# Copyright (C) 2013
# This file is distributed under the same license as the  package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Business Directory Plugin v6.3.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/business-"
"directory-plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-04 14:40:12+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-16 17:47-0500\n"
"Last-Translator: BD Team <support@businessdirectoryplugin.com>\n"
"Language-Team: BD Team <support@businessdirectoryplugin.com>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"

#. translators: %s: field name
#: includes/abstracts/class-payment-gateway.php:108
#, fuzzy
msgid "This field is required (%s)."
msgstr "هذا الحقل مطلوب."

#: includes/abstracts/class-payment-gateway.php:179
msgid ""
"There was an unexpected error canceling your subscription. Please contact "
"the website administrator and they should be able to cancel your "
"subscription by contacting the payment processor directly."
msgstr ""

#: includes/abstracts/class-view.php:35
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "قائمة منسدلة"

#: includes/abstracts/class-view.php:38
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "قائمة منسدلة"

#: includes/admin/admin-pages.php:61 includes/admin/admin-pages.php:492
#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:64
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:738
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:739
#: includes/helpers/class-app.php:92
#, fuzzy
msgid "Listings"
msgstr "الإعلانات"

#: includes/admin/admin-pages.php:68
#, fuzzy
msgid "Add New Listing"
msgstr "إضافة إعلان جديد"

#: includes/admin/admin-pages.php:113
#, fuzzy
msgid "Back to %s"
msgstr "وسوم الدليل"

#. translators: %s: Search query.
#: includes/admin/admin-pages.php:171
#, fuzzy
msgid "Search results for: %s"
msgstr "نتائج البحث"

#: includes/admin/admin-pages.php:491 includes/admin/class-admin.php:631
#, fuzzy
msgid "Directory Content"
msgstr "تصنيف الدليل"

#: includes/admin/admin-pages.php:497 includes/admin/class-admin.php:317
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:750
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:751
#: includes/helpers/class-app.php:93
#: includes/helpers/functions/templates-ui.php:324
msgid "Directory"
msgstr "الدليل"

#: includes/admin/class-admin.php:211
#, fuzzy
msgid ""
"Find out how to create a compelling, thriving business directory from "
"scratch in this ridiculously actionable (and FREE) 5-part email course."
msgstr ""
"تعرف على كيفية إنشاء دليل أعمال مقنع ومزدهر انطلاقا من الصفر في هذه الدروس "
"(مجانا) مكونة من 5 أجزاء (ترسل عبر البريد الإلكتروني). أحصل على وحدة ممتازة "
"(premium module) مجانا بمجرد تسجيلك."

#: includes/admin/class-admin.php:213
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:13
#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1564
#: includes/form-fields.php:422 templates/admin/payments-details.tpl.php:151
#: templates/listing-contactform.tpl.php:34
#: templates/listing-flagging-form.tpl.php:39
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "البريد الإلكتروني:  %s"

#: includes/admin/class-admin.php:220
#, fuzzy
msgid "Want to know the secrets of building an awesome business directory?"
msgstr "هل تريد معرفة \"أسرار بناء\" \"دليل أعمال مدهش\"؟"

#: includes/admin/class-admin.php:222
#, fuzzy
msgid "Yes, please!"
msgstr "نعم، من فضلك!"

#: includes/admin/class-admin.php:224
#: includes/models/class-sitetracking.php:238
#, fuzzy
msgid "No, thanks"
msgstr "لا، شكرًا"

#: includes/admin/class-admin.php:257
#, fuzzy
msgid "You're all set. Visit your new %1$sBusiness Directory%2$s page."
msgstr "أنت مستعد. قم بزيارة صفحة <a>دليل الأعمال</a> الجديدة."

#: includes/admin/class-admin.php:285
#, fuzzy
msgid "Invalid email address."
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني غير صالح!"

#: includes/admin/class-admin.php:316
#, fuzzy
msgid "Business Directory Admin"
msgstr "مدير دليل الأعمال"

#: includes/admin/class-admin.php:328 templates/admin/fees-index.tpl.php:5
#: templates/admin/home.tpl.php:64
msgid "Plans"
msgstr ""

#: includes/admin/class-admin.php:331 templates/admin/form-fields.tpl.php:20
#: templates/admin/home.tpl.php:59
#, fuzzy
msgid "Form Fields"
msgstr "حقول الاستمارة"

#: includes/admin/class-admin.php:361 includes/admin/class-admin.php:362
#: includes/licensing.php:221
#, fuzzy
msgid "Modules"
msgstr "(جميع الوحدات)"

#: includes/admin/class-admin.php:362
#: includes/admin/controllers/class-onboarding-wizard.php:200
#, fuzzy
msgid "Business Directory"
msgstr "دليل الأعمال"

#: includes/admin/class-admin.php:423
msgid "Black Friday!"
msgstr ""

#: includes/admin/class-admin.php:423
msgid "Cyber Monday!"
msgstr ""

#: includes/admin/class-admin.php:574 includes/class-wpbdp.php:418
#, fuzzy
msgid "Upgrade to Premium"
msgstr "ترقية إلى %s"

#: includes/admin/class-admin.php:630 includes/class-cpt-integration.php:25
#, fuzzy
msgid "Directory Listings"
msgstr "رابط لطيف لإعلانات الدليل"

#: includes/admin/class-admin.php:991
#, fuzzy
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "إخفاء هذا التنبيه."

#: includes/admin/class-admin.php:1159
#, fuzzy
msgid "No renewal emails found."
msgstr "لم يتم العثور على أي إعلانات."

#: includes/admin/class-admin.php:1163
#, fuzzy
msgid "Could not send renewal email."
msgstr "إرسال رسالة بريد إلكتروني بخصوص التجديد للعضو"

#: includes/admin/class-admin.php:1318
#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:129
#: includes/admin/helpers/tables/class-payments-table.php:69
#: templates/email/listing-added.tpl.php:7
#: templates/email/listing-edited.tpl.php:13
#: templates/email/listing-reported.tpl.php:9
#, fuzzy
msgid "ID"
msgstr "المعرف"

#: includes/admin/class-admin.php:1320 includes/admin/class-admin.php:1328
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:778
#, fuzzy
msgid "Listing Count"
msgstr "عدد الإعلانات"

#: includes/admin/class-admin.php:1507
#, fuzzy
msgid ""
"We noticed you want your Business Directory users to register before posting "
"listings, but registration for your site is currently disabled. Go "
"%1$shere%2$s and check \"Anyone can register\"."
msgstr ""
"لاحظنا أنك تريد من أعضاء دليل الأعمال التسجيل قبل نشر الإعلانات، ولكنك حاليا "
"تعطل التسجيل في موقعك. إذهب [هنا] واختر \"السماح بالتسجيل\" لجعل دليل "
"الأعمال يعمل بشكل صحيح."

#: includes/admin/class-listing-owner.php:64
#: includes/admin/class-listing-owner.php:91
#, fuzzy
msgid "Please select a user"
msgstr "المرجو تحديد خيار رسوم التصنيف \"%s\"."

