Akismet Configuration"
#~ msgstr "Export Konfiguration"

#, fuzzy
#~ msgid "Account"
#~ msgstr "Preis"

#, fuzzy
#~ msgid "Subscription Type"
#~ msgstr "Abonnement / Preisplan"

#, fuzzy
#~ msgid "The Akismet subscription plan"
#~ msgstr "Abonnement / Preisplan"

#, fuzzy
#~ msgid "You don&#8217;t have permission to do that."
#~ msgstr "Kategorie für diesen Eintrag"

#, fuzzy
#~ msgid "View comment history"
#~ msgstr "Bezahlhistorie"

#, fuzzy
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Bezahlhistorie"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s - %2$s"
#~ msgstr "%s (admin: %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "No comment history."
#~ msgstr "Bezahlhistorie"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not find matching comment."
#~ msgstr "Eine Verbindung zum Lizenzserver konnte nicht hergestellt werden."

#, fuzzy
#~ msgid "Akismet Widget"
#~ msgstr "Nur Aktiv"

#, fuzzy
#~ msgid "Comment not found."
#~ msgstr "Preis aktualisiert."

#, fuzzy
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Status"

#, fuzzy
#~ msgid "Detailed stats"
#~ msgstr "+ Details"

#, fuzzy
#~ msgid "Akismet stats"
#~ msgstr "Post Status Bearbeiten"

#, fuzzy
#~ msgid "All time"
#~ msgstr "Alle Kategorien"

#, fuzzy
#~ msgid "SSL status"
#~ msgstr "Status"

#, fuzzy
#~ msgid "Disabled."
#~ msgstr "Inaktiv"

#, fuzzy
#~ msgid "Temporarily disabled."
#~ msgstr "Preis gelöscht."

#, fuzzy
#~ msgid "Enabled."
#~ msgstr "Aktivieren"

#, fuzzy
#~ msgid "Note:"
#~ msgstr "Preis Erstellen"

#, fuzzy
#~ msgid "Akismet privacy notice"
#~ msgstr "Feld Anzeigeoptionen"

#, fuzzy
#~ msgid "Save changes"
#~ msgstr "Änderungen sichern"

#, fuzzy
#~ msgid "Subscription type"
#~ msgstr "Abonnement / Preisplan"

#, fuzzy
#~ msgid "Cancelled"
#~ msgstr "Abgebrochen"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing"
#~ msgstr "Eintrag Titel:"

#, fuzzy
#~ msgid "No subscription found"
#~ msgstr "Keine Einträge gefunden"

#, fuzzy
#~ msgid "You are connected as %s."
#~ msgstr ""
#~ "Sie sind dabei Ihren Eintrag \"%s\" in der Kategorie \"%s\" zu erneuern."

#, fuzzy
#~ msgid "Your subscription for %s is cancelled."
#~ msgstr "Abonnement / Preispaket storniert. "

#, fuzzy
#~ msgid "Contact Akismet support"
#~ msgstr "Nachicht an den Händler"

#, fuzzy
#~ msgid "Your subscription for %s is suspended."
#~ msgstr "Abonnement / Preispaket storniert. "

#, fuzzy
#~ msgid "Enter your API key"
#~ msgstr "Ungültiger Erneuerungszustand."

#, fuzzy
#~ msgid "For more information: %s"
#~ msgstr "Preisinformation"

#, fuzzy
#~ msgid "Please update your payment information."
#~ msgstr "Migriere vergangene Transaktionen zur neuen Bezahl API... %d/%d"

#, fuzzy
#~ msgid "Your Akismet plan has been cancelled."
#~ msgstr "Dein Eintrag wurde gelöscht."

#, fuzzy
#~ msgid "Your Akismet subscription is suspended."
#~ msgstr "Abonnement / Preispaket storniert. "

#, fuzzy
#~ msgid "Your account has been restricted"
#~ msgstr "Dein Eintrag wurde erfolgreich eingesandt."

#, fuzzy
#~ msgid "Upgrade your subscription level"
#~ msgstr "Abonnement / Preispaket storniert. "

#, fuzzy
#~ msgid "Manual Configuration"
#~ msgstr "Export Konfiguration"

#, fuzzy
#~ msgid "Back to settings"
#~ msgstr "Verz. Tags"

#, fuzzy
#~ msgid "Eliminate spam from your site"
#~ msgstr "Wählen Sie Bilder von Ihrer Festplatte aus"

#, fuzzy
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "Zurücksetzen"

#, fuzzy
#~ msgid "Instagram"
#~ msgstr "Installiert"

#, fuzzy
#~ msgid "Contact Us"
#~ msgstr "Zurücksetzen"

#, fuzzy
#~ msgid "Social Media"
#~ msgstr "Liste auswählen"

#, fuzzy
#~ msgid "Twitter/X"
#~ msgstr "Twitter"

#, fuzzy
#~ msgid "Posts"
#~ msgstr "Post Tags"

#, fuzzy
#~ msgid "About the author"
#~ msgstr "Import Zusammenfassung"

#, fuzzy
#~ msgid "Popular Categories"
#~ msgstr "Kategorien"

#, fuzzy
#~ msgid "Search the website"
#~ msgstr "Firmenverzeichnis durchsuchen"

#, fuzzy
#~ msgid "Latest posts"
#~ msgstr "Neuste Einträge"

#, fuzzy
#~ msgid "Default footer"
#~ msgstr "Standard Preis"

#, fuzzy
#~ msgid "© Site Title"
#~ msgstr "Eintrag Titel:"

#, fuzzy
#~ msgid "Featured posts"
#~ msgstr "Top Einträge"

#, fuzzy
#~ msgid "Image with caption"
#~ msgstr "Bildergröße (in px):"

#, fuzzy
#~ msgid "List of events"
#~ msgstr "Anzahl Einträge"

#, fuzzy
#~ msgid "Pricing table"
#~ msgstr "Preis"

#, fuzzy
#~ msgid "Two images with text"
#~ msgstr "Bildergröße (in px):"

#, fuzzy
#~ msgid "Featuring"
#~ msgstr "Unterstützter Eintrag"

#, fuzzy
#~ msgid "Video trailer"
#~ msgstr "Video Anleitungen"

#, fuzzy
#~ msgid "Default header"
#~ msgstr "Standard Preis"

#, fuzzy
#~ msgid "404 content"
#~ msgstr "Post Inhalt"

#, fuzzy
#~ msgid "Listen on Spotify"
#~ msgstr "Anzahl Einträge"

#, fuzzy
#~ msgid "Screening"
#~ msgstr "Warnung"

#, fuzzy
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Zeitraum"

#, fuzzy
#~ msgid "Default posts"
#~ msgstr "Standard neuer Post Status"

#, fuzzy
#~ msgid "Grid of image posts"
#~ msgstr "# Bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "About WordPress"
#~ msgstr "Import wird durchgeführt..."

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress.org"
#~ msgstr "Elegant Business Theme"

#, fuzzy
#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "Vollständige Moduldokumentation"

#, fuzzy
#~ msgid "Learn WordPress"
#~ msgstr "Import wird durchgeführt..."

#, fuzzy
#~ msgid "Support"
#~ msgstr "CSV Import"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Profile"
#~ msgstr "Bezahlt"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Site"
#~ msgstr "Eintrag bearbeiten"

#, fuzzy
#~ msgid "Manage Comments"
#~ msgstr "Optionen Verwalten"

#, fuzzy
#~ msgid "Shortlink"
#~ msgstr "Authorname"

#, fuzzy
#~ msgid "View User"
#~ msgstr "Ansicht"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit User"
#~ msgstr "Post Kategorie"

#, fuzzy
#~ msgid "%s update available"
#~ msgid_plural "%s updates available"
#~ msgstr[0] "verfügbare Bilder:"
#~ msgstr[1] "verfügbare Bilder:"

#, fuzzy
#~ msgid "Exit Recovery Mode"
#~ msgstr "Verzeichnis Themes"

#, fuzzy
#~ msgid "Posts by %s"
#~ msgstr "Post Tags"

#, fuzzy
#~ msgid "Attachment Pages"
#~ msgstr "Importeinstellungen"

#, fuzzy
#~ msgid "Not found: %1$s (%2$s)"
#~ msgstr "Herunterladen %s (%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s: %2$s"
#~ msgstr "%s (admin: %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Template for %s"
#~ msgstr "E-mail Templates"

#, fuzzy
#~ msgid "Deleted author: %s"
#~ msgstr "Kategorien auswählen"

#, fuzzy
#~ msgid "Author: %s"
#~ msgstr "Author"

#, fuzzy
#~ msgid "No matching template found."
#~ msgstr "Keine Eintragskategorie gefunden."

#, fuzzy
#~ msgid "No matching template found"
#~ msgstr "Keine Eintragskategorie gefunden."

#, fuzzy
#~ msgid "Select Year"
#~ msgstr "Liste auswählen"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Month"
#~ msgstr "Liste auswählen"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Day"
#~ msgstr "Liste auswählen"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Week"
#~ msgstr "Liste auswählen"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Post"
#~ msgstr "Liste auswählen"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Category"
#~ msgstr "Verzeichnis Kategorie"

#, fuzzy
#~ msgid "&#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Leere Kategorien verbergen?"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s response to %2$s"
#~ msgid_plural "%1$s responses to %2$s"
#~ msgstr[0] "%s (admin: %s)"
#~ msgstr[1] "%s (admin: %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Enlarge image"
#~ msgstr "Bild löschen"

#, fuzzy
#~ msgid "Enlarge image: %s"
#~ msgstr "Bilder exportieren"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s on %2$s"
#~ msgstr "%s (admin: %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Untitled post %d"
#~ msgstr "Eintrag bearbeiten"

#, fuzzy
#~ msgid "Display a list of assigned terms from the taxonomy: %s"
#~ msgstr "Anzeige einer Zufallsliste der Einträge im Branchenverzeichnis."

#, fuzzy
#~ msgid "Next Page"
#~ msgstr "Nächste &raquo;"

#, fuzzy
#~ msgid "Previous Page"
#~ msgstr "&laquo; Vorher"

#, fuzzy
#~ msgid "Search results"
#~ msgstr "Ergebnisse durchsuchen"

#, fuzzy
#~ msgid "Search results for: \"%s\""
#~ msgstr "Ergebnisse durchsuchen"

#, fuzzy
#~ msgid "untitled post %s"
#~ msgstr "Eintrag bearbeiten"

#, fuzzy
#~ msgid ": %s"
#~ msgstr "Name: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Submit Search"
#~ msgstr "Suche"

#, fuzzy
#~ msgid "Last updated: %s"
#~ msgstr "Einstellungen aktualisiert."

#, fuzzy
#~ msgid "No categories"
#~ msgstr "Alle Kategorien"

#, fuzzy
#~ msgid "Tags: "
#~ msgstr "Tags Entwurf"

#, fuzzy
#~ msgid "no login ID submitted"
#~ msgstr "Ein neuer Eintrag wurde übermittelt."

#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed"
#~ msgstr "Deaktivierung fehlgeschlagen"

#, fuzzy
#~ msgid "No login ID submitted"
#~ msgstr "Ein neuer Eintrag wurde übermittelt."

#, fuzzy
#~ msgid "apop authentication failed"
#~ msgstr "Deaktivierung fehlgeschlagen"

#, fuzzy
#~ msgid "Premature end of list"
#~ msgstr "Zurück zum Eintrag."

#, fuzzy
#~ msgid "connection does not exist"
#~ msgstr "Benutzername \"%s\" existiert nicht"

#, fuzzy
#~ msgid "No msg number submitted"
#~ msgstr "Dein Eintrag wurde erfolgreich eingesandt."

#, fuzzy
#~ msgid "(Edit)"
#~ msgstr "Bearbeiten"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not save application password."
#~ msgstr "Konnte Lizenz nicht aktivieren: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not delete application password."
#~ msgstr "Konnte Lizenz nicht deaktivieren: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not delete application passwords."
#~ msgstr "Konnte Eintragskategorie nicht erstellen \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "Block pattern category \"%s\" not found."
#~ msgstr "Fehlermeldung erzeugen, wenn die Kategorie nicht gefunden wird"

#, fuzzy
#~ msgid "Pattern \"%s\" not found."
#~ msgstr "Preis aktualisiert."

#, fuzzy
#~ msgid "Block type \"%s\" is not registered."
#~ msgstr "Dateityp \"%s\" ist nicht erlaubt"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid changeset UUID"
#~ msgstr "Ungültige Feld ID"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid value."
#~ msgstr "Ungültige Antwort vom Server"

#, fuzzy
#~ msgid "Changes trashed successfully."
#~ msgstr "Benötigtes Feld wurde erfolgreich erstellt."

#, fuzzy
#~ msgid "Share Preview Link"
#~ msgstr "Form Vorschau"

#, fuzzy
#~ msgid "Preview Link"
#~ msgstr "Vorschau E-mail"

#, fuzzy
#~ msgid "Customize: %s"
#~ msgstr "Benutzerdefiniert"

#, fuzzy
#~ msgid "%d themes found"
#~ msgstr "Keine Zahlungen gefunden."

#, fuzzy
#~ msgid "Installed themes"
#~ msgstr "Installiert"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress.org themes"
#~ msgstr "Elegant Business Theme"

#, fuzzy
#~ msgid "Site Identity"
#~ msgstr "Lizenz"

#, fuzzy
#~ msgid "Display Site Title and Tagline"
#~ msgstr "Soziale Seite (Twitter)"

#, fuzzy
#~ msgid "Select logo"
#~ msgstr "Liste auswählen"

#, fuzzy
#~ msgid "Change logo"
#~ msgstr "Erneuerte Kategorie"

#, fuzzy
#~ msgid "Header Media"
#~ msgstr "Liste auswählen"

#, fuzzy
#~ msgid "Homepage Settings"
#~ msgstr "Bildeinstellungen"

#, fuzzy
#~ msgid "Posts page"
#~ msgstr "Post Tags"

#, fuzzy
#~ msgid "Additional CSS"
#~ msgstr "Zusätzliche Informationen"

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter a valid YouTube URL."
#~ msgstr "Bitte eine gültige E-mailadresse eingeben."

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Link"
#~ msgstr "Benutzerdefiniert"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu Location"
#~ msgstr "Feldverbindung"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu Locations"
#~ msgstr "Email Erinnerung"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu item deleted"
#~ msgstr "Bezahlmethode"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu created"
#~ msgstr "Eintrag Bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu deleted"
#~ msgstr "Bezahlmethode"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of items found: %d"
#~ msgstr "Anzahl der Bilder:"

#, fuzzy
#~ msgid "Additional items found: %d"
#~ msgstr "Zusätzliche Informationen"

#, fuzzy
#~ msgid "Loading more results... please wait."
#~ msgstr "Datei(en) %s hochladen... Bitte warten."

#, fuzzy
#~ msgid "Post"
#~ msgstr "Post Tags"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s could not be created: %2$s"
#~ msgstr "%s muss im Format MM/DD/YYYY eingetragen werden."

#, fuzzy
#~ msgid "Add to menu: %1$s (%2$s)"
#~ msgstr "Herunterladen %s (%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Menu Items"
#~ msgstr "Ergebnisse durchsuchen"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear Results"
#~ msgstr "Ergebnisse durchsuchen"

#, fuzzy
#~ msgid "Customizing"
#~ msgstr "Benutzerdefiniert"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of widgets found: %d"
#~ msgstr "Anzahl der Bilder:"

#, fuzzy
#~ msgid "No widgets found."
#~ msgstr "Kein Eintrag vorhanden."