#: includes/admin/class-listing-owner.php:89
#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:226
#, fuzzy
msgid "Listing Owner"
msgstr "الإعلان منتهي التاريخ"

#: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:60
#, fuzzy
msgid "Listing ID"
msgstr "إعلان"

#: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:113
#, fuzzy
msgid "Image URL"
msgstr "الصورة"

#: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:127
#, fuzzy
msgid "Business Directory Listings"
msgstr "إعدادات دليل الأعمال"

#: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:163
#, fuzzy
msgid ""
"An unknown error occurred while trying to delete information for listing "
"{listing_id}."
msgstr "حدث خطأ أثناء محاولة حذف هذا الحقل."

#: includes/admin/class-payment-personal-data-provider.php:53
#, fuzzy
msgid "Payment Transaction"
msgstr "transaction"

#: includes/admin/class-payment-personal-data-provider.php:54
#, fuzzy
msgid "Payer Email"
msgstr "بريدك الإلكتروني"

#: includes/admin/class-payment-personal-data-provider.php:63
#, fuzzy
msgid "Listing Payments Information"
msgstr "نقل المعاملات السابقة إلى المدفوعات الجديدة API ...%d/%d"

#: includes/admin/class-payment-personal-data-provider.php:96
#, fuzzy
msgid ""
"An unknown error occurred while trying to delete listing payment information "
"for transaction {transaction_id}."
msgstr "حدث خطأ أثناء محاولة حذف هذا الحقل."

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Business Directory Plugin"
msgstr "Business Directory Plugin"

#: includes/admin/controllers/class-admin-controller.php:87
#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:181
#: templates/admin/payments-note.tpl.php:13
#: templates/delete-listing-confirm.tpl.php:25
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد عمل هذا؟"

#: includes/admin/controllers/class-admin-csv.php:42
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "استيراد CSV"

#: includes/admin/controllers/class-admin-csv.php:46
#, fuzzy
msgid "Export"
msgstr "تصدير CSV"

#: includes/admin/controllers/class-admin-csv.php:54
msgid "See Example"
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-admin-csv.php:58
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "المساعدة"

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:49
#: includes/admin/helpers/tables/class-payments-table.php:72
#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:276
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:81
#: templates/admin/payments-details.tpl.php:124
#: templates/email/listing-payment-completed.tpl.php:21
#: templates/payment/payment_items.tpl.php:5
#, fuzzy
msgid "Amount"
msgstr "القدر"

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:51
#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:65
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:979
#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:278
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "الصور"

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:84
#: includes/admin/helpers/class-modules-list.php:238
#, fuzzy
msgid "Upgrade"
msgstr "ترقية إلى %s"

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:97
msgid "Set Up"
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:168
#, fuzzy
msgid "Plan added."
msgstr "الرسوم حدثت."

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:172
#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:187
#, fuzzy
msgid "Plan updated."
msgstr "الرسوم حدثت."

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:207
msgid "%1$sClick here to update image limits%2$s of %3$s existing listings."
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:209
#, fuzzy
msgid "Update listing image limits?"
msgstr "الاحتفاظ بصور الإعلانات الموجودة؟"

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:237
#, fuzzy
msgid "Plan not found."
msgstr "الرسوم حدثت."

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:241
#, fuzzy
msgid "Plan listings updated."
msgstr "الرسوم حدثت."

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:305
#, fuzzy
msgid "Plan \"%s\" deleted."
msgstr "الرسوم حذفت."

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:319
msgid "Cannot disable plan. At least one plan should be enabled"
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:190
#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:745
#: templates/email/listing-reported.tpl.php:7
msgid "Listing Information"
msgstr "معلومات حول الإعلان"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:198
#, fuzzy
msgid "Listing Timeline"
msgstr "عنوان الإعلان: "

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:216
#, fuzzy
msgid "Listing Reports"
msgstr "الإعلان منتهي التاريخ"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:276
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:480
#: templates/email/listing-reported.tpl.php:17
#, fuzzy
msgid "Categories"
msgstr "التصنيفات"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:277
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:87
#, fuzzy
msgid "Expires on"
msgstr "ستنتهي الصلاحية في"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:285
#, fuzzy
msgid "Attributes"
msgstr "سمات الحقل"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:332
#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:801
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:96
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "أبداً"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:358
#: includes/helpers/class-listing-display-helper.php:146
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:118
#, fuzzy
msgid "Featured"
msgstr "حالة مميزة (مثبت)"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:374
#: templates/admin/payments-details.tpl.php:5
#, fuzzy
msgid "Payment %s"
msgstr "الدفع #%d"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:530
#: includes/class-cpt-integration.php:21
#: includes/compatibility/class-navxt-integration.php:223
#: templates/submit-listing.tpl.php:15
msgid "Edit Listing"
msgstr "تحرير الإعلان"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:535
#: templates/delete-listing-confirm.tpl.php:3
msgid "Delete Listing"
msgstr "حذف الإعلان"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:754
#, fuzzy
msgid "Invalid nonce."
msgstr "جواب غير صالح من الخادم"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:812
#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:813
#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:208
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:121
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:128
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "نعم"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:812
#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:813
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:311
#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:207
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:121
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:128
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "لا"

#: includes/admin/controllers/class-admin-payments.php:34
msgid ""
"You're seeing payments related to listing: \"%1$s\" (ID #%2$d). <a>Click "
"here</a> to see all payments."
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:37
#, fuzzy
msgid ""
"You can create these custom fields inside \"Form Fields\" or let Business "
"Directory do it for you."
msgstr ""
"يمكنك إنشاء هذه الحقول المخصصة بنفسك داخل \"إدارة الحقول\" أو السماح لدليل "
"الأعمال للقيام بذلك نيابة عنك تلقائياً."

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:42
#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1179
#, fuzzy
msgid "Go to \"Form Fields\""
msgstr "إنتقل إلى \"إدارة حقول\""

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:148
#, fuzzy
msgid "Form Preview"
msgstr "معاينة الاستمارة"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:152
#: includes/helpers/functions/general.php:1309
#: includes/helpers/functions/general.php:1314
msgid "Go back"
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:367
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:838
#: templates/email/listing-added.tpl.php:10
#: templates/email/listing-edited.tpl.php:16
#: templates/email/listing-reported.tpl.php:11
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "العنوان"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:368
#: templates/admin/fees-form.tpl.php:240
#: templates/email/listing-added.tpl.php:23
#: templates/email/listing-edited.tpl.php:29
#, fuzzy
msgid "Category"
msgstr "التصنيف"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:369
#, fuzzy
msgid "Excerpt"
msgstr "مقتطف"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:370
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "المحتوى"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:371
#, fuzzy
msgid "Tags"
msgstr "الوسوم"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:372
#: includes/form-fields.php:439
#: includes/helpers/class-field-display-list.php:272
#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:75
#, fuzzy
msgid "Address"
msgstr "العنوان"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:373
#, fuzzy
msgid "Address 2"
msgstr "العنوان"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:374
#: templates/admin/payments-details.tpl.php:175
#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:87
#, fuzzy
msgid "City"
msgstr "المدينة"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:375
#: templates/admin/payments-details.tpl.php:171
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "الولاية"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:376
#: templates/admin/payments-details.tpl.php:167
#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:102
#, fuzzy
msgid "Country"
msgstr "الدولة:"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:377
#: includes/form-fields.php:447 templates/admin/payments-details.tpl.php:179
msgid "ZIP Code"
msgstr "الرمز البريدي"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:378
#, fuzzy
msgid "FAX Number"
msgstr "رقم الفاكس"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:379
#: includes/fields/class-fieldtypes-phone-number.php:13
#: templates/listing-contactform.tpl.php:40
#, fuzzy
msgid "Phone Number"
msgstr "رقم الهاتف"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:380
#, fuzzy
msgid "Ratings Field"
msgstr "حقول التقييم"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:381
#, fuzzy
msgid "Twitter"
msgstr "تويتر"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:382
#: includes/form-fields.php:405
#, fuzzy
msgid "Website"
msgstr "موقع الأنترنيت"