#, fuzzy
#~ msgid "Search Widgets"
#~ msgstr "Ergebnisse durchsuchen"

#, fuzzy
#~ msgid "Heading 1"
#~ msgstr "Ausstehend"

#, fuzzy
#~ msgid "Heading 2"
#~ msgstr "Ausstehend"

#, fuzzy
#~ msgid "Heading 3"
#~ msgstr "Ausstehend"

#, fuzzy
#~ msgid "Heading 4"
#~ msgstr "Ausstehend"

#, fuzzy
#~ msgid "Heading 5"
#~ msgstr "Ausstehend"

#, fuzzy
#~ msgid "Heading 6"
#~ msgstr "Ausstehend"

#, fuzzy
#~ msgid "Underline"
#~ msgstr "Pfund Sterling (GBP)"

#, fuzzy
#~ msgid "Subscript"
#~ msgstr "Abonnement / Preisplan"

#, fuzzy
#~ msgid "Superscript"
#~ msgstr "Beschreibung"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear formatting"
#~ msgstr "CSV-Datei Einstellungen"

#, fuzzy
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Postleitzahl"

#, fuzzy
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Benutzerdefiniert"

#, fuzzy
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Liste auswählen"

#, fuzzy
#~ msgid "Bulleted list"
#~ msgstr "Multiple Auswahlliste"

#, fuzzy
#~ msgid "Numbered list"
#~ msgstr "Anzahl der Bilder:"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert/edit image"
#~ msgstr "Bild löschen"

#, fuzzy
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Allgemein"

#, fuzzy
#~ msgid "Border"
#~ msgstr "Auftrag"

#, fuzzy
#~ msgid "Image description"
#~ msgstr "Feldbeschreibung"

#, fuzzy
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Formstil:"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert image"
#~ msgstr "Bild löschen"

#, fuzzy
#~ msgid "Date/time"
#~ msgstr "Feld aktualisieren"

#, fuzzy
#~ msgid "Poster"
#~ msgstr "Post von"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove link"
#~ msgstr "Entfernen"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom color"
#~ msgstr "Benutzerdefiniert"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not find the specified string."
#~ msgstr "Eine Verbindung zum Lizenzserver konnte nicht hergestellt werden."

#, fuzzy
#~ msgid "Add to Dictionary"
#~ msgstr "Zurück zum Verzeichnis."

#, fuzzy
#~ msgid "Delete table"
#~ msgstr "Bild löschen"

#, fuzzy
#~ msgid "Header cell"
#~ msgstr "Kopfname/Bezeichnung"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete row"
#~ msgstr "Löschen"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete column"
#~ msgstr "Bezahlung zurückweisen"

#, fuzzy
#~ msgid "Column group"
#~ msgstr "Spaltentrenner"

#, fuzzy
#~ msgid "Link options"
#~ msgstr "Link Text (optional):"

#, fuzzy
#~ msgid "Default shortcuts,"
#~ msgstr "Voreingestellter-Nutzer"

#, fuzzy
#~ msgid "Additional shortcuts,"
#~ msgstr "Zusätzliche Informationen"

#, fuzzy
#~ msgid "Editor toolbar"
#~ msgstr "Bezahlt"

#, fuzzy
#~ msgid "Letter"
#~ msgstr "Twitter"

#, fuzzy
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Nur Aktiv"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not open handle for %1$s to %2$s."
#~ msgstr "Konnte Lizenz nicht deaktivieren: %s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Destination directory for file streaming does not exist or is not "
#~ "writable."
#~ msgstr "Eintragskategorie \"%s\" existiert nicht"

#, fuzzy
#~ msgid "File does not exist?"
#~ msgstr "Benutzername \"%s\" existiert nicht"

#, fuzzy
#~ msgid "File is not an image."
#~ msgstr "Hochgeladene Datei ist kein Bild."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not read image size."
#~ msgstr "Konnte Lizenz nicht deaktivieren: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Image crop failed."
#~ msgstr "verfügbare Bilder:"

#, fuzzy
#~ msgid "Image rotate failed."
#~ msgstr "verfügbare Bilder:"

#, fuzzy
#~ msgid "Image flip failed."
#~ msgstr "verfügbare Bilder:"

#, fuzzy
#~ msgid "Image Editor Save Failed"
#~ msgstr "verfügbare Bilder:"

#, fuzzy
#~ msgid "%s is required to strip image meta."
#~ msgstr "%s ist ein Pflichtfeld."

#, fuzzy
#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "unterstützter (unbeweglicher) Status"

#, fuzzy
#~ msgid "Sat"
#~ msgstr "Status"

#, fuzzy
#~ msgid "March"
#~ msgstr "Suche"

#, fuzzy
#~ msgid "November"
#~ msgstr "Telefonnummer geschäftlich"

#, fuzzy
#~ msgid "am"
#~ msgstr "Name"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid object type."
#~ msgstr "Ungültiger Formularfeld Typ"

#, fuzzy
#~ msgid "No Classic Menus found."
#~ msgstr "Kein Eintrag vorhanden."

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Post"
#~ msgstr "Neuer Eintrag"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Page"
#~ msgstr "Neuer Eintrag"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Post"
#~ msgstr "Bezahlt"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Page"
#~ msgstr "Bezahlt"

#, fuzzy
#~ msgid "New Post"
#~ msgstr "Neuer Eintrag"

#, fuzzy
#~ msgid "New Page"
#~ msgstr "Neuer Eintrag"

#, fuzzy
#~ msgid "View Post"
#~ msgstr "Ansicht"

#, fuzzy
#~ msgid "View Page"
#~ msgstr "Bezahlung"

#, fuzzy
#~ msgid "View Posts"
#~ msgstr "Ansicht"

#, fuzzy
#~ msgid "View Pages"
#~ msgstr "Bezahlung"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Posts"
#~ msgstr "Ergebnisse durchsuchen"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Pages"
#~ msgstr "Ergebnisse durchsuchen"

#, fuzzy
#~ msgid "No posts found."
#~ msgstr "Kein Eintrag vorhanden."

#, fuzzy
#~ msgid "No pages found."
#~ msgstr "Keine Zahlungen gefunden."

#, fuzzy
#~ msgid "No posts found in Trash."
#~ msgstr "Keine Einträge im Papierkorb gefunden"

#, fuzzy
#~ msgid "No pages found in Trash."
#~ msgstr "Keine Einträge im Papierkorb gefunden"

#, fuzzy
#~ msgid "Parent Page:"
#~ msgstr "Aktuelle Bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "All Pages"
#~ msgstr "Bilder erlauben?"

#, fuzzy
#~ msgid "Post Archives"
#~ msgstr "Post Titel"

#, fuzzy
#~ msgid "Post Attributes"
#~ msgstr "Feld Attribute"

#, fuzzy
#~ msgid "Uploaded to this page"
#~ msgstr "Hochgeladene Datei ist kein Bild."

#, fuzzy
#~ msgid "Filter posts list"
#~ msgstr "Post Status Bearbeiten"

#, fuzzy
#~ msgid "Posts list"
#~ msgstr "Post Titel"

#, fuzzy
#~ msgid "Post published privately."
#~ msgstr "(bisher nicht publiziert)"

#, fuzzy
#~ msgid "Post trashed."
#~ msgstr "Post Tags"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid cookie format."
#~ msgstr "Ungültiger Formularfeld Typ"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid cookie."
#~ msgstr "Ungültige Antwort vom Server"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not update the email last sent time."
#~ msgstr "Konnte Lizenz nicht deaktivieren: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Error Details"
#~ msgstr "+ Details"

#, fuzzy
#~ msgid "PHP version %s"
#~ msgstr "reCAPTCHA Einstellungen"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid recovery key."
#~ msgstr "Ungültige Antwort vom Server"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to store the error."
#~ msgstr "Leere Kategorien verbergen?"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to exit recovery mode. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Kontaktform ist momentan temporär deaktiviert. Bitte versuchen Sie "
#~ "es später erneut."

#, fuzzy
#~ msgid "Search Tags"
#~ msgstr "Suche"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Categories"
#~ msgstr "Verz. Kategorien"

#, fuzzy
#~ msgid "Popular Tags"
#~ msgstr "Post Tags"

#, fuzzy
#~ msgid "All Tags"
#~ msgstr "Tags Entwurf"

#, fuzzy
#~ msgid "All Categories"
#~ msgstr "Alle Kategorien"

#, fuzzy
#~ msgid "Parent Category"
#~ msgstr "Post Kategorie"

#, fuzzy
#~ msgid "Parent Category:"
#~ msgstr "Post Kategorie"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Tag"
#~ msgstr "Bezahlt"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Category"
#~ msgstr "Post Kategorie"

#, fuzzy
#~ msgid "View Tag"
#~ msgstr "Neuer Eintrag"

#, fuzzy
#~ msgid "View Category"
#~ msgstr "Post Kategorie"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Tag"
#~ msgstr "Bezahlt"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Category"
#~ msgstr "Post Kategorie"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Tag"
#~ msgstr "Neuer Eintrag"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Category"
#~ msgstr "Kategorien"

#, fuzzy
#~ msgid "New Tag Name"
#~ msgstr "Neuer Eintrag"

#, fuzzy
#~ msgid "New Category Name"
#~ msgstr "Kategorien"

#, fuzzy
#~ msgid "No tags found."
#~ msgstr "Kein Eintrag vorhanden."

#, fuzzy
#~ msgid "No categories found."
#~ msgstr "Keine Eintragskategorie gefunden."

#, fuzzy
#~ msgid "Filter by category"
#~ msgstr "Verzeichnis Kategorie"

#, fuzzy
#~ msgid "Categories list navigation"
#~ msgstr "Kategorie Entwurf"

#, fuzzy
#~ msgid "Tags list"
#~ msgstr "Tags Entwurf"

#, fuzzy
#~ msgid "Categories list"
#~ msgstr "Kategorien"

#, fuzzy
#~ msgid "&larr; Go to Categories"
#~ msgstr "Verz. Kategorien"

#, fuzzy
#~ msgid "Deleted:"
#~ msgstr "Löschen"

#, fuzzy
#~ msgid "The theme directory \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "Eintragskategorie \"%s\" existiert nicht"

#, fuzzy
#~ msgid "Fixed Layout"
#~ msgstr "Feldbezeichnung"

#, fuzzy
#~ msgid "Login Address (URL)"
#~ msgstr "Login"

#, fuzzy
#~ msgid "Image default link type"
#~ msgstr "Bildergröße (in px):"

#, fuzzy
#~ msgid "Image default size"
#~ msgstr "Standards zurücksetzen"

#, fuzzy
#~ msgid "Image default align"
#~ msgstr "Bildeinstellungen"

#, fuzzy
#~ msgid "Post Thumbnail"
#~ msgstr "Thumbnails anzeigen"

#, fuzzy
#~ msgid "Time Zone"
#~ msgstr "Zeit: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Site Tagline"
#~ msgstr "Lizenz"

#, fuzzy
#~ msgid "Thumbnail Width"
#~ msgstr "Thumbnails"

#, fuzzy
#~ msgid "Thumbnail Height"
#~ msgstr "Thumbnails"

#, fuzzy
#~ msgid "Crop thumbnail to exact dimensions"
#~ msgstr "Vorschaubild auf die exakte Maße abschneiden?"

#, fuzzy
#~ msgid "Medium size image width"
#~ msgstr "Bildergröße (in px):"

#, fuzzy
#~ msgid "Medium size image height"
#~ msgstr "Bilderhöhe (in px):"

#, fuzzy
#~ msgid "Large size image width"
#~ msgstr "Bildergröße (in px):"

#, fuzzy
#~ msgid "Large size image height"
#~ msgstr "Bilderhöhe (in px):"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid post ID."
#~ msgstr "Ungültige Feld ID"

#, fuzzy
#~ msgid "The post type may not be changed."
#~ msgstr "Der Export wurde abgebrochen."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid author ID."
#~ msgstr "Ungültige Feld ID"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid attachment ID."
#~ msgstr "Ungültige Feld ID"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid term ID."
#~ msgstr "Ungültige Feld ID"

#, fuzzy
#~ msgid "Parent term does not exist."
#~ msgstr "Benutzername \"%s\" existiert nicht"

#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, editing the term failed."
#~ msgstr "Deine Eintragsänderungen wurden gespeichert."

#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, you are not allowed to delete this term."
#~ msgstr "Bist du sicher, dass du das Feld \"%s\" löschen möchtest?"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid role."
#~ msgstr "Ungültige Antwort vom Server"

#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, you are not allowed to delete this page."
#~ msgstr "Bist du sicher, dass du das Feld \"%s\" löschen möchtest?"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid comment status."
#~ msgstr "Ungültiger Erneuerungszustand."

#, fuzzy
#~ msgid "A valid email address is required."
#~ msgstr "Ungültiger Erneuerungszustand."

#, fuzzy
#~ msgid "Comment is required."
#~ msgstr "%s ist ein Pflichtfeld."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid post format."
#~ msgstr "Ungültiger Formularfeld Typ"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not write file %1$s (%2$s)."
#~ msgstr "Konnte Lizenz nicht deaktivieren: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "The pingback has already been registered."
#~ msgstr "Der Eintrag wurde aktualisiert"

#, fuzzy
#~ msgid "The source URL does not exist."
#~ msgstr "Benutzername \"%s\" existiert nicht"

#, fuzzy
#~ msgid "The specified target URL does not exist."
#~ msgstr "Eintragskategorie \"%s\" existiert nicht"

#, fuzzy
#~ msgid "A variable mismatch has been detected."
#~ msgstr "Dein Eintrag wurde gelöscht."

#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure it exists?"
#~ msgstr "Möchtest du das wirklich tun?"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress database error:"
#~ msgstr "Elegant Business Theme"

#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you have the correct username and password?"
#~ msgstr ""
#~ "Bist du sicher, dass du dieses Directory-Theme \"%s\" löschen möchtest?"

#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you have typed the correct hostname?"
#~ msgstr ""
#~ "Bist du sicher, dass du dieses Directory-Theme \"%s\" löschen möchtest?"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not retrieve table charset."
#~ msgstr "wpbdp-csv-exports Verzeichnis konnte nicht erstellt werden."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not strip invalid text."
#~ msgstr "Erneuerungsmail an Benutzer schicken"

#, fuzzy
#~ msgid "Leave a Comment"
#~ msgstr "Bezahlung"

#, fuzzy
#~ msgid "Cancel reply"
#~ msgstr "Abgebrochen"

#, fuzzy
#~ msgid "Post Comment"
#~ msgstr "Post Inhalt"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not update comment status."
#~ msgstr "Konnte Lizenz nicht deaktivieren: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not update comment in the database."
#~ msgstr "Konnte Lizenz nicht deaktivieren: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "<strong>Error:</strong> Please enter a valid email address."
#~ msgstr "Bitte eine gültige E-mailadresse eingeben."

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress Comments"
#~ msgstr "Elegant Business Theme"

#, fuzzy
#~ msgid "Comment Content"
#~ msgstr "Post Inhalt"

#, fuzzy
#~ msgid "Comment URL"
#~ msgstr "Bild-URL"

#, fuzzy
#~ msgid "A plugin disallowed this event."
#~ msgstr "Ein Eintrag wurde bearbeitet."

#, fuzzy
#~ msgid "Event schedule does not exist."
#~ msgstr "Benutzername \"%s\" existiert nicht"

#, fuzzy
#~ msgid "Markup is not allowed in CSS."
#~ msgstr "%d Bild erlaubt."

#, fuzzy
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Zeit: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Set image"
#~ msgstr "Bild löschen"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove image"
#~ msgstr "Bild löschen"

#, fuzzy
#~ msgid "No image set"
#~ msgstr "# Bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "Current header"
#~ msgstr "Aktuelle Bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide header image"
#~ msgstr "Bild löschen"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide image"
#~ msgstr "Bild löschen"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Header Image"
#~ msgstr "Neuer Eintrag"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Image"
#~ msgstr "Neuer Eintrag"

#, fuzzy
#~ msgid "Select video"
#~ msgstr "Liste auswählen"

#, fuzzy
#~ msgid "Change video"
#~ msgstr "Erneuerte Kategorie"

#, fuzzy
#~ msgid "No video selected"
#~ msgstr "Ungültiger Erneuerungszustand."

#, fuzzy
#~ msgid "Select audio"
#~ msgstr "Liste auswählen"

#, fuzzy
#~ msgid "Change audio"
#~ msgstr "Erneuerte Kategorie"

#, fuzzy
#~ msgid "Select image"
#~ msgstr "Bild löschen"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Site Icon"
#~ msgstr "Liste auswählen"

#, fuzzy
#~ msgid "Change image"
#~ msgstr "Erneuerte Kategorie"

#, fuzzy
#~ msgid "No image selected"
#~ msgstr "Keine Bilder erlaubt."

#, fuzzy
#~ msgid "Choose image"
#~ msgstr "# Bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "Select file"
#~ msgstr "Liste auswählen"

#, fuzzy
#~ msgid "Change file"
#~ msgstr "Erneuerte Kategorie"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose file"
#~ msgstr "Zeilen in Datei"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu Options"
#~ msgstr "Optionen Verwalten"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Items"
#~ msgstr "Preis Erstellen"

#, fuzzy
#~ msgid "Reorder"
#~ msgstr "Auftrag"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid URL."
#~ msgstr "Ungültige Antwort vom Server"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Menu"
#~ msgstr "Bezahlt"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s (%2$d)"
#~ msgstr "%s (admin: %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Click to edit this menu."
#~ msgstr "zum Bearbeiten klicken"

#, fuzzy
#~ msgid "Click to edit this widget."
#~ msgstr "Klicken um E-mail zu bearbeiten"

#, fuzzy
#~ msgid "Click to edit the site title."
#~ msgstr "Klicken um E-mail zu bearbeiten"

#, fuzzy
#~ msgid "Click to edit this element."
#~ msgstr "Klicken um E-mail zu bearbeiten"

#, fuzzy
#~ msgid "%s is forbidden"
#~ msgstr "%s ist ein Pflichtfeld."

#, fuzzy
#~ msgid "Customize theme: %s"
#~ msgstr "Konnte Lizenz nicht deaktivieren: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Install and preview theme: %s"
#~ msgstr "Installiert: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "New version available. %s"
#~ msgstr "neue Version verfügbar (<b>%s</b>). <a>Jetzt aktualisieren</a>."

#, fuzzy
#~ msgid "Update now"
#~ msgstr "Feld aktualisieren"

#, fuzzy
#~ msgid "Active theme"
#~ msgstr "Aktiviere Lizenz"

#, fuzzy
#~ msgid "Previewing theme"
#~ msgstr "Vorschau E-mail"

#, fuzzy
#~ msgid "Change theme"
#~ msgstr "Theme wird aktualisiert…"

#, fuzzy
#~ msgid "You are browsing %s"
#~ msgstr ""
#~ "Sie sind dabei Ihren Eintrag \"%s\" in der Kategorie \"%s\" zu erneuern."

#, fuzzy
#~ msgid "Search WordPress.org themes"
#~ msgstr "Elegant Business Theme"

#, fuzzy
#~ msgid "Filter themes"
#~ msgstr "Verzeichnis Themes"

#, fuzzy
#~ msgid "%s themes"
#~ msgstr "Preise Verwalten"

#, fuzzy
#~ msgid "new WordPress Loop"
#~ msgstr "Elegant Business Theme"

#, fuzzy
#~ msgid "Last updated"
#~ msgstr "Einstellungen aktualisiert."

#, fuzzy
#~ msgid "Missing Attachment"
#~ msgstr "Eintrag Titel:"

#, fuzzy
#~ msgid "File &#8220;%s&#8221; does not exist?"
#~ msgstr "Leere Kategorien verbergen?"

#, fuzzy
#~ msgid "File &#8220;%s&#8221; is not an image."
#~ msgstr "Leere Kategorien verbergen?"

#, fuzzy
#~ msgid "Skip to content"
#~ msgstr "Verzeichnisinhalt"

#, fuzzy
#~ msgid "Sharing options"
#~ msgstr "Optionen Verwalten"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress Embed"
#~ msgstr "Elegant Business Theme"

#, fuzzy
#~ msgid "Comment on %1$s by %2$s"
#~ msgstr "Herunterladen %s (%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "%s day"
#~ msgid_plural "%s days"
#~ msgstr[0] "%d Tag"
#~ msgstr[1] "%d Tage"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s, %2$s"
#~ msgstr "%s (admin: %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s, and %2$s"
#~ msgstr "%s (admin: %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s and %2$s"
#~ msgstr "%s (admin: %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not write file %s"
#~ msgstr "Konnte Lizenz nicht aktivieren: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Please try again."
#~ msgstr "Bitte geben Sie einen Namen ein."

#, fuzzy
#~ msgid "File %s doesn't exist!"
#~ msgstr "Benutzername \"%s\" existiert nicht"

#, fuzzy
#~ msgid "Select a city"
#~ msgstr "Liste auswählen"

#, fuzzy
#~ msgid "Session expired"
#~ msgstr "Einsendung erhalten"

#, fuzzy
#~ msgid "Please log in again."
#~ msgstr "Bitte wähle eine Preisoption"

#, fuzzy
#~ msgid "[deleted]"
#~ msgstr "Löschen"

#, fuzzy
#~ msgid "Update PHP"
#~ msgstr "Feld aktualisieren"

#, fuzzy
#~ msgid "Username or Email Address"
#~ msgstr "Ungültiger Erneuerungszustand."

#, fuzzy
#~ msgid "Register"
#~ msgstr "Registrierung"

#, fuzzy
#~ msgid "Page not found"
#~ msgstr "Preis aktualisiert."

#, fuzzy
#~ msgid "Search Results for &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Ergebnisse durchsuchen"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Results %1$s %2$s"
#~ msgstr "Ergebnisse durchsuchen"

#, fuzzy
#~ msgid "Posts published on %s"
#~ msgstr "(bisher nicht publiziert)"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s %2$s Feed"
#~ msgstr "%s (admin: %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s %2$s %3$s Category Feed"
#~ msgstr "Preis \"%s\" für Kategorie \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "&laquo; Previous"
#~ msgstr "&laquo; Vorher"

#, fuzzy
#~ msgid "Next &raquo;"
#~ msgstr "Nächste &raquo;"

#, fuzzy
#~ msgid "Required fields are marked %s"
#~ msgstr "Benötigtes Feld wurde erfolgreich erstellt."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid attribute name."
#~ msgstr "Ungültige Feld ID"

#, fuzzy
#~ msgid "SSL verification failed."
#~ msgstr "Deaktivierung fehlgeschlagen"

#, fuzzy
#~ msgid "Loading page, please wait."
#~ msgstr "Datei(en) %s hochladen... Bitte warten."

#, fuzzy
#~ msgid "Page Loaded."
#~ msgstr "Preis aktualisiert."

#, fuzzy
#~ msgid "Comments Feed"
#~ msgstr "% Feed"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit This"
#~ msgstr "Bezahlt"

#, fuzzy
#~ msgid "Previous Post"
#~ msgstr "&laquo; Vorher"

#, fuzzy
#~ msgid "Next Page &raquo;"
#~ msgstr "Nächste &raquo;"

#, fuzzy
#~ msgid "&laquo; Previous Page"
#~ msgstr "&laquo; Vorher"

#, fuzzy
#~ msgid "Post navigation"
#~ msgstr "Keine Validierung"

#, fuzzy
#~ msgid "Posts navigation"
#~ msgstr "Keine Validierung"

#, fuzzy
#~ msgid "Older comments"
#~ msgstr "Anzahl Einträge"

#, fuzzy
#~ msgid "Newer comments"
#~ msgstr "Anzahl Einträge"

#, fuzzy
#~ msgid "The %s constant is no longer supported."
#~ msgstr "Bitte wenden Sie Sich an den <contact-link>Kundendienst</a>"

#, fuzzy
#~ msgid "Selected media actions"
#~ msgstr "Kategorien auswählen"

#, fuzzy
#~ msgid "Close uploader"
#~ msgstr "File Upload Module"

#, fuzzy
#~ msgid "Uploading"
#~ msgstr "File Upload Module"

#, fuzzy
#~ msgid "Attachment Preview"
#~ msgstr "Form Vorschau"

#, fuzzy
#~ msgid "Document Preview"
#~ msgstr "Form Vorschau"

#, fuzzy
#~ msgid "Uploaded on:"
#~ msgstr "File Upload Module"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s by %2$s pixels"
#~ msgstr "%s alle %s Tage"

#, fuzzy
#~ msgid "View attachment page"
#~ msgstr "Bezahlung"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit more details"
#~ msgstr "Aktuelle Preisdetails"

#, fuzzy
#~ msgid "Restore from Trash"
#~ msgstr "Dein Eintrag wurde gelöscht."

#, fuzzy
#~ msgid "Deselect"
#~ msgstr "Liste auswählen"

#, fuzzy
#~ msgid "Video title"
#~ msgstr "Video Anleitungen"

#, fuzzy
#~ msgid "Alt Text"
#~ msgstr "Textbereich"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Selection"
#~ msgstr "Kategorien auswählen"

#, fuzzy
#~ msgid "Link to Media File"
#~ msgstr "Klicken um E-mail zu bearbeiten"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom URL"
#~ msgstr "Benutzerdefiniert"

#, fuzzy
#~ msgid "Random Order"
#~ msgstr "Benutzerdefinierte Reihenfolge"

#, fuzzy
#~ msgid "Playlist Settings"
#~ msgstr "Permalink Einstellungen"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Tracklist"
#~ msgstr "Verfolgung erlauben"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Artist Name in Tracklist"
#~ msgstr "In Detailansicht anzeigen?"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Images"
#~ msgstr "Bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "Display Settings"
#~ msgstr "Verzeichniseintrag Entwurf"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Size"
#~ msgstr "Benutzerdefiniert"

#, fuzzy
#~ msgid "Image size in pixels"
#~ msgstr "Bildergröße (in px):"

#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Options"
#~ msgstr "Optionen Verwalten"

#, fuzzy
#~ msgid "Image Title Attribute"
#~ msgstr "Feld Attribute"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Original"
#~ msgstr "Eintrag bearbeiten"

#, fuzzy
#~ msgid "Preload"
#~ msgstr "File Upload Module"

#, fuzzy
#~ msgid "Poster Image"
#~ msgstr "Kategorien"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove poster image"
#~ msgstr "Bild löschen"

#, fuzzy
#~ msgid "Add media"
#~ msgstr "Feld erstellen"

#, fuzzy
#~ msgid "%d selected"
#~ msgstr "Liste auswählen"

#, fuzzy
#~ msgid "Drag and drop to reorder media files."
#~ msgstr "Ziehen um Preise wiederholt zu beauftragen."

#, fuzzy
#~ msgid "Upload files"
#~ msgstr "(Neue Datei hochladen)"

#, fuzzy
#~ msgid "Upload images"
#~ msgstr "Dateien hochladen"

#, fuzzy
#~ msgid "Search media"
#~ msgstr "Suche"

#, fuzzy
#~ msgid "Search media items..."
#~ msgstr "Suche"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of media items found: %d"
#~ msgstr "Anzahl der Bilder:"

#, fuzzy
#~ msgid "No media items found."
#~ msgstr "Keine Zahlungen gefunden."

#, fuzzy
#~ msgid "Attachment details"
#~ msgstr "Bezahldetails"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit gallery"
#~ msgstr "Post Kategorie"

#, fuzzy
#~ msgid "Update gallery"
#~ msgstr "Feld aktualisieren"

#, fuzzy
#~ msgid "Add to gallery"
#~ msgstr "Kategorien"

#, fuzzy
#~ msgid "Reverse order"
#~ msgstr "Auftrag"

#, fuzzy
#~ msgid "Image details"
#~ msgstr "Bildeinstellungen"

#, fuzzy
#~ msgid "Replace image"
#~ msgstr "Bild löschen"

#, fuzzy
#~ msgid "Cancel edit"
#~ msgstr "Abgebrochen"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit image"
#~ msgstr "Bezahlt"

#, fuzzy
#~ msgid "Select and crop"
#~ msgstr "Liste auswählen"

#, fuzzy
#~ msgid "Crop image"
#~ msgstr "# Bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "Crop your image"
#~ msgstr "Bilder exportieren"

#, fuzzy
#~ msgid "There has been an error cropping your image."
#~ msgstr "Beim hochladen der CSV-Datei ist ein Fehler aufgetreten."

#, fuzzy
#~ msgid "Audio details"
#~ msgstr "Aktuelle Preisdetails"

#, fuzzy
#~ msgid "Video details"
#~ msgstr "Video Anleitungen"

#, fuzzy
#~ msgid "Select poster image"
#~ msgstr "Bild löschen"

#, fuzzy
#~ msgid "Add subtitles"
#~ msgstr "Feld erstellen"

#, fuzzy
#~ msgid "Drag and drop to reorder tracks."
#~ msgstr "Ziehen um Preise wiederholt zu beauftragen."

#, fuzzy
#~ msgid "Drag and drop to reorder videos."
#~ msgstr "Ziehen um Preise wiederholt zu beauftragen."

#, fuzzy
#~ msgid "Update video playlist"
#~ msgstr "Feld aktualisieren"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress Media"
#~ msgstr "Elegant Business Theme"

#, fuzzy
#~ msgid "That user does not exist."
#~ msgstr "Benutzername \"%s\" existiert nicht"

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter a username."
#~ msgstr "Bitte geben Sie einen Namen ein."

#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, that email address is not allowed!"
#~ msgstr "CC diese E-mail an"

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter a site name."
#~ msgstr "Bitte geben Sie einen Namen ein."

#, fuzzy
#~ msgid "That name is not allowed."
#~ msgstr "%d Bild erlaubt."

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter a site title."
#~ msgstr "Bitte eine gültige E-mailadresse eingeben."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid activation key."
#~ msgstr "Ungültiges Abonnement."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not create user"
#~ msgstr "wpbdp-csv-exports Verzeichnis konnte nicht erstellt werden."

#, fuzzy
#~ msgid "New Site Registration: %s"
#~ msgstr "Registrierung"

#, fuzzy
#~ msgid "New User Registration: %s"
#~ msgstr "Eintrag Enddatum"

#, fuzzy
#~ msgid "New %1$s Site: %2$s"
#~ msgstr "%s (admin: %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "New %1$s User: %2$s"
#~ msgstr "%s (admin: %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to submit this form, please try again."
#~ msgstr ""
#~ "Ihre Zahlung kann momentan nicht ausgeführt werden. Bitte versuchen Sie "
#~ "es später noch einmal."

#, fuzzy
#~ msgid "This site has been archived or suspended."
#~ msgstr "Der Eintrag wurde aktualisiert"

#, fuzzy
#~ msgid "What do I do now?"
#~ msgstr "Was verfolgst du?"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not insert site into the database."
#~ msgstr "Momentan sind keine Einträge im Verzeichnis vorhanden."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not retrieve site data."
#~ msgstr "wpbdp-csv-exports Verzeichnis konnte nicht erstellt werden."

#, fuzzy
#~ msgid "Site does not exist."
#~ msgstr "Benutzername \"%s\" existiert nicht"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not update site in the database."
#~ msgstr "Konnte Lizenz nicht deaktivieren: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not delete site from the database."
#~ msgstr "wpbdp-csv-exports Verzeichnis konnte nicht erstellt werden."