#: includes/admin/controllers/class-onboarding-wizard.php:196
msgid "Onboarding Wizard"
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:391
#, fuzzy
msgid "Valid placeholders:"
msgstr "العناصر النائبة صالحة: %s"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:642
msgid "Your license key provides access to new features and updates."
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:644
#, fuzzy
msgid "You're using Business Directory Plugin Lite. Enjoy!"
msgstr "لماذا قمت بحذف إضافة دليل الأعمال؟"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:656
msgid "Build more powerful directories"
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:657
msgid ""
"Add category images, maps, filter by location, payment gateways, and more."
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:658
#: includes/admin/helpers/class-modules-list.php:237
#, fuzzy
msgid "Upgrade Now"
msgstr "ترقية إلى %s"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:659
#, fuzzy
msgid "Already purchased?"
msgstr "مُركب مسبقا"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:685
#, fuzzy
msgid "Add notice"
msgstr "إضافة حقل"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:704
msgid "No notices configured."
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:718
#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:182
#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:105
#: templates/admin/metaboxes-listing-flagging-row.tpl.php:31
#: templates/admin/payments-note.tpl.php:14
#: templates/admin/themes-item.tpl.php:51
#: templates/parts/listing-buttons.tpl.php:31
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "حذف"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:722
#, fuzzy
msgid "Listing owner's name"
msgstr "إسم مستخدم كاتب الإعلان"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:754
#, fuzzy
msgid "Sent when a listing (%s) is renewed."
msgstr "ترسل بعد أن يضاف الإعلان."

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:759
#, fuzzy
msgid "Sent when a listing (%s) expires."
msgstr "الإعلان منتهي التاريخ"

#. translators: 1: relative time (e.g. 3 days), 2: recurring modifier (e.g.
#. non-recuring only)
#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:779
#, fuzzy
msgid "Sent %1$s before a listing (%2$s) expires."
msgstr "ترسل بعد أن يضاف الإعلان."

#. translators: 1: relative time (e.g. 3 days), 2: recurring modifier (e.g.
#. non-recuring only)
#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:782
#, fuzzy
msgid "Sent %1$s after a listing (%2$s) expires."
msgstr "ترسل بعد أن يضاف الإعلان."

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:861
#, fuzzy
msgid "Applies to"
msgstr "Appliqué à"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:867
#, fuzzy
msgid "Non-recurring listings"
msgstr "الرجوع إلى الإعلان."

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:870
#, fuzzy
msgid "Recurring listings"
msgstr "الرجوع إلى الإعلان."

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:873
#, fuzzy
msgid "Recurring and non-recurring listings"
msgstr "الرجوع إلى الإعلان."

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:879
msgid "When to send?"
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-themes-admin.php:45
#, fuzzy
msgid "Themes"
msgstr "القوالب"

#. translators: %1$s is the opening <a> tag, %2$s is the closing </a> tag
#: includes/admin/controllers/class-themes-admin.php:331
#, fuzzy
msgid "Activate your %1$slicense key%2$s to use this theme."
msgstr "فعِّل <a>مفتاح الترخيص</a> الخاص بك لاستخدام هذا القالب."

#: includes/admin/csv-import.php:43
#, fuzzy
msgid "The file exceeds the maximum file size of %s"
msgstr "حجم الملف (%s) يتجاوز الحجم الأقصى للملف %s"

#. translators: %s: Sample business name
#: includes/admin/csv-import.php:150
#, fuzzy
msgid "Business %s"
msgstr "الأعمال %s"

#: includes/admin/csv-import.php:197
msgid "Download Example"
msgstr ""

#: includes/admin/csv-import.php:199
#, fuzzy
msgid "Example CSV Import File"
msgstr "مثال لملف الاستيراد CSV"

#: includes/admin/csv-import.php:344
#, fuzzy
msgid ""
"A valid temporary directory with write permissions is required for CSV "
"imports to function properly. Your server is using \"%s\" but this path does "
"not seem to be writable. Please consult with your host."
msgstr ""
"مطلوب مجلد مؤقت صالح مع صلاحية الكتابة لاستيراد CSV لكي يعمل بشكل صحيح. "
"الخادم الخاص بك يستخدام \"%s\" ولكن هذا المسار لا يبدو أنه قابل للكتابة. "
"يرجى استشارة الاستضافة الخاص بك."

#: includes/admin/csv-import.php:373 includes/helpers/class-app.php:244
#: includes/helpers/class-app.php:256
msgid "You are not allowed to do that."
msgstr ""

#: includes/admin/csv-import.php:466
#, fuzzy
msgid "There was an error uploading the file:"
msgstr "حدث خطأ أثناء رفع ملف CSV."

#: includes/admin/csv-import.php:471
#, fuzzy
msgid "Please upload the correct file type."
msgstr "المرجو رفع أو حدد ملف CSV."

#: includes/admin/helpers/class-listing-information-metabox.php:20
#: includes/admin/helpers/tables/class-payments-table.php:68
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:726
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:727
#: includes/helpers/class-app.php:91
#: templates/admin/payments-details.tpl.php:56
#: templates/manage-recurring.tpl.php:5
#, fuzzy
msgid "Listing"
msgstr "إعلان"

#: includes/admin/helpers/class-listing-timeline.php:139
#: includes/class-listings-api.php:33
#, fuzzy
msgid "Listing renewed"
msgstr "تم تجديد الإعلان."