#, fuzzy
#~ msgid "Site with the ID does not exist."
#~ msgstr "Eintragskategorie \"%s\" existiert nicht"

#, fuzzy
#~ msgid "Site %d"
#~ msgstr "Lizenz"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid menu ID."
#~ msgstr "Ungültige Feld ID"

#, fuzzy
#~ msgid "Site title."
#~ msgstr "Lizenz"

#, fuzzy
#~ msgid "Site URL."
#~ msgstr "Eintrags URL"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress locale code."
#~ msgstr "Elegant Business Theme"

#, fuzzy
#~ msgid "Default post category."
#~ msgstr "Standard neuer Post Status"

#, fuzzy
#~ msgid "Default post format."
#~ msgstr "Standard neuer Post Status"

#, fuzzy
#~ msgid "Comment: %s"
#~ msgstr "Bezahlung #%d"

#, fuzzy
#~ msgid "[%1$s] Comment: \"%2$s\""
#~ msgstr "%s (admin: %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Permalink: %s"
#~ msgstr "Permalink Einstellungen"

#, fuzzy
#~ msgid "Trash it: %s"
#~ msgstr "Zeit: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete it: %s"
#~ msgstr "Eintrag Löschen"

#, fuzzy
#~ msgid "Spam it: %s"
#~ msgstr "Status"

#, fuzzy
#~ msgid "New user registration on your site %s:"
#~ msgstr "Eintrag Enddatum"

#, fuzzy
#~ msgid "Username: %s"
#~ msgstr "Benutzer"

#, fuzzy
#~ msgid "[%s] New User Registration"
#~ msgstr "Eintrag Enddatum"

#, fuzzy
#~ msgid "[%s] Login Details"
#~ msgstr "Details planen"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid post."
#~ msgstr "Ungültige Antwort vom Server"

#, fuzzy
#~ msgid "Private: %s"
#~ msgstr "Aktiviere Lizenz"

#, fuzzy
#~ msgid "Pages:"
#~ msgstr "Bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Media"
#~ msgstr "Bezahlt"

#, fuzzy
#~ msgid "View Attachment Page"
#~ msgstr "Bezahlung"

#, fuzzy
#~ msgid "Attachment Attributes"
#~ msgstr "Feld Attribute"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom CSS"
#~ msgstr "Benutzerdefiniert"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Changeset"
#~ msgstr "Neuer Eintrag"

#, fuzzy
#~ msgid "New Changeset"
#~ msgstr "Änderungen sichern"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Changeset"
#~ msgstr "Bezahlt"

#, fuzzy
#~ msgid "View Changeset"
#~ msgstr "Änderungen sichern"

#, fuzzy
#~ msgid "All Changesets"
#~ msgstr "Änderungen sichern"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Changesets"
#~ msgstr "Ergebnisse durchsuchen"

#, fuzzy
#~ msgid "No changesets found."
#~ msgstr "Keine Zahlungen gefunden."

#, fuzzy
#~ msgid "No changesets found in Trash."
#~ msgstr "Keine Einträge im Papierkorb gefunden"

#, fuzzy
#~ msgid "User Request"
#~ msgstr "Benutzer"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Pattern"
#~ msgstr "Neuer Eintrag"

#, fuzzy
#~ msgid "New Pattern"
#~ msgstr "Bezahlung"

#, fuzzy
#~ msgid "View Pattern"
#~ msgstr "Bezahlung"

#, fuzzy
#~ msgid "View Patterns"
#~ msgstr "Bezahlung"

#, fuzzy
#~ msgid "All Patterns"
#~ msgstr "Alle Kategorien"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Patterns"
#~ msgstr "Ergebnisse durchsuchen"

#, fuzzy
#~ msgid "No patterns found."
#~ msgstr "Keine Zahlungen gefunden."

#, fuzzy
#~ msgid "No patterns found in Trash."
#~ msgstr "Keine Einträge im Papierkorb gefunden"

#, fuzzy
#~ msgid "Pattern published."
#~ msgstr "Veröffentlicht"

#, fuzzy
#~ msgid "Pattern reverted to draft."
#~ msgstr "Einstellungen aktualisiert."

#, fuzzy
#~ msgid "Pattern updated."
#~ msgstr "Preis aktualisiert."

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Template"
#~ msgstr "Neuer Eintrag"

#, fuzzy
#~ msgid "New Template"
#~ msgstr "E-mail Templates"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Template"
#~ msgstr "E-mail Templates"

#, fuzzy
#~ msgid "View Template"
#~ msgstr "E-mail Templates"

#, fuzzy
#~ msgid "Templates"
#~ msgstr "E-mail Templates"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Templates"
#~ msgstr "Ergebnisse durchsuchen"

#, fuzzy
#~ msgid "Parent Template:"
#~ msgstr "E-mail Templates"

#, fuzzy
#~ msgid "No templates found."
#~ msgstr "Keine Zahlungen gefunden."

#, fuzzy
#~ msgid "No templates found in Trash."
#~ msgstr "Keine Einträge im Papierkorb gefunden"

#, fuzzy
#~ msgid "Template archives"
#~ msgstr "E-mail Templates"

#, fuzzy
#~ msgid "Uploaded to this template"
#~ msgstr "Hochgeladene Datei ist kein Bild."

#, fuzzy
#~ msgid "Templates list"
#~ msgstr "E-mail Templates"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Template Part"
#~ msgstr "Kategorien"

#, fuzzy
#~ msgid "New Template Part"
#~ msgstr "E-mail Templates"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Template Parts"
#~ msgstr "Ergebnisse durchsuchen"

#, fuzzy
#~ msgid "No template parts found."
#~ msgstr "Keine Zahlungen gefunden."

#, fuzzy
#~ msgid "No template parts found in Trash."
#~ msgstr "Keine Einträge im Papierkorb gefunden"

#, fuzzy
#~ msgid "Template parts list"
#~ msgstr "E-mail Templates"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Navigation Menu"
#~ msgstr "Neues Preispaket erstellen"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Navigation Menu"
#~ msgstr "Eintrag Bearbeiten"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Navigation Menus"
#~ msgstr "Einträge durchsuchen"

#, fuzzy
#~ msgid "No Navigation Menu found."
#~ msgstr "Kein Eintrag vorhanden."

#, fuzzy
#~ msgid "No Navigation Menu found in Trash."
#~ msgstr "Keine Einträge im Papierkorb gefunden"

#, fuzzy
#~ msgid "Manage Images"
#~ msgstr "Preise Verwalten"

#, fuzzy
#~ msgid "Manage Audio"
#~ msgstr "Optionen Verwalten"

#, fuzzy
#~ msgid "Manage Video"
#~ msgstr "Optionen Verwalten"

#, fuzzy
#~ msgid "Manage Documents"
#~ msgstr "Zahlungsarten verwalten"

#, fuzzy
#~ msgid "Manage Spreadsheets"
#~ msgstr "Bezahlte Einträge verwalten"

#, fuzzy
#~ msgid "Manage Archives"
#~ msgstr "Preise Verwalten"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not update attachment in the database."
#~ msgstr "Konnte Lizenz nicht deaktivieren: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not update post in the database."
#~ msgstr "Konnte Lizenz nicht deaktivieren: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not insert attachment into the database."
#~ msgstr "Momentan sind keine Einträge im Verzeichnis vorhanden."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not insert post into the database."
#~ msgstr "Momentan sind keine Einträge im Verzeichnis vorhanden."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid taxonomy: %s."
#~ msgstr "Ungültige Antwort vom Server"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid page template."
#~ msgstr "Ungültiger Erneuerungszustand."

#, fuzzy
#~ msgid "Missing parameter(s): %s"
#~ msgstr "Nicht vorhandene Tabellen: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid parameter."
#~ msgstr "Ungültiger Erneuerungszustand."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid parameters."
#~ msgstr "Ungültiger Erneuerungszustand."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not parse the path."
#~ msgstr "Konnte Lizenz nicht deaktivieren: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Application password not found."
#~ msgstr "Preis aktualisiert."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid parent type."
#~ msgstr "Ungültiger Formularfeld Typ"

#, fuzzy
#~ msgid "This type of file cannot be edited."
#~ msgstr "Der Eintrag wurde aktualisiert"

#, fuzzy
#~ msgid "The attachment description."
#~ msgstr "Beschreibung"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not open file handle."
#~ msgstr "Erneuerungsmail an Benutzer schicken"

#, fuzzy
#~ msgid "Array of image edits."
#~ msgstr "# Bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "Image edit."
#~ msgstr "Bilderhöhe (in px):"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "Registrierung"

#, fuzzy
#~ msgid "Crop arguments."
#~ msgstr "Bezahlung"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid post parent ID."
#~ msgstr "Ungültige Feld ID"

#, fuzzy
#~ msgid "The number of ratings."
#~ msgstr "Anzahl der Bilder:"

#, fuzzy
#~ msgid "The category name."
#~ msgstr "Erneuerte Kategorie"

#, fuzzy
#~ msgid "The pattern detailed description."
#~ msgstr "Feldbeschreibung"

#, fuzzy
#~ msgid "The pattern category slugs."
#~ msgstr "Kategorie entfernen"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid block."
#~ msgstr "Ungültige Antwort vom Server"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid block type."
#~ msgstr "Ungültiger Formularfeld Typ"

#, fuzzy
#~ msgid "Block category."
#~ msgstr "Post Kategorie"

#, fuzzy
#~ msgid "Block attributes."
#~ msgstr "Feld Attribute"

#, fuzzy
#~ msgid "Block variations."
#~ msgstr "Keine Validierung"

#, fuzzy
#~ msgid "A detailed variation description."
#~ msgstr "Optionen Feldvalidierung"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot create existing comment."
#~ msgstr "Konnte Eintragskategorie nicht erstellen \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid comment content."
#~ msgstr "Ungültige Antwort vom Server"

#, fuzzy
#~ msgid "Creating comment failed."
#~ msgstr "Deaktivierung fehlgeschlagen"

#, fuzzy
#~ msgid "Updating comment failed."
#~ msgstr "Anzahl Einträge"

#, fuzzy
#~ msgid "The comment has already been trashed."
#~ msgstr "Der Export wurde abgebrochen."

#, fuzzy
#~ msgid "The comment cannot be deleted."
#~ msgstr "Der Eintrag wurde aktualisiert"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid comment author ID."
#~ msgstr "Ungültige Feld ID"

#, fuzzy
#~ msgid "Method '%s' must be overridden."
#~ msgstr "%s muss eine Nummer sein."

#, fuzzy
#~ msgid "File %1$s must be used in %2$s."
#~ msgstr "%s muss im Format MM/DD/YYYY eingetragen werden."

#, fuzzy
#~ msgid "%s parameter must be a valid JSON string."
#~ msgstr "%s muss eine Nummer sein."

#, fuzzy
#~ msgid "%s cannot be updated."
#~ msgstr "Ein Eintrag wurde bearbeitet."

#, fuzzy
#~ msgid "Global settings."
#~ msgstr "Allgemeine Einstellungen"

#, fuzzy
#~ msgid "Theme not found."
#~ msgstr "Preis aktualisiert."

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot create existing post."
#~ msgstr "Konnte Eintragskategorie nicht erstellen \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "The post cannot be deleted."
#~ msgstr "Der Eintrag wurde aktualisiert"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid menu location."
#~ msgstr "Ungültiges Abonnement."

#, fuzzy
#~ msgid "The menu cannot be deleted."
#~ msgstr "Der Eintrag wurde aktualisiert"

#, fuzzy
#~ msgid "No fallback menu found."
#~ msgstr "Keine Zahlungen gefunden."

#, fuzzy
#~ msgid "Limit results to those matching a category ID."
#~ msgstr "Du kannst folgende Platzhalter verwenden:"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin not found."
#~ msgstr "Preis aktualisiert."

#, fuzzy
#~ msgid "The plugin description."
#~ msgstr "Feldbeschreibung"

#, fuzzy
#~ msgid "The raw plugin description."
#~ msgstr "Feldbeschreibung"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid status."
#~ msgstr "Ungültiger Erneuerungszustand."

#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect post password."
#~ msgstr "Passwort verloren?"

#, fuzzy
#~ msgid "The post has already been deleted."
#~ msgstr "Der Export wurde abgebrochen."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid featured media ID."
#~ msgstr "Ungültige Feld ID"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is not one of %2$s."
#~ msgstr "%s ist ungültig. Wert meistens einer von %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Slug automatically generated from the post title."
#~ msgstr "Automatisches Generierung eines Auszugs aus dem Inhaltsfeld?"

#, fuzzy
#~ msgid "The current user can publish this post."
#~ msgstr "Keine Einträge im Verzeichnis vorhanden. "

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid revision ID."
#~ msgstr "Ungültige Feld ID"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid type parameter."
#~ msgstr "Ungültiger Erneuerungszustand."

#, fuzzy
#~ msgid "Description of sidebar."
#~ msgstr "Beschreibung"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid template parent ID."
#~ msgstr "Ungültige Feld ID"

#, fuzzy
#~ msgid "The template has already been deleted."
#~ msgstr "Der Export wurde abgebrochen."

#, fuzzy
#~ msgid "The template cannot be deleted."
#~ msgstr "Der Eintrag wurde aktualisiert"

#, fuzzy
#~ msgid "Type of template."
#~ msgstr "E-mail Templates"

#, fuzzy
#~ msgid "Description of template."
#~ msgstr "Beschreibung"

#, fuzzy
#~ msgid "Status of template."
#~ msgstr "Status der gelöschten Einträge"

#, fuzzy
#~ msgid "Term does not exist."
#~ msgstr "Benutzername \"%s\" existiert nicht"

#, fuzzy
#~ msgid "The term cannot be deleted."
#~ msgstr "Der Eintrag wurde aktualisiert"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid URL"
#~ msgstr "Ungültige Antwort vom Server"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid user parameter(s)."
#~ msgstr "Ungültiger Erneuerungszustand."

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot create existing user."
#~ msgstr "Zuweisung"

#, fuzzy
#~ msgid "Username is not editable."
#~ msgstr "Benutzername \"%s\" existiert nicht"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid slug."
#~ msgstr "Ungültige Antwort vom Server"

#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, you are not allowed to delete this user."
#~ msgstr "Bist du sicher, dass du das Feld \"%s\" löschen möchtest?"

#, fuzzy
#~ msgid "The user cannot be deleted."
#~ msgstr "Der Eintrag wurde aktualisiert"

#, fuzzy
#~ msgid "The role %s does not exist."
#~ msgstr "Benutzername \"%s\" existiert nicht"

#, fuzzy
#~ msgid "The email address for the user."
#~ msgstr "CC diese E-mail an"

#, fuzzy
#~ msgid "Description of the user."
#~ msgstr "Beschreibung"

#, fuzzy
#~ msgid "Registration date for the user."
#~ msgstr "Eintrag Enddatum"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid widget type."
#~ msgstr "Ungültiger Formularfeld Typ"

#, fuzzy
#~ msgid "Class name"
#~ msgstr "Benutzer"

#, fuzzy
#~ msgid "Widget type (id_base) is required."
#~ msgstr "Preisbezeichnung erforderlich."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not update the meta value of %s in database."
#~ msgstr "Konnte Lizenz nicht deaktivieren: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Meta fields."
#~ msgstr "Textfeld"

#, fuzzy
#~ msgid "Route must be specified."
#~ msgstr "Ein Eintrag wurde bearbeitet."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s (since %2$s; %3$s)"
#~ msgstr "%s (admin: %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is not a valid %2$l."
#~ msgstr "%s muss eine Nummer sein."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is not %2$s."
#~ msgstr "%s (admin: %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is not one of %2$l."
#~ msgstr "%s ist ungültig. Wert meistens einer von %s"

#, fuzzy
#~ msgid "The \"type\" schema keyword for %s is required."
#~ msgstr "%s ist ein Pflichtfeld."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is not of type %2$s."
#~ msgstr "%s muss im Format MM/DD/YYYY eingetragen werden."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid hex color."
#~ msgstr "Ungültige Feld ID"

#, fuzzy
#~ msgid "%s is not a valid IP address."
#~ msgstr "Bitte eine gültige E-mailadresse eingeben."

#, fuzzy
#~ msgid "%s is not a valid UUID."
#~ msgstr "%s muss eine Nummer sein."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is a required property of %2$s."
#~ msgstr "%s ist ungültig. Wert meistens einer von %s"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s must contain at least %2$s property."
#~ msgid_plural "%1$s must contain at least %2$s properties."
#~ msgstr[0] "%s muss im Format MM/DD/YYYY eingetragen werden."
#~ msgstr[1] "%s muss im Format MM/DD/YYYY eingetragen werden."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s must contain at most %2$s property."
#~ msgid_plural "%1$s must contain at most %2$s properties."
#~ msgstr[0] "%s muss im Format MM/DD/YYYY eingetragen werden."
#~ msgstr[1] "%s muss im Format MM/DD/YYYY eingetragen werden."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s must contain at least %2$s item."
#~ msgid_plural "%1$s must contain at least %2$s items."
#~ msgstr[0] "%s muss im Format MM/DD/YYYY eingetragen werden."
#~ msgstr[1] "%s muss im Format MM/DD/YYYY eingetragen werden."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s must contain at most %2$s item."
#~ msgid_plural "%1$s must contain at most %2$s items."
#~ msgstr[0] "%s muss im Format MM/DD/YYYY eingetragen werden."
#~ msgstr[1] "%s muss im Format MM/DD/YYYY eingetragen werden."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s must be a multiple of %2$s."
#~ msgstr "%s muss im Format MM/DD/YYYY eingetragen werden."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s must be greater than %2$d"
#~ msgstr "%s muss im Format MM/DD/YYYY eingetragen werden."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s must be greater than or equal to %2$d"
#~ msgstr "%s muss im Format MM/DD/YYYY eingetragen werden."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s must be less than %2$d"
#~ msgstr "%s muss im Format MM/DD/YYYY eingetragen werden."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s must be less than or equal to %2$d"
#~ msgstr "%s muss im Format MM/DD/YYYY eingetragen werden."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s must be at least %2$s character long."
#~ msgid_plural "%1$s must be at least %2$s characters long."
#~ msgstr[0] "%s muss im Format MM/DD/YYYY eingetragen werden."
#~ msgstr[1] "%s muss im Format MM/DD/YYYY eingetragen werden."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s must be at most %2$s character long."
#~ msgid_plural "%1$s must be at most %2$s characters long."
#~ msgstr[0] "%s muss im Format MM/DD/YYYY eingetragen werden."
#~ msgstr[1] "%s muss im Format MM/DD/YYYY eingetragen werden."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s does not match pattern %2$s."
#~ msgstr "%s muss im Format MM/DD/YYYY eingetragen werden."

#, fuzzy
#~ msgid "a day"
#~ msgstr "%d Tag"

#, fuzzy
#~ msgid "%d days"
#~ msgstr "%d Tag"

#, fuzzy
#~ msgid "M j, Y g:i a"
#~ msgstr "l F j, Y \\a\\t g:i a"

#, fuzzy
#~ msgid "text direction"
#~ msgstr "Zurück zum Verzeichnis"

#, fuzzy
#~ msgid "List item"
#~ msgstr "Eintrag Titel:"

#, fuzzy
#~ msgid "Next &gt;"
#~ msgstr "Nächste &raquo;"

#, fuzzy
#~ msgid "&lt; Prev"
#~ msgstr "&laquo; Vorher"

#, fuzzy
#~ msgid "This file is empty. Please try another."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Kontaktform ist momentan temporär deaktiviert. Bitte versuchen Sie "
#~ "es später erneut."

#, fuzzy
#~ msgid "This file is not an image. Please try another."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Kontaktform ist momentan temporär deaktiviert. Bitte versuchen Sie "
#~ "es später erneut."

#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred in the upload. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Kontaktform ist momentan temporär deaktiviert. Bitte versuchen Sie "
#~ "es später erneut."

#, fuzzy
#~ msgid "Security error."
#~ msgstr "Währungsschlüssel"

#, fuzzy
#~ msgid "File canceled."
#~ msgstr "Abgebrochen"

#, fuzzy
#~ msgid "moved to the Trash."
#~ msgstr "Keine Einträge im Papierkorb gefunden"

#, fuzzy
#~ msgid "Audio Player"
#~ msgstr "Bezahlt"

#, fuzzy
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Dänische Krone (DKK)"

#, fuzzy
#~ msgid "Filipino"
#~ msgstr "Philippinischer Peso (PHP)"

#, fuzzy
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Ungarischer  Forint (HUF)"

#, fuzzy
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Japanischer Jen (JPY)"

#, fuzzy
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Norwegische Krone (NOK)"

#, fuzzy
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "Allgemeine Informationen"

#, fuzzy
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Polnischer Zloty (PLN)"

#, fuzzy
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Schwedische Krone (SEK)"

#, fuzzy
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Thailändischer Baht (THB)"

#, fuzzy
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Türkische Lira (TRY)"

#, fuzzy
#~ msgid "Link selected."
#~ msgstr "Feld gelöscht."

#, fuzzy
#~ msgid "Updating"
#~ msgstr "Bewertungsfeld"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid"
#~ msgstr "Ungültige Antwort vom Server"

#, fuzzy
#~ msgid "Site Preview"
#~ msgstr "Form Vorschau"

#, fuzzy
#~ msgid "(Untitled)"
#~ msgstr "Titel"

#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to discard your unpublished changes?"
#~ msgstr "Möchtest du das wirklich tun?"

#, fuzzy
#~ msgid "Allowed Files"
#~ msgstr "Bilder erlauben?"

#, fuzzy
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "&laquo; Vorher"

#, fuzzy
#~ msgid "Link Category"
#~ msgstr "Eintrag Titel"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Link Categories"
#~ msgstr "Verz. Kategorien"

#, fuzzy
#~ msgid "All Link Categories"
#~ msgstr "Alle Kategorien"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Link Category"
#~ msgstr "Post Kategorie"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Link Category"
#~ msgstr "Eintrag Titel"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Link Category"
#~ msgstr "Kategorien"

#, fuzzy
#~ msgid "New Link Category Name"
#~ msgstr "Kategorien"

#, fuzzy
#~ msgid "&larr; Go to Link Categories"
#~ msgstr "Verz. Kategorien"

#, fuzzy
#~ msgid "Template Part Areas"
#~ msgstr "E-mail Templates"

#, fuzzy
#~ msgid "Add or remove pattern categories"
#~ msgstr "Kategorie automatisch erstellen"

#, fuzzy
#~ msgid "&larr; Go to Pattern Categories"
#~ msgstr "Verz. Kategorien"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Pattern Category"
#~ msgstr "Post Kategorie"

#, fuzzy
#~ msgid "Pattern Category Link"
#~ msgstr "Post Kategorie"

#, fuzzy
#~ msgid "Pattern Categories list"
#~ msgstr "Kategorieliste sortieren nach"

#, fuzzy
#~ msgid "Pattern Categories list navigation"
#~ msgstr "Kategorieliste sortieren nach"

#, fuzzy
#~ msgid "No pattern categories"
#~ msgstr "Kategorie automatisch erstellen"

#, fuzzy
#~ msgid "No pattern categories found."
#~ msgstr "Keine Eintragskategorie gefunden."

#, fuzzy
#~ msgid "Popular Pattern Categories"
#~ msgstr "Verz. Kategorien"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Pattern Categories"
#~ msgstr "Verz. Kategorien"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Pattern Category"
#~ msgstr "Kategorien"

#, fuzzy
#~ msgid "View Pattern Category"
#~ msgstr "Verzeichnis Kategorie"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid term name."
#~ msgstr "Ungültige Feld ID"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not insert term into the database."
#~ msgstr "Momentan sind keine Einträge im Verzeichnis vorhanden."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not insert term taxonomy into the database."
#~ msgstr "Momentan sind keine Einträge im Verzeichnis vorhanden."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not insert term relationship into the database."
#~ msgstr "Momentan sind keine Einträge im Verzeichnis vorhanden."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not split shared term."
#~ msgstr "Erneuerungsmail an Benutzer schicken"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid object ID."
#~ msgstr "Ungültige Feld ID"

#, fuzzy
#~ msgid "You are currently browsing the archives for the %s category."
#~ msgstr "Keine Einträge im Verzeichnis vorhanden. "

#, fuzzy
#~ msgid "You are currently browsing the %s blog archives."
#~ msgstr "Keine Einträge im Verzeichnis vorhanden. "

#, fuzzy
#~ msgid "Customizer"
#~ msgstr "Benutzerdefiniert"

#, fuzzy
#~ msgid "%d WordPress Update"
#~ msgstr "Elegant Business Theme"

#, fuzzy
#~ msgid "%d Plugin Update"
#~ msgid_plural "%d Plugin Updates"
#~ msgstr[0] "Ein Eintrag wurde bearbeitet."
#~ msgstr[1] "Ein Eintrag wurde bearbeitet."

#, fuzzy
#~ msgid "%d Theme Update"
#~ msgid_plural "%d Theme Updates"
#~ msgstr[0] "Preis aktualisiert."
#~ msgstr[1] "Preis aktualisiert."

#, fuzzy
#~ msgid "Translation Updates"
#~ msgstr "Transaktionen"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid key."
#~ msgstr "Ungültige Antwort vom Server"

#, fuzzy
#~ msgid "Site Name: %s"
#~ msgstr "Name: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress User"
#~ msgstr "Elegant Business Theme"

#, fuzzy
#~ msgid "User ID"
#~ msgstr "Benutzer"

#, fuzzy
#~ msgid "User Login Name"
#~ msgstr "Benutzer"

#, fuzzy
#~ msgid "User Nice Name"
#~ msgstr "Benutzer"

#, fuzzy
#~ msgid "User URL"
#~ msgstr "Benutzer"

#, fuzzy
#~ msgid "User Registration Date"
#~ msgstr "Eintrag Enddatum"

#, fuzzy
#~ msgid "User Display Name"
#~ msgstr "Benutzer"

#, fuzzy
#~ msgid "User Nickname"
#~ msgstr "Benutzer"

#, fuzzy
#~ msgid "User First Name"
#~ msgstr "Name:"

#, fuzzy
#~ msgid "User Last Name"
#~ msgstr "Name:"

#, fuzzy
#~ msgid "User Description"
#~ msgstr "Beschreibung"

#, fuzzy
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Benutzer"

#, fuzzy
#~ msgid "Expiration"
#~ msgstr "Ablaufdatum"

#, fuzzy
#~ msgid "User Agent"
#~ msgstr "Benutzer"

#, fuzzy
#~ msgid "Last Login"
#~ msgstr "Login"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s or %2$s"
#~ msgstr "%s (admin: %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Action has been confirmed."
#~ msgstr "Der Export wurde abgebrochen."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid action name."
#~ msgstr "Ungültige Antwort vom Server"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid request status."
#~ msgstr "Ungültiger Erneuerungszustand."

#, fuzzy
#~ msgid "[%1$s] Confirm Action: %2$s"
#~ msgstr "%s (admin: %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Menu:"
#~ msgstr "Liste auswählen"

#, fuzzy
#~ msgid "Display as dropdown"
#~ msgstr "Feld Anzeigeoptionen"

#, fuzzy
#~ msgid "Show post counts"
#~ msgstr "Kategoriepost Anzahl anzeigen?"

#, fuzzy
#~ msgid "A list or dropdown of categories."
#~ msgstr "Sortierung für Kategorien"

#, fuzzy
#~ msgid "Show hierarchy"
#~ msgstr "Suche"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom HTML"
#~ msgstr "Benutzerdefiniert"

#, fuzzy
#~ msgid "Content:"
#~ msgstr "Post Inhalt"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Link Category:"
#~ msgstr "Eintrag Titel"

#, fuzzy
#~ msgid "Sort by:"
#~ msgstr "Sortieren nach"

#, fuzzy
#~ msgid "Link title"
#~ msgstr "Eintrag Titel"

#, fuzzy
#~ msgid "Link rating"
#~ msgstr "Einträge"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Link Image"
#~ msgstr "Eintrag Bilder"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Link Description"
#~ msgstr "Kurze Geschäftsbeschreibung"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of links to show:"
#~ msgstr "Nummer der Einträge zum Anzeigen:"

#, fuzzy
#~ msgid "No images selected"
#~ msgstr "Keine Bilder erlaubt."

#, fuzzy
#~ msgid "Image Widget (%d)"
#~ msgid_plural "Image Widget (%d)"
#~ msgstr[0] "Bildergröße (in px):"
#~ msgstr[1] "Bildergröße (in px):"

#, fuzzy
#~ msgid "Image Widget"
#~ msgstr "Bildergröße (in px):"

#, fuzzy
#~ msgid "Video Widget"
#~ msgstr "Nur Aktiv"

#, fuzzy
#~ msgid "Attachment post ID"
#~ msgstr "Importeinstellungen"

#, fuzzy
#~ msgid "Add to Widget"
#~ msgstr "Feld erstellen"

#, fuzzy
#~ msgid "Page title"
#~ msgstr "Post Titel"

#, fuzzy
#~ msgid "Page order"
#~ msgstr "Auftrag"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of comments to show:"
#~ msgstr "Anzahl der Bilder:"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of posts to show:"
#~ msgstr "Nummer der Einträge zum Anzeigen:"

#, fuzzy
#~ msgid "Display post date?"
#~ msgstr "Feld Anzeigeoptionen"

#, fuzzy
#~ msgid "RSS Feed"
#~ msgstr "% Feed"

#, fuzzy
#~ msgid "Show tag counts"
#~ msgstr "Kategoriepost Anzahl anzeigen?"

#, fuzzy
#~ msgid "Inactive widgets"
#~ msgstr "Nur Aktiv"

#, fuzzy
#~ msgid "Display item content?"
#~ msgstr "Feld Anzeigeoptionen"

#, fuzzy
#~ msgid "Display item date?"
#~ msgstr "Feld Anzeigeoptionen"

#, fuzzy
#~ msgid "Links for %s"
#~ msgstr "%s (admin: %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Create a Configuration File"
#~ msgstr "Export Konfiguration"

#, fuzzy
#~ msgid "Powered by WordPress"
#~ msgstr "Import wird durchgeführt..."

#, fuzzy
#~ msgid "Administration email verification"
#~ msgstr "E-Mail-Benachrichtigungen beim Import deaktivieren?"

#, fuzzy
#~ msgid "Current administration email: %s"
#~ msgstr "Aktuelle Preisdetails"

#, fuzzy
#~ msgid "This email may be different from your personal email address."
#~ msgstr "Es sind keine Transaktionen mit diesem Eintrag verbunden."

#, fuzzy
#~ msgid "Lost Password"
#~ msgstr "Passwort verloren?"

#, fuzzy
#~ msgid "Your password has been reset."
#~ msgstr "Deine Nachricht wurde gesendet."

#, fuzzy
#~ msgid "Reset Password"
#~ msgstr "Passwort verloren?"

#, fuzzy
#~ msgid "Registration Form"
#~ msgstr "Registrierung"

#, fuzzy
#~ msgid "Check your email"
#~ msgstr "Klicken um E-mail zu bearbeiten"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing confirm key."
#~ msgstr "Eintrag Titel:"

#, fuzzy
#~ msgid "You have logged in successfully."
#~ msgstr "Benötigtes Feld wurde erfolgreich erstellt."

#, fuzzy
#~ msgid "Posted title:"
#~ msgstr "Post Titel"

#, fuzzy
#~ msgid "sitename"
#~ msgstr "Benutzer"

#, fuzzy
#~ msgid "Site Title:"
#~ msgstr "Titel:"

#, fuzzy
#~ msgid "Privacy:"
#~ msgstr "Aktiviere Lizenz"

#, fuzzy
#~ msgid "Email&nbsp;Address:"
#~ msgstr "E-Mail Adresse:"

#, fuzzy
#~ msgid "%s is your new username"
#~ msgstr "Benutzername des Authors"

#, fuzzy
#~ msgid "Registration has been disabled."
#~ msgstr "Der Eintrag wurde aktualisiert"

#, fuzzy
#~ msgid "User registration has been disabled."
#~ msgstr "Eintrag Enddatum"

#, fuzzy
#~ msgid "Site registration has been disabled."
#~ msgstr "Der Eintrag wurde aktualisiert"

#, fuzzy
#~ msgid "The site you were looking for, %s, does not exist."
#~ msgstr "Eintragskategorie \"%s\" existiert nicht"

#~ msgctxt "drip pointer"
#~ msgid "Email Address:"
#~ msgstr "E-Mail Adresse:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "admin menu"
#~ msgid "All Links"
#~ msgstr "Alle Einträge anschauen"

#, fuzzy
#~ msgctxt "themes"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "unterstützter (unbeweglicher) Status"

#, fuzzy
#~ msgctxt "themes"
#~ msgid "Recently Updated"
#~ msgstr "Preis aktualisiert."