#: includes/admin/helpers/class-modules-list.php:183
#, fuzzy
msgid "Installed"
msgstr "تم التنصيب"

#: includes/admin/helpers/class-modules-list.php:188
#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:299
#: templates/admin/themes-item.tpl.php:3
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr "مفعل"

#: includes/admin/helpers/class-modules-list.php:193
#, fuzzy
msgid "Not Installed"
msgstr "غير منصب"

#: includes/admin/helpers/class-modules-list.php:227
#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:325
#: templates/admin/themes-item.tpl.php:59
#, fuzzy
msgid "Activate"
msgstr "قم بالتفعيل"

#: includes/admin/helpers/class-notices.php:30
#, fuzzy
msgid "Hide notifications"
msgstr "تنبيهات البريد الإلكتروني"

#: includes/admin/helpers/csv/class-csv-exporter.php:114
#, fuzzy
msgid "Error while creating a temporary directory for CSV export: %s"
msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء مجلد مؤقت لتصدير CSV: %s"

#: includes/admin/helpers/csv/class-csv-import.php:534
#, fuzzy
msgid "Could not create listing category \"%s\""
msgstr "لا يمكن إنشاء تصنيف الإعلان \"%s\""

#: includes/admin/helpers/csv/class-csv-import.php:699
#, fuzzy
msgid "Listing imported by admin. Payment skipped."
msgstr "Poster annonce(paiement initial)"

#: includes/admin/helpers/csv/class-csv-import.php:752
#, fuzzy
msgid "Username \"%s\" does not exist"
msgstr "إسم المستخدم \"%s\" غير موجود"

#. translators: %d: the plan id
#: includes/admin/helpers/csv/class-csv-import.php:781
msgid "There is no Plan with ID = %d"
msgstr ""

#: includes/admin/helpers/csv/class-csv-import.php:813
#, fuzzy
msgid "Missing required field: %s"
msgstr "حقل مطلوب مفقود: %s"

#: includes/admin/helpers/csv/class-csv-import.php:854
#, fuzzy
msgid "Listing category \"%s\" does not exist"
msgstr "تصنيف الإعلان \"%s\" غير موجود"

#. translators: %1$s: open link html, %2$s close link
#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:30
#, fuzzy
msgid "There are no plans right now. %1$sCreate one%2$s."
msgstr "لا توجد أي رسوم الآن. يمكنك <a>إنشاء واحد</a>، إذا كنت تريد."

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:61
#, fuzzy
msgid "Order"
msgstr "ترتيب"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:62
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:39
#: templates/manage-recurring-cancel.tpl.php:4
#, fuzzy
msgid "Plan Details"
msgstr "تفاصيل الخطة"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:63
#: templates/admin/fees-form.tpl.php:194
#, fuzzy
msgid "Pricing"
msgstr "السعر"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:157
#, fuzzy
msgid "Disable"
msgstr "تعطيل"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:163
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "تفعيل"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:189
msgid "ID: %s"
msgstr ""

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:192
#, fuzzy
msgid "Paid Plan"
msgstr "تم الدفع"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:192
#, fuzzy
msgid "Free Plan"
msgstr "إنتقل إلى \"إدارة حقول\""

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:226
#, fuzzy
msgid "%1$s + %2$s per category"
msgstr "Frais \"%s\" pour catégorie \"%s\""

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:233
#, fuzzy
msgid "%1$s for %2$s"
msgstr "%s (ex. %s)"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:267
msgid "Total revenue earned from listings"
msgstr ""

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:297
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "معطل"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:303
#: includes/helpers/functions/templates-ui.php:455
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "رسوم افتراضية"

#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:31
#: includes/fields/class-fieldtypes-social.php:140
#: templates/admin/csv-import.tpl.php:342
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "نوع"

#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:88
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:93
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:110
msgid "Edit"
msgstr "Editer"

#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:104
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete that field?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف الحقل \"%s\"؟"

#: includes/admin/helpers/tables/class-payments-table.php:149
#, fuzzy
msgid "View Payment"
msgstr "الدفع"

#: includes/admin/page-debug.php:40
#, fuzzy
msgid "Plugin Settings"
msgstr "إعدادات الرابط الثابت"

#: includes/admin/page-debug.php:70
#, fuzzy
msgid "Environment"
msgstr "البيئة"

#: includes/admin/page-debug.php:115
msgid "Plugin Info"
msgstr ""

#: includes/admin/page-debug.php:159
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:76
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:99
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:114
#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr "حسناً"

#: includes/admin/page-debug.php:161
msgid "Missing tables: %s"
msgstr "الجداول المفقودة: %s"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:33
#, fuzzy
msgid "License Key"
msgstr "تراخيص"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:54
msgid "SEO"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:127
#, fuzzy
msgid "Use reCAPTCHA for:"
msgstr "إستخدم reCAPTCHA لاستمارة الاتصال"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:133
#, fuzzy
msgid "Creating listings"
msgstr "الرجوع إلى الإعلان."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:142
#, fuzzy
msgid "Contact form submissions"
msgstr "مسح"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:151
#, fuzzy
msgid "Editing listings"
msgstr "تحرير الإعلان"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:160
#, fuzzy
msgid "Listing comments"
msgstr "عدد الإعلانات"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:169
#, fuzzy
msgid "Reporting listings"
msgstr "الرجوع إلى الإعلان."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:178
msgid "Logged-out users only"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:187
#, fuzzy
msgid "Site Key"
msgstr "تراخيص"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:197
#, fuzzy
msgid "Secret Key"
msgstr "مفتاح الوصول"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:254
#, fuzzy
msgid ""
"We expect that a membership plugin supports the 'redirect_to' parameter for "
"the URLs below to work. If the plugin does not support them, these settings "
"will not function as expected."
msgstr ""
"نتوقع أن تدعم عضوية الإضافة معامل 'redirect_to' لكي تعمل  روابط المواقع URLs "
"أدناه. إذا لم تدعم الإضافة ذلك، لن تعمل هذه الإعدادات كما هو متوقع. المرجو "
"الاتصال بعضوية الإضافة، واطلب منهم دعم معامل الاستعلام القياسي 'redirect_to' "
"لووردبريس."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:312
#, fuzzy
msgid "Yes, and make it optional"
msgstr "الإسم العائلي مطلوب."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:313
#, fuzzy
msgid "Yes, and make it required"
msgstr "الإسم العائلي مطلوب."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:326
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:340
#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:758
#, fuzzy
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "شروط وأحكام"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:331
#, fuzzy
msgid "User Agreement"
msgstr "عضو"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:332
#, fuzzy
msgid "Display and require user agreement to Terms and Conditions"
msgstr "عرض وطلب موافقة العضو على الشروط والأحكام"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:351
#, fuzzy
msgid "Searching"
msgstr "بحث"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:371
#, fuzzy
msgid ""
"Enabling this sacrifices result quality to improve speed. This is helpful if "
"you're on shared hosting plans, where database performance is an issue."
msgstr ""
"تمكين هذا يجعل \"دليل الأعمال\" يضحي بجودة النتيجة لتحسين السرعة. وهذا مفيد "
"إذا كنت على خطط استضافة مشتركة، حيث أداء قاعدة البيانات يعد مشكلة."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:417
#, fuzzy
msgid "Quick search data"
msgstr "حقول البحث السريع"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:447
msgid ""
"If no fields are selected, the following fields will be searched in Quick "
"Searches:"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:449
msgid ""
"The Quick Search is a single search box, but you may choose what data is "
"searched. Searching too many fields can result in very slow search "
"performance."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:482
#, fuzzy
msgid "Buttons"
msgstr "نمط زر القالب"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:484
#, fuzzy
msgid "Sorting"
msgstr "إعدادات"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:621
#, fuzzy
msgid "Include theme comment form (standard option)"
msgstr "يتضمن نموذج التعليق على صفحات الإعلانات؟"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:622
#, fuzzy
msgid "Include directory comment form (use only if 2nd option does not work)"
msgstr "يتضمن نموذج التعليق على صفحات الإعلانات؟"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:640
#, fuzzy
msgid "Prevent featured (sticky) status on directory pages?"
msgstr "حالة مميز (مثبت)"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:656
#, fuzzy
msgid "Owner of anonymous listings"
msgstr "الذهاب إلى إعلانك"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:679
#, fuzzy
msgid "Default listing status"
msgstr "إعلان العضو الافتراضي"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:683
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:696
#, fuzzy
msgid "Pending (Require approval)"
msgstr "مفعل + ريثما يتم التجديد"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:719
#, fuzzy
msgid "Message Defaults"
msgstr "إعادة تعيين الوضع الافتراضي"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:724
#, fuzzy
msgid "Listing label"
msgstr "عنوان الإعلان: "

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:725
#, fuzzy
msgid "What is a single listing called?"
msgstr "إظهار هذه القيمة في مشاهدة الإعلان؟"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:736
msgid "Listing label (Plural)"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:737
msgid "What are your listings called?"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:748
#, fuzzy
msgid "Directory label"
msgstr "وسم الدليل"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:749
msgid "What should we call your directory?"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:760
#, fuzzy
msgid "Submit listing instructions"
msgstr "إرسال رسالة تعليمات الإعلانات"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:761
#, fuzzy
msgid ""
"This text is displayed on the first page of the Submit Listing process. You "
"can use it for instructions about filling out the form or information to get "
"started."
msgstr ""
"يتم عرض هذا النص على الصفحة الأولى من عملية إرسال إعلان لدليل الأعمال. يمكنك "
"استخدامه لإعطاء إرشادات حول تعبئة النموذج أو أي شيء تريد إعلام الأعضاء به "
"قبل أن يبدأوا."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:776
#: templates/listing-contactform.tpl.php:30
#: templates/listing-flagging-form.tpl.php:35
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "الإسم"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:893
msgid "Show Buttons"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:940
#, fuzzy
msgid "Show the \"Directory\" and \"Return to Directory\" button"
msgstr "إظهار زر \"الدليل\"."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:947
msgid "Styling"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:953
#, fuzzy
msgid "Button style"
msgstr "نمط زر القالب"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:956
#, fuzzy
msgid "Override WP theme button styling"
msgstr "نمط زر القالب"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:964
msgid "Primary color"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:967
msgid "This is used for form buttons and form rootline."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1006
#, fuzzy
msgid "Min image file size (KB)"
msgstr "أقل حجم لملف الصورة (KB)"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1019
#, fuzzy
msgid "Max image file size (KB)"
msgstr "أقصى حجم لملف الصورة (KB)"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1099
#, fuzzy
msgid "Show thumbnail in excerpt"
msgstr "إظهار هذه القيمة في مشاهدة المقتطفات؟"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1109
#, fuzzy
msgid "Show thumbnail in listing from:"
msgstr "إظهار صورة مصغرة في صفحة الإعلانات الرئيسية؟"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1113
#, fuzzy
msgid "WordPress Theme"
msgstr "قالب Elegant Business"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1114
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1329
msgid "None"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1178
#, fuzzy
msgid "Default Images"
msgstr "رسوم افتراضية"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1183
msgid "Require images on submit/edit"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1206
msgid "Coming Soon image"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1243
#: includes/fields/class-fieldtypes-social.php:94
#: includes/fields/class-fieldtypes-url.php:185
#: templates/email/listing-added.tpl.php:13
#: templates/email/listing-edited.tpl.php:19
#: templates/email/listing-reported.tpl.php:13
#: templates/email-access-keys.tpl.php:6
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "رابط URL"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1289
#, fuzzy
msgid "Currency"
msgstr "رمز العملة"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1291
#: includes/form-fields.php:39
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "تخصيص"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1327
msgid "On the left"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1328
msgid "On the right"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1349
#, fuzzy
msgid "Thank you for your payment."
msgstr "رسالة الشكر على الدفع"

#. translators: %1$s: gateway name, %2$s: explanation string
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1375
msgid "AED currency is not supported by %1$s. %2$s"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1377
msgid ""
"If you are using this gateway, we recommend you disable it if you wish to "
"collect payments in this currency."
msgid_plural ""
"If you are using these gateways, we recommend you disable them if you wish "
"to collect payments in this currency."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1451
#, fuzzy
msgid "Try listing email field first, then listing owner."
msgstr "جرب البريد الإلكتروني للإعلانات أولاً، ثم البريد الإلكتروني للكاتب."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1452
#, fuzzy
msgid "Try listing owner first and then listing email field."
msgstr "جرب البريد الإلكتروني للكاتب أولاً، ثم البريد الإلكتروني للإعلانات."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1477
#, fuzzy
msgid "Email Notifications"
msgstr "تنبيهات البريد الإلكتروني"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1482
#, fuzzy
msgid "Notify admin via email when..."
msgstr "إبلاغ المدير عن طريق البريد الإلكتروني عندما..."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1500
#, fuzzy
msgid "CC this email address too"
msgstr "إرسال نسخة من الرسالة الى عنوان البريد الإلكتروني هذا أيضا"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1511
#, fuzzy
msgid ""
"You can modify the text template used for most of these emails in the "
"<templates-link>Templates</templates-link> tab."
msgstr ""
"يمكنك تعديل قالب النص المستخدم لمعظم رسائل البريد الإلكتروني هذه أدناه."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1519
#, fuzzy
msgid "Notify users via email when..."
msgstr "إعلام الأعضاء عن طريق البريد الإلكتروني عندما..."

#. translators: %s: url shortcode
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1580
#, fuzzy
msgid "You have received a reply from your listing at %s."
msgstr "تلقيت ردا من الإعلان الخاص بك في %s."

#. translators: %s: name shortcode
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1583
#, fuzzy
msgid "Name: %s"
msgstr "الإسم:  %s"

#. translators: %s: email shortcode
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1586
#, fuzzy
msgid "Email: %s"
msgstr "البريد الإلكتروني:  %s"

#. translators: %s: phone shortcode
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1589
#, fuzzy
msgid "Phone Number: %s"
msgstr "رقم الهاتف"

#. translators: %s: date shortcode
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1595
#, fuzzy
msgid "Time: %s"
msgstr "الوقت:  %s"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1601
#, fuzzy
msgid "Sender's email address"
msgstr "إدخال بريدك إلكتروني"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1602
#, fuzzy
msgid "Sender's phone number"
msgstr "إسم الكاتب"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1672
msgid "Renewal and expiration"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1769
msgid "Default (size set below)"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1808
#: includes/admin/settings/class-settings.php:98
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "إعدادات متنوعة"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1814
#, fuzzy
msgid "Data Collection"
msgstr "تجميع البيانات"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1815
#, fuzzy
msgid ""
"Allow Business Directory to anonymously collect information about your "
"installed plugins, themes and WP version?"
msgstr ""
"تسمح لدليل الأعمال بجمع معلومات مجهولة حول الإضافات المثبتة، والقوالب وإصدار "
"ووردبريس الخاص بك؟"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1816
#: includes/licensing.php:626
msgid "Learn more"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1834
#: templates/admin/uninstall-complete.tpl.php:4
#, fuzzy
msgid "Uninstall"
msgstr "حذف"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:491
msgid "%s cannot include spaces, commas, or &"
msgstr ""