#, fuzzy
#~ msgctxt "themes"
#~ msgid "Block Themes"
#~ msgstr "Preise Verwalten"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post status"
#~ msgid "Private"
#~ msgstr "Aktiviere Lizenz"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post status"
#~ msgid "Pending"
#~ msgstr "Ausstehend"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post type general name"
#~ msgid "Posts"
#~ msgstr "Post Tags"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post type general name"
#~ msgid "Pages"
#~ msgstr "Bilder"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post type general name"
#~ msgid "Changesets"
#~ msgstr "Änderungen sichern"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post type general name"
#~ msgid "Templates"
#~ msgstr "E-mail Templates"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post type general name"
#~ msgid "Template Parts"
#~ msgstr "E-mail Templates"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post type singular name"
#~ msgid "Post"
#~ msgstr "Post Tags"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post type singular name"
#~ msgid "Changeset"
#~ msgstr "Änderungen sichern"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post type singular name"
#~ msgid "Template"
#~ msgstr "E-mail Templates"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post type singular name"
#~ msgid "Template Part"
#~ msgstr "E-mail Templates"

#, fuzzy
#~ msgctxt "widgets"
#~ msgid "%1$s on %2$s"
#~ msgstr "%s (admin: %s)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "media item"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Bearbeiten"

#, fuzzy
#~ msgctxt "comment"
#~ msgid "Permalink:"
#~ msgstr "Permalink Einstellungen"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Cannot Activate"
#~ msgstr "Aktiviere Lizenz"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Aktiviere Lizenz"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Activate &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Leere Kategorien verbergen?"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Nur Aktiv"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Uploaded"
#~ msgstr "File Upload Module"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Delete %s"
#~ msgstr "Löschen"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Installiert"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Install %s"
#~ msgstr "Installiert"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Install Now"
#~ msgstr "Installiert"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Activate %s"
#~ msgstr "Aktiviere Lizenz"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Cannot Install"
#~ msgstr "Nicht installiert "

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "%s was successfully deleted."
#~ msgstr "Der Preis wurde erfolgreich zugewiesen."

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "%1$s by %2$s"
#~ msgstr "%s (admin: %s)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Details &amp; Preview"
#~ msgstr "Verzeichnis"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Activated"
#~ msgstr "Aktiviere Lizenz"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Cannot Activate %s"
#~ msgstr "Installiert: %s"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Cannot Install %s"
#~ msgstr "Nicht installiert "

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Active:"
#~ msgstr "Nur Aktiv"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Customize %s"
#~ msgstr "Benutzerdefiniert"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Previewing:"
#~ msgstr "Vorschau E-mail"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Erneuerte Kategorie"

#, fuzzy
#~ msgctxt "comment status"
#~ msgid "Pending"
#~ msgstr "Ausstehend"

#, fuzzy
#~ msgctxt "link name"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Name"

#, fuzzy
#~ msgctxt "term name"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Name"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Install %s now"
#~ msgstr "Installiert"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Install Now"
#~ msgstr "Installiert"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Network Activate"
#~ msgstr "Aktiviere Lizenz"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Währungsschlüssel"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Uploaded"
#~ msgstr "File Upload Module"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Aktiviere Lizenz"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Aktiviere Lizenz"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Network Activate %s"
#~ msgstr "Installiert: %s"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Cannot Activate"
#~ msgstr "Aktiviere Lizenz"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Delete %s"
#~ msgstr "Löschen"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Deactivate %s"
#~ msgstr "Aktiviere Lizenz"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Activate %s"
#~ msgstr "Aktiviere Lizenz"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Install %s"
#~ msgstr "Installiert"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Update Now"
#~ msgstr "Aktualisieren"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Nur Aktiv"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Installiert"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "%s was successfully deleted."
#~ msgstr "Der Preis wurde erfolgreich zugewiesen."

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "%1$s by %2$s"
#~ msgstr "%s (admin: %s)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "user autocomplete result"
#~ msgid "%1$s (%2$s)"
#~ msgstr "%s (admin: %s)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "color"
#~ msgid "Default: %s"
#~ msgstr "Standard Preis"

#, fuzzy
#~ msgctxt "column name"
#~ msgid "Submitted on"
#~ msgstr "Eintrag erstellen"

#, fuzzy
#~ msgctxt "column name"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "CSV-Datei"

#, fuzzy
#~ msgctxt "column name"
#~ msgid "Uploaded to"
#~ msgstr "File Upload Module"

#, fuzzy
#~ msgctxt "column name"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"

#, fuzzy
#~ msgctxt "column name"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titel"

#, fuzzy
#~ msgctxt "verb"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Zurücksetzen"

#, fuzzy
#~ msgctxt "paging"
#~ msgid "%1$s of %2$s"
#~ msgstr "%s (admin: %s)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "site"
#~ msgid "Registered"
#~ msgstr "Registrierung"

#, fuzzy
#~ msgctxt "site"
#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Aktiviere Lizenz"

#, fuzzy
#~ msgctxt "site"
#~ msgid "Public"
#~ msgstr "Veröffentlicht"

#, fuzzy
#~ msgctxt "user"
#~ msgid "Registered"
#~ msgstr "Registrierung"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Display name based on first name and last name"
#~ msgid "%1$s %2$s"
#~ msgstr "%s (admin: %s)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Plugin Installer"
#~ msgid "Beta Testing"
#~ msgstr "Eintrag Löschen"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Plugin Installer"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "unterstützter (unbeweglicher) Status"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Plugin Installer"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Tags Entwurf"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Plugin installer group title"
#~ msgid "Performance"
#~ msgstr "Preisinformation"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post format"
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Datum gepostet"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post format"
#~ msgid "Formats"
#~ msgstr "Datum gepostet"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Number/count of items"
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Land"

#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "Translate this to be the equivalent of English Translators in your "
#~ "language for the credits page Translators section"
#~ msgid "Translators"
#~ msgstr "Transaktionen"

#, fuzzy
#~ msgctxt "dashboard"
#~ msgid "%1$s on %2$s %3$s"
#~ msgstr "%s (admin: %s)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "dashboard"
#~ msgid "%1$s %2$s"
#~ msgstr "%s (admin: %s)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "dashboard"
#~ msgid "%1$s, %2$s"
#~ msgstr "%s (admin: %s)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files"
#~ msgid "or"
#~ msgstr "oder"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Plugin installer section title"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Beschreibung"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Plugin installer section title"
#~ msgid "Installation"
#~ msgstr "Installiert"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Plugin installer section title"
#~ msgid "Changelog"
#~ msgstr "Erneuerte Kategorie"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Plugin installer section title"
#~ msgid "Other Notes"
#~ msgstr "andere"

#, fuzzy
#~ msgctxt "email address"
#~ msgid "Report generated for"
#~ msgstr "Kategorien auswählen"

#, fuzzy
#~ msgctxt "website URL"
#~ msgid "At URL"
#~ msgstr "Login"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Button label for a previous revision"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "&laquo; Vorher"

#, fuzzy
#~ msgctxt "meta name"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Name"

#, fuzzy
#~ msgctxt "page label"
#~ msgid "Posts Page"
#~ msgstr "Post Tags"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Theme Installer"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Tags Entwurf"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Default category slug"
#~ msgid "Uncategorized"
#~ msgstr "Kategorien"

#, fuzzy
#~ msgctxt "widget"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Bearbeiten"

#, fuzzy
#~ msgctxt "widget"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "E-Mail Adresse:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "site editor menu item"
#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "Bearbeiten"

#, fuzzy
#~ msgctxt "settings screen"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Allgemein"

#, fuzzy
#~ msgctxt "menu"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Bearbeiten"

#, fuzzy
#~ msgctxt "menu location"
#~ msgid "(Current: %s)"
#~ msgstr "Aktuelle Bilder"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Privacy Settings"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Einstellungen"

#, fuzzy
#~ msgctxt "example username"
#~ msgid "username"
#~ msgstr "Benutzer"

#, fuzzy
#~ msgctxt "site editor title tag"
#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "Bearbeiten"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Site Health"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme name"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Name"

#, fuzzy
#~ msgctxt "removing-widget"
#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Aktiviere Lizenz"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Block pattern category"
#~ msgid "Pages"
#~ msgstr "Bilder"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Block pattern category"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Textbereich"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Block pattern category"
#~ msgid "Posts"
#~ msgstr "Post Tags"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Block pattern category"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "unterstützter (unbeweglicher) Status"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Block pattern category"
#~ msgid "Call to Action"
#~ msgstr "Kategorien auswählen"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Block pattern category"
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "Zurücksetzen"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Name for the pricing pattern"
#~ msgid "Pricing Table"
#~ msgstr "Preis"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Sample heading for the first pricing level"
#~ msgid "Free"
#~ msgstr "Kostenlos"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Heading for a webpage that is not found"
#~ msgid "Page Not Found"
#~ msgstr "Preisinformation"

#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "Message explaining that there are no results returned from a search"
#~ msgid "No posts were found."
#~ msgstr "Kein Eintrag vorhanden."

#, fuzzy
#~ msgctxt "Prefix for the post category block: in category name"
#~ msgid "in "
#~ msgstr "Zeile #"

#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "Label before the title of the previous post. There is a space after the "
#~ "colon."
#~ msgid "Previous: "
#~ msgstr "&laquo; Vorher"

#, fuzzy
#~ msgctxt "search form label"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Suche"

#, fuzzy
#~ msgctxt "search button text"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Suche"

#, fuzzy
#~ msgctxt "search form placeholder"
#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "Suche"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Name of RSVP landing page pattern"
#~ msgid "RSVP Landing Page"
#~ msgstr "Ausstehende Zahlungen"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Sample feature heading"
#~ msgid "App Access"
#~ msgstr "Eintrag Felder / Bilder"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Sample feature heading"
#~ msgid "Project Management"
#~ msgstr "Wiederholte Preise verwalten"

#, fuzzy
#~ msgctxt "label"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Suche"

#, fuzzy
#~ msgctxt "label"
#~ msgid "Search for:"
#~ msgstr "Suche"

#, fuzzy
#~ msgctxt "placeholder for search field"
#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "Suche"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Title of comments section"
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Bezahlung"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Verb to explain the publication status of a post"
#~ msgid "Posted"
#~ msgstr "Post von"

#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "Preposition to show the relationship between the post and its categories"
#~ msgid "in"
#~ msgstr "Zeile"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Label for a list of post tags"
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Tags Entwurf"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Short for to be determined"
#~ msgid "TBD"
#~ msgstr "TAB"

#, fuzzy
#~ msgctxt "add new from admin bar"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Benutzer"

#, fuzzy
#~ msgctxt "add new from admin bar"
#~ msgid "Site"
#~ msgstr "Lizenz"

#, fuzzy
#~ msgctxt "add new from admin bar"
#~ msgid "Post"
#~ msgstr "Post Tags"

#, fuzzy
#~ msgctxt "block bindings source"
#~ msgid "Post Meta"
#~ msgstr "Post Metadata"

#, fuzzy
#~ msgctxt "block category"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Textbereich"

#, fuzzy
#~ msgctxt "block category"
#~ msgid "Widgets"
#~ msgstr "Nur Aktiv"

#, fuzzy
#~ msgctxt "block category"
#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "Preise Verwalten"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Block pattern title"
#~ msgid "Large title"
#~ msgstr "Eintrag Titel"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Block pattern title"
#~ msgid "Image at left"
#~ msgstr "Bilderhöhe (in px):"

#, fuzzy
#~ msgctxt "template part area"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Allgemein"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Template name"
#~ msgid "Pages"
#~ msgstr "Bilder"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Template name"
#~ msgid "All Archives"
#~ msgstr "Alle Kategorien"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Template name"
#~ msgid "Author Archives"
#~ msgstr "Aktiviere Lizenz"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Template name"
#~ msgid "Category Archives"
#~ msgstr "Kategorien"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Template name"
#~ msgid "Date Archives"
#~ msgstr "Feld aktualisieren"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Template name"
#~ msgid "Search Results"
#~ msgstr "Ergebnisse durchsuchen"

#, fuzzy
#~ msgctxt "label for previous post link"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "&laquo; Vorher"

#, fuzzy
#~ msgctxt "label before the title of the previous post"
#~ msgid "Previous:"
#~ msgstr "&laquo; Vorher"

#, fuzzy
#~ msgctxt "User role"
#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "Bearbeiten"

#, fuzzy
#~ msgctxt "User role"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Author"

#, fuzzy
#~ msgctxt "User role"
#~ msgid "Contributor"
#~ msgstr "Weiter"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Default Preset"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Standard Preis"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Custom Preset"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Benutzerdefiniert"

#, fuzzy
#~ msgctxt "missing menu item navigation label"
#~ msgid "(no label)"
#~ msgstr "Eintrag Titel:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "menu locations"
#~ msgid "View Location"
#~ msgstr "Eintrag anschauen"

#, fuzzy
#~ msgctxt "menu locations"
#~ msgid "View All Locations"
#~ msgstr "Alle Einträge anschauen"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Name for the Text editor tab (formerly HTML)"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Textbereich"

#, fuzzy
#~ msgctxt "TinyMCE"
#~ msgid "Formats"
#~ msgstr "Datum gepostet"

#, fuzzy
#~ msgctxt "TinyMCE"
#~ msgid "Headings"
#~ msgstr "Ausstehend"

#, fuzzy
#~ msgctxt "TinyMCE"
#~ msgid "Templates"
#~ msgstr "E-mail Templates"

#, fuzzy
#~ msgctxt "HTML tag"
#~ msgid "Pre"
#~ msgstr "Preis"

#, fuzzy
#~ msgctxt "HTML tag"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "E-Mail Adresse:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "list style"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Standard Preis"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Name of link anchor (TinyMCE)"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Name"

#, fuzzy
#~ msgctxt "editor button"
#~ msgid "Show blocks"
#~ msgstr "Thumbnails anzeigen"

#, fuzzy
#~ msgctxt "label for custom color"
#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "Benutzerdefiniert"

#, fuzzy
#~ msgctxt "find/replace"
#~ msgid "Replace with"
#~ msgstr "Bildergröße (in px):"

#, fuzzy
#~ msgctxt "find/replace"
#~ msgid "Replace all"
#~ msgstr "Liste auswählen"

#, fuzzy
#~ msgctxt "TinyMCE menu"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "CSV-Datei"

#, fuzzy
#~ msgctxt "TinyMCE menu"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Bearbeiten"

#, fuzzy
#~ msgctxt "TinyMCE menu"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Ansicht"

#, fuzzy
#~ msgctxt "TinyMCE menu"
#~ msgid "Table"
#~ msgstr "Aktivieren"

#, fuzzy
#~ msgctxt "TinyMCE menu"
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Datum gepostet"

#, fuzzy
#~ msgctxt "genitive"
#~ msgid "March"
#~ msgstr "Suche"

#, fuzzy
#~ msgctxt "genitive"
#~ msgid "November"
#~ msgstr "Telefonnummer geschäftlich"

#, fuzzy
#~ msgctxt "November abbreviation"
#~ msgid "Nov"
#~ msgstr "Nein"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Title of a Navigation menu"
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "Keine Validierung"

#, fuzzy
#~ msgctxt "The first plugin requires the second plugin."
#~ msgid "%1$s requires %2$s"
#~ msgstr "%s (admin: %s)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post"
#~ msgid "Featured image"
#~ msgstr "Featured Levels Module"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post"
#~ msgid "Set featured image"
#~ msgstr "Featured Levels Module"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post"
#~ msgid "Remove featured image"
#~ msgstr "Featured Levels Module"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post"
#~ msgid "Use as featured image"
#~ msgstr "Featured Levels Module"

#, fuzzy
#~ msgctxt "page"
#~ msgid "Featured image"
#~ msgstr "Featured Levels Module"

#, fuzzy
#~ msgctxt "page"
#~ msgid "Set featured image"
#~ msgstr "Featured Levels Module"

#, fuzzy
#~ msgctxt "page"
#~ msgid "Remove featured image"
#~ msgstr "Featured Levels Module"

#, fuzzy
#~ msgctxt "page"
#~ msgid "Use as featured image"
#~ msgstr "Featured Levels Module"

#, fuzzy
#~ msgctxt "navigation link block title"
#~ msgid "Post Link"
#~ msgstr "Post Titel"

#, fuzzy
#~ msgctxt "navigation link block title"
#~ msgid "Category Link"
#~ msgstr "Kategorien"

#, fuzzy
#~ msgctxt "navigation link block description"
#~ msgid "A link to a post."
#~ msgstr "Einträge einem Benutzer zuweisen."