#: includes/admin/upgrades/class-installer-installation-error.php:15
msgid "Business Directory - Installation Failed"
msgstr "دليل الأعمال - ترقية يدوية"

#: includes/admin/upgrades/class-installer-installation-error.php:17
msgid ""
"Business Directory installation failed. An exception with following message "
"was generated:"
msgstr ""

#. translators: %1$s is the contact link, %2$s is the closing tag for the link
#: includes/admin/upgrades/class-installer-installation-error.php:24
msgid "Please %1$scontact customer support%2$s."
msgstr ""

#: includes/admin/upgrades/class-manual-upgrade-helper.php:91
msgid "Business Directory - Manual Upgrade Required"
msgstr "دليل الأعمال - ترقية يدوية مطلوبة"

#: includes/admin/upgrades/class-manual-upgrade-helper.php:93
msgid ""
"Business Directory features are currently disabled because the plugin needs "
"to perform a manual upgrade before continuing."
msgstr ""
"تم تعطيل ميزات دليل الأعمال حاليا بسبب أن الإضافة تحتاج إلى إجراء ترقية "
"يدوية قبل المتابعة."

#: includes/admin/upgrades/class-manual-upgrade-helper.php:98
msgid "Perform Manual Upgrade"
msgstr "أداء ترقية يدوية"

#: includes/admin/upgrades/class-manual-upgrade-helper.php:116
#: includes/admin/upgrades/class-manual-upgrade-helper.php:117
msgid "Business Directory - Manual Upgrade"
msgstr "دليل الأعمال - ترقية يدوية"

#: includes/admin/upgrades/class-manual-upgrade-helper.php:160
#, fuzzy
msgid "Directory Manual Upgrade"
msgstr "دليل الأعمال - ترقية يدوية"

#: includes/admin/upgrades/class-manual-upgrade-helper.php:179
#: includes/class-assets.php:253 templates/send-access-keys.tpl.php:11
#: templates/submit-listing/extra-sections.tpl.php:6
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "متابعة"

#: includes/admin/upgrades/class-manual-upgrade-helper.php:188
msgid ""
"Business Directory features are currently disabled because the plugin needs "
"to perform a manual upgrade before it can be used."
msgstr ""
"تم تعطيل ميزات دليل الأعمال حاليا بسبب أن الإضافة تحتاج إلى إجراء ترقية "
"يدوية قبل أن تصلح للاستخدام."

#: includes/admin/upgrades/class-manual-upgrade-helper.php:190
msgid "Click \"Start Upgrade\" and wait until the process finishes."
msgstr "إضغط على \"إبدأ الترقية\" وانتظر حتى انتهاء العملية."

#. translators: %1$s the new version number, %2$s opening link tag, %3$s
#. closing link tag
#: includes/admin/upgrades/class-themes-updater.php:164
#, fuzzy
msgid "New version available (%1$s). %2$sUpdate now.%3$s"
msgstr "الإصدار الجديد متوفر (<b>%s</b>). <a>التحديث الآن.</a>"

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:21
#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:22
#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:188
#, fuzzy
msgid "Business Directory - Featured Levels Migration"
msgstr "دليل الأعمال - إعلانات مميزة"

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:197
#, fuzzy
msgid "Featured Levels migration is complete."
msgstr "وحدة المستويات المميزة"

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:213
msgid ""
"Business Directory <b>version 5.0</b> is changing how Featured Levels plugin "
"works. We are leaving restricted features for plans, but removing the "
"confusing notion of a \"featured level\" that was limited to sticky listings."
msgstr ""

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:215
msgid ""
"We need to migrate your existing \"featured levels\" to plans for use by the "
"upgrade. YOUR DATA WILL NOT BE LOST HERE! Our new setup will make it easier "
"to configure and manage your listings with restricted feature access. If you "
"are unsure about what to do here, <support-link>contact support</support-"
"link> and <cancel-link>cancel migration</cancel-link>."
msgstr ""

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:217
msgid ""
"Before we do the migration, we need to ask a few simple questions to move "
"your data from the old \"featured level\" to the new \"restricted feature "
"plan\" that is right for you."
msgstr ""

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:262
msgid "Move to: "
msgstr ""

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:275
#: templates/admin/fees-form.tpl.php:17
#, fuzzy
msgid "Plan Label"
msgstr "تسمية الحقل"

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:277
#, fuzzy
msgid "Duration"
msgstr "المدة"

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:344
#, fuzzy
msgid "Business Directory Plugin - Featured Levels migration required."
msgstr "دليل الأعمال - إعلانات مميزة"

#: includes/admin/upgrades/migrations/migration-18_0.php:249
#, fuzzy
msgid "Could not migrate plan \"%1$s\" (%2$d)"
msgstr "تعذر تحديث القالب : %s"

#: includes/admin/upgrades/migrations/migration-3_7.php:182
#, fuzzy
msgid "Renewal fee \"%1$s\" for category \"%2$s\""
msgstr "رسوم التجديد \"%s\" للتصنيف \"%s\""

#: includes/admin/views/modules/list.php:10
#, fuzzy
msgid "Directory Modules"
msgstr "قوالب الدليل"

#: includes/admin/views/modules/list.php:39
msgid "New"
msgstr ""

#: includes/admin/views/modules/list.php:72
#: includes/admin/views/modules/list.php:73
#, fuzzy
msgid "View Docs"
msgstr "Vue"

#: includes/admin/views/modules/list.php:78 includes/class-wpbdp.php:422
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "إعدادات"

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/index.php:32
#, fuzzy
msgid "Exit Onboarding"
msgstr " في الانتظار"

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:27
msgid "Never miss an important update"
msgstr ""

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:29
msgid ""
"Get key updates, tips, and occasional offers to enhance your WordPress "
"experience. Opt in and help us improve compatibility with your site!"
msgstr ""

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:35
msgid "Skip"
msgstr ""

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:40
#, fuzzy
msgid "Allow & Continue"
msgstr "متابعة"

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:49
#, fuzzy
msgid "Allow Business Directory Plugin to"
msgstr "Business Directory Plugin"

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:60
msgid "View Basic Profile Info"
msgstr ""

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:63
msgid "Your WordPress user’s: first & last name and email address"
msgstr ""

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:72
msgid "View Basic Website Info"
msgstr ""

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:75
msgid "Homepage URL & title, WP & PHP versions, site language"
msgstr ""

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:83
msgid "View Basic Plugin Info"
msgstr ""

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:84
msgid "Current plugin & SDK versions, and if active or uninstalled"
msgstr ""

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:92
#, fuzzy
msgid "View Plugins & Themes List"
msgstr "قالب Restaurant"

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:93
msgid "Names, slugs, versions, and if active or not"
msgstr ""

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/success-step.php:27
msgid "You're All Set!"
msgstr ""

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/success-step.php:29
msgid ""
"Congratulations on completing the onboarding process! We hope you enjoy "
"using Business Directory Plugin."
msgstr ""

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/success-step.php:35
#, fuzzy
msgid "Create a Listing"
msgstr "إعلان مجاني"