#, fuzzy
#~ msgctxt "navigation link block description"
#~ msgid "A link to a page."
#~ msgstr "Einträge einem Benutzer zuweisen."

#, fuzzy
#~ msgctxt "navigation link block description"
#~ msgid "A link to a category."
#~ msgstr "Bitte wähle eine Kategorie"

#, fuzzy
#~ msgctxt "taxonomy general name"
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Tags Entwurf"

#, fuzzy
#~ msgctxt "taxonomy general name"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategorien"

#, fuzzy
#~ msgctxt "taxonomy general name"
#~ msgid "Pattern Categories"
#~ msgstr "Verz. Kategorien"

#, fuzzy
#~ msgctxt "taxonomy singular name"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Tags Entwurf"

#, fuzzy
#~ msgctxt "taxonomy singular name"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Kategorien"

#, fuzzy
#~ msgctxt "taxonomy singular name"
#~ msgid "Pattern Category"
#~ msgstr "Post Kategorie"

#, fuzzy
#~ msgctxt "font collection name"
#~ msgid "Google Fonts"
#~ msgstr "Google Maps Module"

#, fuzzy
#~ msgctxt "font category"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Feld Anzeigeoptionen"

#, fuzzy
#~ msgctxt "font category"
#~ msgid "Handwriting"
#~ msgstr "Zufällige Einträge"

#, fuzzy
#~ msgctxt "unit symbol"
#~ msgid "TB"
#~ msgstr "TAB"

#, fuzzy
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Search &hellip;"
#~ msgstr "Ergebnisse durchsuchen"

#, fuzzy
#~ msgctxt "submit button"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Suche"

#, fuzzy
#~ msgctxt "category archive title prefix"
#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "Kategorien"

#, fuzzy
#~ msgctxt "author archive title prefix"
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Author"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post format archive title"
#~ msgid "Galleries"
#~ msgstr "Kategorien"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post format archive title"
#~ msgid "Images"
#~ msgstr "Bilder"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post format archive title"
#~ msgid "Statuses"
#~ msgstr "Status"

#, fuzzy
#~ msgctxt "archive title"
#~ msgid "%1$s %2$s"
#~ msgstr "%s (admin: %s)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "calendar caption"
#~ msgid "%1$s %2$s"
#~ msgstr "%s (admin: %s)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "admin color scheme"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Standard Preis"

#, fuzzy
#~ msgctxt "translations"
#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Installiert"

#, fuzzy
#~ msgctxt "translations"
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "verfügbare Bilder:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "default site language"
#~ msgid "Site Default"
#~ msgstr "Standard Preis"

#, fuzzy
#~ msgctxt "previous set of posts"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "&laquo; Vorher"

#, fuzzy
#~ msgctxt "media modal menu actions"
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Nur Aktiv"

#, fuzzy
#~ msgctxt "playlist item title"
#~ msgid "&#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Leere Kategorien verbergen?"

#, fuzzy
#~ msgctxt "New site notification email subject"
#~ msgid "[%1$s] Activate %2$s"
#~ msgstr "%s (admin: %s)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "New user notification email subject"
#~ msgid "[%1$s] Activate %2$s"
#~ msgstr "%s (admin: %s)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Post format"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Bilder"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Post format"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"

#, fuzzy
#~ msgctxt "revision date format"
#~ msgid "F j, Y @ H:i:s"
#~ msgstr "l F j, Y \\a\\t g:i a"

#, fuzzy
#~ msgctxt "request status"
#~ msgid "Pending"
#~ msgstr "Ausstehend"

#, fuzzy
#~ msgctxt "request status"
#~ msgid "Completed"
#~ msgstr "Abgeschlossen"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Theme starter content"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "E-Mail Adresse:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Theme starter content"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategorien"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Theme starter content"
#~ msgid "Recent Comments"
#~ msgstr "Bezahlung zurückweisen"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Theme starter content"
#~ msgid "Recent Posts"
#~ msgstr "Bezahlung zurückweisen"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Theme starter content"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Suche"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Theme starter content"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "E-mail: %s"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Theme starter content"
#~ msgid "Instagram"
#~ msgstr "Installiert"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Theme starter content"
#~ msgid "LinkedIn"
#~ msgstr "Soziale Seite (LinkedIn)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Theme starter content"
#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Theme starter content"
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "Zurücksetzen"

#, fuzzy
#~ msgctxt "user dropdown"
#~ msgid "%1$s (%2$s)"
#~ msgstr "%s (admin: %s)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "links widget"
#~ msgid "All Links"
#~ msgstr "Alle Einträge anschauen"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Links widget"
#~ msgid "Random"
#~ msgstr "Zufall"

#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "label for button in the gallery widget; should not be longer than ~13 "
#~ "characters long"
#~ msgid "Add Images"
#~ msgstr "Bilder"

#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "label for button in the gallery widget; should not be longer than ~13 "
#~ "characters long"
#~ msgid "Edit Gallery"
#~ msgstr "Post Kategorie"

#, fuzzy
#~ msgctxt "label for button in the image widget"
#~ msgid "Add Image"
#~ msgstr "Bilder"

#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "label for button in the image widget; should preferably not be longer "
#~ "than ~13 characters long"
#~ msgid "Replace Image"
#~ msgstr "Dateien hochladen"

#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "label for button in the image widget; should preferably not be longer "
#~ "than ~13 characters long"
#~ msgid "Edit Image"
#~ msgstr "Bezahlt"

#, fuzzy
#~ msgctxt "label for button in the video widget"
#~ msgid "Add Video"
#~ msgstr "Feld erstellen"

#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "label for button in the video widget; should preferably not be longer "
#~ "than ~13 characters long"
#~ msgid "Edit Video"
#~ msgstr "Post Kategorie"

#, fuzzy
#~ msgctxt "label for button in the media widget"
#~ msgid "Add Media"
#~ msgstr "Feld erstellen"

#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "label for button in the media widget; should preferably not be longer "
#~ "than ~13 characters long"
#~ msgid "Replace Media"
#~ msgstr "Liste auswählen"

#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "label for button in the media widget; should preferably not be longer "
#~ "than ~13 characters long"
#~ msgid "Edit Media"
#~ msgstr "Bezahlt"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Search widget"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Suche"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Images will use the dimensions above but part of the image may be cropped "
#~ "out. If disabled, image thumbnails will be resized to match the specified "
#~ "width and their height will be adjusted proportionally. Depending on the "
#~ "uploaded images, thumbnails may have different heights."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn diese Funktion aktiviert ist, werden Bilder genau den obigen "
#~ "Abmessungen entsprechen, evtl. wird ein Teil des Bildes abgeschnitten. "
#~ "Wenn diese Option deaktiviert ist, werden die Bilddarstellungen mit der "
#~ "angegebenen Breite und Höhe verkleinert und wird proportional angepasst. "
#~ "Abhängig von den hochgeladenen Bildern können Thumbnails unterschiedliche "
#~ "Höhen haben."

#~ msgctxt "templates"
#~ msgid ""
#~ "There are no categories assigned to the business directory yet. You need "
#~ "to assign some categories to the business directory. Only admins can see "
#~ "this message. Regular users are seeing a message that there are currently "
#~ "no listings in the directory. Listings cannot be added until you assign "
#~ "categories to the business directory."
#~ msgstr ""
#~ "Im Moment sind dem Branchenverzeichnis keine Kategorien zugewiesen. Sie "
#~ "müssen eingige Kategorien zuweisen. Nur Administratoren können diese "
#~ "Nachricht sehen. Benutzer sehen gleichzeitig, dass ihr Eintrag momentan "
#~ "nicht erstellt werden kann. Einträge können nicht erstellt werden bis ein "
#~ "Kategorie zugewiesen wurde."

#, fuzzy
#~ msgid "Display advanced search form"
#~ msgstr "Erweiterte Suche"

#, fuzzy
#~ msgctxt "admin listings"
#~ msgid "Payment %s"
#~ msgstr "Bezahlung #%d"

#, fuzzy
#~ msgctxt "manual-upgrade"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Weiter"

#, fuzzy
#~ msgctxt "search"
#~ msgid "\"%s\" is required."
#~ msgstr "%s ist ein Pflichtfeld."

#~ msgctxt "main box"
#~ msgid "Advanced Search"
#~ msgstr "Erweiterte Suche"

#~ msgctxt "admin"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategorien"

#, fuzzy
#~ msgctxt "fees admin"
#~ msgid "Pricing"
#~ msgstr "Preis"

#, fuzzy
#~ msgctxt "admin listings"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "niemals"

#~ msgctxt "form-fields admin"
#~ msgid "required"
#~ msgstr "Pflichtfeld"

#~ msgctxt "form-fields admin"
#~ msgid "-- None --"
#~ msgstr "-- Auswählen --"

#~ msgctxt "themes"
#~ msgid "New version available (<b>%s</b>). <a>Update now.</a>"
#~ msgstr "neue Version verfügbar (<b>%s</b>). <a>Jetzt aktualisieren</a>."

#~ msgctxt "admin csv-export"
#~ msgid "Category Separator"
#~ msgstr "Kategorietrenner"

#, fuzzy
#~ msgctxt "listing metabox"
#~ msgid "Plan Details"
#~ msgstr "Details planen"

#, fuzzy
#~ msgctxt "notify email"
#~ msgid "Payment ID"
#~ msgstr "Bezahlung"

#~ msgctxt "notify email"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategorien"

#~ msgctxt "templates"
#~ msgid "Send Message to listing owner"
#~ msgstr "Nachricht an den Anbieter"

#~ msgctxt "form-fields api"
#~ msgid "Social Site (Facebook page)"
#~ msgstr "Soziale Seite (Facebook)"

#~ msgctxt "manage recurring"
#~ msgid "Plan Details"
#~ msgstr "Details planen"

#~ msgctxt "manage recurring"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Name:"

#~ msgctxt "manage recurring"
#~ msgid "Number of images:"
#~ msgstr "Anzahl der Bilder:"

#~ msgctxt "send-access-keys"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Weiter"

#, fuzzy
#~ msgid "or assign posts to an existing user:"
#~ msgstr "Zuweisung"

#, fuzzy
#~ msgid "- Select -"
#~ msgstr "Liste auswählen"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to import post tag %s"
#~ msgstr "Leere Kategorien verbergen?"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to import %s %s"
#~ msgstr "Leere Kategorien verbergen?"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The following are the valid header names to be used in the CSV file. "
#~ "Multivalued fields (such as category or tags) can appear multiple times "
#~ "in the file. Click <a href=\"%s\">\"See an example CSV import file\"</a> "
#~ "to see how an import file should look like."
#~ msgstr ""
#~ "Folgendes sind Spaltennamen die in der CSV-Datei verwendet werden. "
#~ "Mehrfach belegte Felder (so wie Kategorien oder Tags) können öfters in "
#~ "der Datei erscheinen. Klicken Sie <a href=\"%s\">\"CSV Beispieldatei "
#~ "anschauen\"</a>, um zu sehen wie eine Importdatei aufgebaut sein muss."

#, fuzzy
#~ msgctxt "payments admin"
#~ msgid "View Payment"
#~ msgstr "Bezahlhistorie"

#~ msgctxt "settings"
#~ msgid "Author's name"
#~ msgstr "Authorname"

#, fuzzy
#~ msgctxt "settings"
#~ msgid "Use reCAPTCHA only for logged-out users"
#~ msgstr "reCAPTCHA für angemeldete Benutzern ausschalten?"

#, fuzzy
#~ msgctxt "settings"
#~ msgid "Use reCAPTCHA for listing submits"
#~ msgstr "Benutze reCAPTCHA für Eintragzusendungen"

#, fuzzy
#~ msgctxt "settings"
#~ msgid "Use reCAPTCHA for edit listings"
#~ msgstr "Benutze reCAPTCHA für Eintragkommentare?"

#, fuzzy
#~ msgctxt "settings"
#~ msgid "Use reCAPTCHA for report listings"
#~ msgstr "Benutze reCAPTCHA für Eintragkommentare?"

#, fuzzy
#~ msgctxt "settings"
#~ msgid "Use reCAPTCHA for listing comments"
#~ msgstr "Benutze reCAPTCHA für Eintragkommentare?"

#, fuzzy
#~ msgctxt "settings"
#~ msgid "reCAPTCHA Private Key"
#~ msgstr "reCAPTCHA privater Schlüssel"

#~ msgctxt "admin settings"
#~ msgid "Euro (EUR)"
#~ msgstr "Euro (EUR)"

#~ msgctxt "admin settings"
#~ msgid "Show currency symbol on the left"
#~ msgstr "Währungssymbol links anzeigen"

#~ msgctxt "admin settings"
#~ msgid "Show currency symbol on the right"
#~ msgstr "Währungssymbol rechts anzeigen"

#~ msgctxt "admin settings"
#~ msgid "Do not show currency symbol"
#~ msgstr "Währungssymbol nicht anzeigen"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Listing Thumbnail From"
#~ msgstr "Thumbnails anzeigen"

#, fuzzy
#~ msgid "See an example CSV import file"
#~ msgstr "Beispiel CSV Import Datei anschauen"

#, fuzzy
#~ msgid "← Return to \"Payment History\""
#~ msgstr "← Zurück zu meinem Eintrag."

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Find a Listing"
#~ msgstr "Eintrag finden"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Listings tagged: %s"
#~ msgstr "Einträge getaggt: %s"

#~ msgctxt "templates"
#~ msgid ""
#~ "Your current listings are shown below. To edit a listing click the edit "
#~ "button. To delete a listing click the delete button."
#~ msgstr ""
#~ "Dein aktueller Eintrag siehe unten. Um den Eintrag zu bearbeiten klicke "
#~ "auf den Bearbeiten Button. Um ein Eintrag zu löschen klicke den Löschen "
#~ "Button."

#~ msgctxt "templates"
#~ msgid "Find a listing"
#~ msgstr "Einen Eintrag finden"

#, fuzzy
#~ msgctxt "listing metabox"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#, fuzzy
#~ msgctxt "listing metabox"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Abbrechen"

#, fuzzy
#~ msgctxt "listing metabox"
#~ msgid "Expires On"
#~ msgstr "Läuft ab am"

#, fuzzy
#~ msgctxt "listing metabox"
#~ msgid "Is Featured?"
#~ msgstr "% Feed"

#, fuzzy
#~ msgctxt "listing metabox"
#~ msgid "Is Recurring?"
#~ msgstr "(wiederkehrend)"

#, fuzzy
#~ msgid "Pending Abandonment"
#~ msgstr "Ausstehende Zahlungen"

#, fuzzy
#~ msgid "Abandoned"
#~ msgstr "Abgebrochen"

#~ msgctxt "admin csv-import"
#~ msgid "Keep existing listing images?"
#~ msgstr "Vorhandene Bilder beibehalten?"