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/success-step.php:39
#, fuzzy
msgid "Go to Settings"
msgstr "الذهاب إلى إعلانك"

#: includes/admin/views/review.php:17
#, fuzzy
msgid "Are you enjoying Business Directory Plugin?"
msgstr "لماذا قمت بحذف إضافة دليل الأعمال؟"

#: includes/admin/views/review.php:20
#, fuzzy
msgid "Not Really"
msgstr "غير منصب"

#: includes/admin/views/review.php:23
msgid "Yes!"
msgstr ""

#: includes/admin/views/review.php:27
msgid ""
"Awesome! Could you do me a BIG favor and give Business Directory Plugin a "
"review to help me grow my little business and boost our motivation?"
msgstr ""

#: includes/admin/views/review.php:29
#, fuzzy
msgid "Co-Founder and CTO of Business Directory Plugin"
msgstr "Business Directory Plugin"

#: includes/admin/views/review.php:32
msgid "No thanks, maybe later"
msgstr ""

#: includes/admin/views/review.php:35
msgid "Ok, you deserve it"
msgstr ""

#: includes/admin/views/review.php:39
msgid "I already did"
msgstr ""

#: includes/admin/views/review.php:43
msgid ""
"Sorry to hear you aren't enjoying building with Business Directory Plugin. "
"We would love a chance to improve. Could you take a minute and let us know "
"what we can do better?"
msgstr ""

#: includes/class-assets.php:252
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:77
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:100
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:115
#: templates/admin/settings-email.tpl.php:103
#: templates/admin/settings-reset.tpl.php:8
#: templates/admin/themes-delete-confirm.tpl.php:27
#: templates/listing-flagging-form.tpl.php:77
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"

#: includes/class-assets.php:254
msgid "Are you sure?"
msgstr ""

#: includes/class-assets.php:509
#, fuzzy
msgid ""
"Preview is only available after you've saved the first draft. This is due to "
"how WordPress stores the data."
msgstr ""
"المعاينة متاحة فقط بعد أن تحفظ المسودة الأولى. ويرجع ذلك إلى طريقة حفظ "
"البيانات من طرف ووردبريس."

#: includes/class-cpt-integration.php:22
msgid "New Listing"
msgstr "إعلان جديد"

#: includes/class-cpt-integration.php:23
msgid "View Listing"
msgstr "عرض الإعلان"

#: includes/class-cpt-integration.php:24
#: includes/helpers/functions/templates-ui.php:391
#: templates/main-box.tpl.php:28
msgid "Search Listings"
msgstr "البحث في الإعلانات"

#: includes/class-cpt-integration.php:26
msgid "No listings found"
msgstr "لم يتم العثور على إعلانات"

#: includes/class-cpt-integration.php:27
msgid "No listings found in trash"
msgstr "لم يتم العثور على إعلانات في سلة المهملات"

#: includes/class-cpt-integration.php:49
msgid "Directory Categories"
msgstr "تصنيفات الدليل"

#: includes/class-cpt-integration.php:50
msgid "Directory Category"
msgstr "تصنيف الدليل"

#: includes/class-cpt-integration.php:62
msgid "Directory Tags"
msgstr "وسوم الدليل"

#: includes/class-cpt-integration.php:63
msgid "Directory Tag"
msgstr "وسم الدليل"

#. translators: %s: listing count
#: includes/class-cpt-integration.php:264
#, fuzzy
msgid "%s listing updated."
msgid_plural "%s listings updated."
msgstr[0] "تم تحرير الإعلان"
msgstr[1] "تم تحرير الإعلان"
msgstr[2] "تم تحرير الإعلان"
msgstr[3] "تم تحرير الإعلان"
msgstr[4] "تم تحرير الإعلان"
msgstr[5] "تم تحرير الإعلان"

#. translators: %s: listing count
#: includes/class-cpt-integration.php:266
msgid "%s listing not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s listings not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#. translators: %s: listing count
#: includes/class-cpt-integration.php:268
#, fuzzy
msgid "%s listing permanently deleted."
msgid_plural "%s listings permanently deleted."
msgstr[0] "إنتهاء صلاحية الإعلان"
msgstr[1] "إنتهاء صلاحية الإعلان"
msgstr[2] "إنتهاء صلاحية الإعلان"
msgstr[3] "إنتهاء صلاحية الإعلان"
msgstr[4] "إنتهاء صلاحية الإعلان"
msgstr[5] "إنتهاء صلاحية الإعلان"

#. translators: %s: listing count
#: includes/class-cpt-integration.php:270
#, fuzzy
msgid "%s listing moved to the Trash."
msgid_plural "%s listings moved to the Trash."
msgstr[0] "لم يتم العثور على إعلانات في سلة المهملات"
msgstr[1] "لم يتم العثور على إعلانات في سلة المهملات"
msgstr[2] "لم يتم العثور على إعلانات في سلة المهملات"
msgstr[3] "لم يتم العثور على إعلانات في سلة المهملات"
msgstr[4] "لم يتم العثور على إعلانات في سلة المهملات"
msgstr[5] "لم يتم العثور على إعلانات في سلة المهملات"

#. translators: %s: listing count
#: includes/class-cpt-integration.php:272
#, fuzzy
msgid "%s listing restored from the Trash."
msgid_plural "%s listings restored from the Trash."
msgstr[0] "تم حذف إعلانك."
msgstr[1] "تم حذف إعلانك."
msgstr[2] "تم حذف إعلانك."
msgstr[3] "تم حذف إعلانك."
msgstr[4] "تم حذف إعلانك."
msgstr[5] "تم حذف إعلانك."

#: includes/class-fees-api.php:22
#, fuzzy
msgid "Free Listing"
msgstr "إعلان مجاني"

#. translators: [%s] is the name of the blog.
#: includes/class-listing-email-notification.php:237
#, fuzzy
msgid "[%s] New listing notification"
msgstr "[%s] تنبيه الإعلان الجديد"

#. translators: [%s] is the name of the blog.
#: includes/class-listing-email-notification.php:305
#, fuzzy
msgid "[%s] Listing edit notification"
msgstr "[%s] تنبيه تحرير الإعلان"

#. translators: %s is the name of the blog.
#: includes/class-listing-email-notification.php:377
#, fuzzy
msgid "[%s] Reported listing notification"
msgstr "[%s] تنبيه الإعلان الجديد"

#. translators: [%s] is the name of the blog.
#: includes/class-listing-email-notification.php:424
#, fuzzy
msgid "[%s] New payment notification"
msgstr "[%s] تنبيه الإعلان الجديد"

#: includes/class-meta.php:33
#, fuzzy
msgid "%s Feed"
msgstr "تغذية %s"

#: includes/class-payment-gateways.php:208
msgid ""
"You have paid plans but no payment gateway. Go to %1$sSettings - Payment%2$s "
"to set up a gateway. Until you do this, only free plans will be available."
msgstr ""

#: includes/class-payment-gateways.php:240
msgid ""
"Stripe API keys will no longer be supported. We recommend that you "
"%1$sSwitch to Stripe Connect%2$s as soon as possible."
msgstr ""

#: includes/class-payment-gateways.php:244
msgid ""
"%1$sNote:%2$s You need to first remove your API keys and save before the new "
"buttons will appear."
msgstr ""

#: includes/class-payment-gateways.php:250
msgid "Try out the new %1$sStripe Connect%2$s payment gateway!"
msgstr ""

#: includes/class-payment-gateways.php:254
msgid "Payments are now available for free users with a 3% application fee."
msgstr ""

#: includes/class-wpbdp.php:496
msgid "Security check failed. Please refresh the page and try again."
msgstr ""

#: includes/class-wpbdp.php:501
#, fuzzy
msgid "Invalid listing"
msgstr "في الإعلان"

#: includes/class-wpbdp.php:505
#, fuzzy
msgid "You do not have permission to upload images to this listing"
msgstr "التصنيفات لهذا الإعلان"

#: includes/class-wpbdp.php:525
#, fuzzy
msgid "Please select a plan before uploading images to the listing"
msgstr "المرجو تحديد خيار رسوم التصنيف \"%s\"."