#~ msgctxt "admin csv-import"
#~ msgid "Use a default user for listings?"
#~ msgstr "Voreingestellter-Nutzer für neue Einträge?"

#~ msgctxt "form-fields admin"
#~ msgid ""
#~ "Here, you can create new fields for your listings, edit or delete "
#~ "existing ones, change the order and visibility of the fields as well as "
#~ "configure special options for them."
#~ msgstr ""
#~ "Hier können Sie neue Felder für Ihre Angebote erstellen, bestehende "
#~ "bearbeiten oder löschen, die Reihenfolge und die Sichtbarkeit der Felder "
#~ "ändern sowie spezielle Optionen für sie konfigurieren."

#, fuzzy
#~ msgctxt "settings"
#~ msgid "Show the \"Directory\" button."
#~ msgstr "\"Verzeichnis\" Schaltfläche anzeigen"

#~ msgctxt "admin csv-export"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Alle"

#~ msgctxt "admin csv-export"
#~ msgid "Export images?"
#~ msgstr "Bilder exportieren?"

#~ msgctxt "admin forms"
#~ msgid "required"
#~ msgstr "Pflichtfeld"

#, fuzzy
#~ msgid "Fee Label"
#~ msgstr "Preisbezeichnung"

#, fuzzy
#~ msgid "Order fees on the frontend by:"
#~ msgstr "Preise auf der Webseite sortieren nach:"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Form Field"
#~ msgstr "Formularfeld löschen"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Field"
#~ msgstr "Feld löschen"

#, fuzzy
#~ msgid "← Return to \"Manage Options\""
#~ msgstr "← zurück zu \"Formularfelder verwalten\""

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "They are different from regular WordPress themes and are not a "
#~ "replacement. They change the look and feel of the directory only."
#~ msgstr ""
#~ "Diese <strong>unterscheiden</ strong> sich von Ihren regulären WordPress-"
#~ "Themes und sie sind <strong>kein</ strong> Ersatz für WP-Themes. Sie "
#~ "werden das Aussehen und den Eindruck Ihres Verzeichnisses nur visuell "
#~ "Ändern."

#~ msgctxt "admin csv-import"
#~ msgid "← Return to \"CSV Import\""
#~ msgstr "← Zurück zu \"CSV Import\""

#~ msgctxt "form-fields admin"
#~ msgid "Manage Theme Tags"
#~ msgstr "Preise Verwalten"

#, fuzzy
#~ msgid "Payments are currently turned off."
#~ msgstr "Bezahlungen sind derzeit nicht aktiviert."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To manage fees you need to go to the %1$sManage Options - Payment%2$s "
#~ "page and check the box next to 'Turn On Payments' under 'Payment "
#~ "Settings'."
#~ msgstr ""
#~ "Um Preise zu verwalten gehe zu <a>Optionen verwalten - Bezahlungen</a> "
#~ "und aktiviere die Box 'Bezahlungen aktivieren' unter 'Bezahlungen "
#~ "Einstellungen'"

#~ msgid "Paid"
#~ msgstr "Bezahlt"

#, fuzzy
#~ msgctxt "settings"
#~ msgid "Turn On payments?"
#~ msgstr "Bezahlungen aktivieren?"

#, fuzzy
#~ msgctxt "payment-gateways"
#~ msgid ""
#~ "You have payments turned on but no gateway is active and properly "
#~ "configured. Go to <link>Manage Options - Payment</link> to change the "
#~ "payment settings. Until you change this, the directory will operate in "
#~ "<i>Free Mode</i>."
#~ msgstr ""
#~ "Bezahlungen sind aktiviert aber kein Gateway ist aktiv oder richtig "
#~ "konfiguriert. Nach <a href=\"%s\">Optionen Verwalten - Bezahlung</a>, um "
#~ "die Bezahleinstellungen zu ändern. Das Verzeichnis wird im <i>kostenlosen "
#~ "Modus</i> ausgeführt, bis die Änderungen gemacht wurden."

#, fuzzy
#~ msgid "Image width (%1$s px) is smaller than the minimum width of %2$s px."
#~ msgstr ""
#~ "Die Bildbreite (%s Pixel) ist größer als die maximal zulässige Breite von "
#~ "%s Pixel."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Image height (%1$s px) is smaller than the minimum height of %2$s px."
#~ msgstr ""
#~ "Die Bildhöhe (%s px) ist größer als die maximal zulässige Höhe von %s px."

#, fuzzy
#~ msgid "Image width (%1$s px) is greater than maximum width of %2$s px."
#~ msgstr ""
#~ "Die Bildbreite (%s Pixel) ist größer als die maximal zulässige Breite von "
#~ "%s Pixel."

#, fuzzy
#~ msgid "Image height (%1$s px) is greater than maximum height of %2$s px."
#~ msgstr ""
#~ "Die Bildhöhe (%s px) ist größer als die maximal zulässige Höhe von %s px."

#~ msgctxt "admin settings"
#~ msgid ""
#~ "For paid listing images, configure that by adding or editing a <a>Fee "
#~ "Plan</a> instead of this setting, which is ignored for paid listings."
#~ msgstr ""
#~ "Für bezahlte Eintragsbilder, konfiguriere dies durch bearbeiten oder "
#~ "erstellen eines <a>Preisplan</a> an Stelle dieser Einstellungen, die von "
#~ "bezahlten Einträgen ignoriert wird."

#, fuzzy
#~ msgctxt "settings"
#~ msgid "Listing duration for no-fee sites (in days)"
#~ msgstr "Eintrag Zeitraum für kostenlose Seiten (in Tagen)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "settings"
#~ msgid ""
#~ "Use a value of \"0\" to keep a listing alive indefinitely or enter a "
#~ "number less than 10 years (3650 days)."
#~ msgstr ""
#~ "Benutze einen Wert von \"0\" um ein Eintrag undefiniert zu lassen oder "
#~ "benutze eine Nummer unter 10 Jahren (3650 Tage)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "settings"
#~ msgid "Number of free images"
#~ msgstr "Nummer der freien Bilder"

#~ msgctxt "fees admin"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Bezeichnung"

#~ msgctxt "fees admin"
#~ msgid "Duration"
#~ msgstr "Zeitraum"

#, fuzzy
#~ msgctxt "settings"
#~ msgid "Enqueue Business Directory's FontAwesome styles?"
#~ msgstr "Branchenverzeichnis - letzte Einträge"

#~ msgctxt "widgets"
#~ msgid "Leave blank for automatic height."
#~ msgstr "Freilassen für automatische Höhe."

#, fuzzy
#~ msgid "Is featured listing/sticky?"
#~ msgstr "Top Einträge"

#, fuzzy
#~ msgid "ZIP Code Search"
#~ msgstr "ZIP Code Search Module"

#, fuzzy
#~ msgid "Featured Levels"
#~ msgstr "Featured Levels Module"

#, fuzzy
#~ msgid "Claim Listings"
#~ msgstr "Claim Listings Module"

#, fuzzy
#~ msgid "Discount Codes"
#~ msgstr "Regions Module"

#, fuzzy
#~ msgid "Business Card Theme"
#~ msgstr "Firmenname"

#, fuzzy
#~ msgid "Mobile Compact Theme"
#~ msgstr "Mobiles Kompaktes Theme"

#, fuzzy
#~ msgid "Tabbed Business Theme"
#~ msgstr "Tabbed Business Theme"

#, fuzzy
#~ msgid "Elegant Business Theme"
#~ msgstr "Elegant Business Theme"

#, fuzzy
#~ msgctxt "admin sidebar"
#~ msgid "If you've found a bug or need support <a>let us know!</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Wenn du einen Fehler gefunden hast oder Hilfe brauchst <a>schaue ins "
#~ "Forum!</a>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "These are all of the fee plans displayed to the user when they place a "
#~ "listing. Your current mode of \"%1$s\" restricts what you see here. Those "
#~ "on the %2$sNot Available%3$s filter will become active when you change "
#~ "the payment mode."
#~ msgstr ""
#~ "Dies sind alle kostenlose Gebührenpläne, die dem Benutzer angezeigt "
#~ "werden, wenn dieser einen Eintrag erstellt. Ihr aktueller Modus von "
#~ "\"%s\" beschränkt, was Sie hier sehen. Die auf dem <a>Nicht verfügbar</a> "
#~ "Filter werden aktiv, wenn Sie den Zahlungsmodus ändern."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "These are all of the fee plans that aren't available because you're in "
#~ "\"%s\" mode. Those on the Active filter will become Not Available when "
#~ "you change the payment mode."
#~ msgstr ""
#~ "Dies sind alle Gebührenpläne, die nicht verfügbar sind, weil Sie im Modus "
#~ "\"%s\" sind. Diejenigen, die auf dem aktivem Filter sind, werden nicht "
#~ "mehr verfügbar sein, wenn Sie den Zahlungsmodus ändern."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "These fee plans were disabled by the admin and will not show to the end "
#~ "user regardless of mode until you enable them."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Gebührenpläne wurden durch den Administrator deaktiviert und werden "
#~ "dem Endbenutzer nicht angezeigt. Dies ist unabhängig vom Modus angezeigt, "
#~ "bis diese aktiviert werden."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "These are all of the fee plans you have configured. Not all of them are "
#~ "available for the current mode (currently set to \"%1$s\"). To see the "
#~ "fee plans for this mode click %2$sActive%3$s."
#~ msgstr ""
#~ "Dies sind alle kostenlose Tarife, die Sie konfiguriert haben. Nicht alle "
#~ "sind für den aktuellen Modus verfügbar (aktuell auf \"%s\" eingestellt). "
#~ "Um die Tarife für diesen Modus zu sehen, klicken Sie bitte auf <a>Aktiv</"
#~ "a>."

#~ msgctxt "fees admin"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Nur Aktiv"

#~ msgctxt "fees admin"
#~ msgid ""
#~ "There are no \"%s\" fees right now. You can <a>create one</a>, if you "
#~ "want."
#~ msgstr ""
#~ "Es gibt derzeit \"%s\" Angebote. Sie können jetzt <a>ein Angebot "
#~ "erstellen</a>."

#~ msgctxt "fees admin"
#~ msgid ""
#~ "This is the default free plan for your directory.  You can't delete it "
#~ "and it's always free, but you can edit the name and other settings. It's "
#~ "only available when the directory is in Free mode.  You can always create "
#~ "other fee plans, including ones for 0.00 (free) if you wish."
#~ msgstr ""
#~ "Dies ist der kostenlose Standard-Eintrag für Ihr Verzeichnis. Sie können "
#~ "es nicht löschen und es ist immer kostenlos, aber Sie können den Namen "
#~ "und andere Einstellungen bearbeiten. Es ist nur verfügbar, wenn sich das "
#~ "Verzeichnis im kostenlos Modus befindet. Sie können immer andere "
#~ "Gebührenpläne erstellen, auch für 0,00 (frei), wenn Sie es wünschen."

#, fuzzy
#~ msgctxt "fees admin"
#~ msgid "Unavailable"
#~ msgstr "(Preis nicht verfügbar)"

#~ msgctxt "admin fees table"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Nur Aktiv"

#~ msgctxt "admin fees table"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Inaktiv"

#~ msgctxt "admin fees table"
#~ msgid "Not Available"
#~ msgstr "verfügbare Bilder:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "settings"
#~ msgid "Perform checkouts on the secure (HTTPS) version of your site?"
#~ msgstr ""
#~ "Aktiviere (HTTPS) sichere Verbindung für den Bestellprozess deiner Seite?"

#, fuzzy
#~ msgctxt "settings"
#~ msgid ""
#~ "Recommended for added security. For this to work you need to enable HTTPS "
#~ "on your server and obtain an SSL certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Empfohlen zur Erweiterung der Sicherheit. Aktiviere HTTPS auf deinem "
#~ "Server und <a>erhalte ein SSL Zertifikat</a>"

#~ msgctxt "admin themes"
#~ msgid ""
#~ "Business Directory Plugin - Your template overrides need to be reviewed!"
#~ msgstr ""
#~ "Business Directory Plugin - Das überschreiben Ihrer Vorlage muss "
#~ "überprüft werden!"

#~ msgctxt "admin themes"
#~ msgid ""
#~ "Starting with version 4.0, Business Directory is using a new theming "
#~ "system that is not compatible with the templates used in previous "
#~ "versions."
#~ msgstr ""
#~ "Seit Version 4.0 verwendet Business Directory ein neues System, das mit "
#~ "den Vorlagen, die in früheren Versionen verwendet wurden, nicht "
#~ "kompatibel ist."

#~ msgctxt "admin themes"
#~ msgid ""
#~ "Because of this, your template overrides below have been disabled. You "
#~ "should <a>review our documentation on customization</a> in order adjust "
#~ "your templates."
#~ msgstr ""
#~ "Aus diesem Grund wurden Ihre Vorlagenüberschreibungen unten deaktiviert. "
#~ "Sie sollten unsere <a>Dokumentation zur Anpassung</a> lesen, um Ihre "
#~ "Vorlagen anzupassen."

#, fuzzy
#~ msgctxt "settings"
#~ msgid ""
#~ "Choosing too many fields for inclusion into Quick Search can result in "
#~ "very slow search performance."
#~ msgstr ""
#~ "Zu viele Felder können die Suchleistung stark beeinflussen und lange "
#~ "dauern."

#~ msgctxt "admin csv-import"
#~ msgid "Field"
#~ msgstr "Feld"

#~ msgctxt "admin csv-export"
#~ msgid "CSV File Settings"
#~ msgstr "CSV-Datei Einstellungen"

#~ msgctxt "admin csv-export"
#~ msgid "Image Separator"
#~ msgstr "Bildtrenner"

#~ msgctxt "utils"
#~ msgid "Image width (%s px) is inferior to minimum required width of %s px."
#~ msgstr ""
#~ "Die Bildbreite (%s px) ist kleiner als die benötigte Breite von %s px."

#~ msgctxt "utils"
#~ msgid ""
#~ "Image height (%s px) is inferior to minimum required height of %s px."
#~ msgstr ""
#~ "Die Bildhöhe (%s px) ist kleiner als die benötigte Mindesthöhe von %s px."

#~ msgctxt "themes admin"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Abbrechen"

#~ msgctxt "admin settings"
#~ msgid ""
#~ "Check this if you are having trouble with BD, particularly when importing "
#~ "or exporting CSV files."
#~ msgstr ""
#~ "Klicken sie dieses Feld, wenn Sie Probleme mit BD haben, besonders beim "
#~ "Importieren oder Exportieren von CSV-Dateien."

#~ msgctxt "navxt"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Suche"

#~ msgctxt "search"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Suche"

#~ msgctxt "search"
#~ msgid "Search Results"
#~ msgstr "Ergebnisse durchsuchen"

#~ msgctxt "widgets"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Suche"

#~ msgctxt "templates"
#~ msgid "Search Listings"
#~ msgstr "Eintrag suchen"

#, fuzzy
#~ msgctxt "view:manage-listings"
#~ msgid "Renew Listing"
#~ msgstr "Eintrag erneuern"

#~ msgctxt "manage recurring"
#~ msgid "Delete Listing"
#~ msgstr "Einträge löschen"

#~ msgctxt "main box"
#~ msgid "Find listings for <keywords>"
#~ msgstr "Finde Inserate für <Stichwörter>"

#~ msgctxt "admin csv-export"
#~ msgid "Could not create wpbdp-csv-exports directory."
#~ msgstr "wpbdp-csv-exports Verzeichnis konnte nicht erstellt werden."

#, fuzzy
#~ msgctxt "listing metabox"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Bearbeiten"

#, fuzzy
#~ msgctxt "listing metabox"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "niemals"