#: includes/class-wpbdp.php:530
#, fuzzy
msgid "Can not upload any more images for this listing."
msgstr "التصنيفات لهذا الإعلان"

#: includes/class-wpbdp.php:659
#, fuzzy
msgid "Could not find listing ID"
msgstr "لا يمكن الاتصال بخادم الترخيص"

#: includes/class-wpbdp.php:666
msgid ""
"Could not verify the image upload request. If problem persists contact site "
"admin."
msgstr ""

#: includes/class-wpbdp.php:679 includes/fields/class-fieldtypes-image.php:405
#, fuzzy
msgid "Could not find image ID"
msgstr "تعذر تحديث القالب : %s"

#: includes/class-wpbdp.php:711
#, fuzzy
msgid ""
"The directory features are disabled at this time because a <a>manual "
"upgrade</a> is pending."
msgstr ""
"تم تعطيل ميزات دليل الأعمال حاليا بسبب أن الإضافة تحتاج إلى إجراء ترقية "
"يدوية قبل المتابعة."

#: includes/class-wpbdp.php:718
msgid ""
"The directory is not available at this time. Please try again in a few "
"minutes or contact the administrator if the problem persists."
msgstr ""

#: includes/compatibility/class-fa-compat.php:45
msgid ""
"Good news! Business Directory Plugin now integrates with the official Font "
"Awesome plugin. %1$sInstall Font Awesome now%2$s."
msgstr ""

#: includes/compatibility/class-fa-compat.php:93
msgid ""
"Did you know you can use icons in directory listings and custom fields? "
"%1$sInstall Font Awesome now%2$s"
msgstr ""

#: includes/compatibility/class-navxt-integration.php:227
#: includes/widgets/widget-search.php:171
#: templates/admin/payments-index.tpl.php:18
#: templates/deprecated/search.tpl.php:8 templates/search-form.tpl.php:26
#: templates/search.tpl.php:8
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "بحث"

#: includes/controllers/class-addons-controller.php:25
msgid ""
"Your plugin has been installed. Please reload the page to see more options."
msgstr ""

#: includes/controllers/class-addons-controller.php:74
msgid ""
"Sorry, your site requires FTP authentication. Please download plugins from "
"BusinessDirectoryPlugin.com and install them manually."
msgstr ""

#: includes/controllers/class-addons-controller.php:143
msgid ""
"Your plugin has been activated. Please reload the page to see more options."
msgstr ""

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:102
msgid "SMTP"
msgstr ""

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:146
msgid "Making Email Deliverability Easy for WordPress"
msgstr ""

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:149
msgid ""
"WP Mail SMTP allows you to easily set up WordPress to use a trusted provider "
"to reliably send emails, including listing notifications."
msgstr ""

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:179
msgid "WP Mail SMTP screenshot"
msgstr ""

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:183
msgid "Over 1,000,000 websites use WP Mail SMTP."
msgstr ""

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:184
msgid "Send emails authenticated via trusted parties."
msgstr ""

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:185
msgid ""
"Transactional Mailers: Pepipost, SendinBlue, Mailgun, SendGrid, Amazon SES."
msgstr ""

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:186
msgid "Web Mailers: Gmail, G Suite, Office 365, Outlook.com."
msgstr ""

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:206
msgid "Step 1"
msgstr ""

#. translators: %s: Name of the plugin
#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:213
#, fuzzy
msgid "Install and Activate %s"
msgstr "تم التنصيب: %s"

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:229
msgid "Install WP Mail SMTP from the WordPress.org plugin repository."
msgstr ""

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:253
msgid "Step 2"
msgstr ""

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:273
msgid "Set Up WP Mail SMTP"
msgstr ""

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:274
msgid "Select and configure your mailer."
msgstr ""

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:306
msgid "Install WP Mail SMTP"
msgstr ""

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:308
#, fuzzy
msgid "Install"
msgstr "تم التنصيب"

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:320
msgid "WP Mail SMTP Installed & Activated"
msgstr ""

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:323
msgid "Activate WP Mail SMTP"
msgstr ""

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:344
#, fuzzy
msgid "Start Setup"
msgstr "بدء الاستيراد"

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:350
#, fuzzy
msgid "Go to SMTP settings"
msgstr "الذهاب إلى إعلانك"

#: includes/controllers/pages/class-all-listings.php:6
#: includes/helpers/functions/templates-ui.php:333
msgid "View All Listings"
msgstr "مشاهدة جميع الإعلانات"

#: includes/controllers/pages/class-checkout.php:183
#: includes/controllers/pages/class-manage-listings.php:118
msgid "Pay Now"
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-checkout.php:183
#, fuzzy
msgid "Complete"
msgstr "إكتمل"

#: includes/controllers/pages/class-delete-listing.php:36
#, fuzzy
msgid "You don't have permission to delete this listing."
msgstr "التصنيفات لهذا الإعلان"

#. translators: %1$s: listing name, %2$s: open link html, %3$s close link html
#: includes/controllers/pages/class-flag-listing.php:55
#, fuzzy
msgid "The listing %1$s has been reported. %2$sReturn to directory%3$s"
msgstr "تم حذف إعلانك."

#: includes/controllers/pages/class-flag-listing.php:124
#, fuzzy
msgid "Your current IP address already reported this listing."
msgstr "غير مسموح لك بتحرير هذا الإعلان."

#: includes/controllers/pages/class-flag-listing.php:137
#, fuzzy
msgid "You must select the reason to report this listing as inappropriate."
msgstr "المرجو تحديد خيار رسوم التصنيف \"%s\"."

#: includes/controllers/pages/class-flag-listing.php:140
#, fuzzy
msgid "You must enter the reason to report this listing as inappropriate."
msgstr "أنت على وشك تجديد الإعلان \"%s\" النشر داخل التصنيف \"%s\"."

#: includes/controllers/pages/class-flag-listing.php:144
#, fuzzy
msgid "Please enter your name."
msgstr "يرجى إدخال إسمك."

#: includes/controllers/pages/class-flag-listing.php:148
#, fuzzy
msgid "Please enter your email."
msgstr "يرجى إدخال إسمك."

#: includes/controllers/pages/class-listing-contact.php:222
#, fuzzy
msgid "Send Message"
msgstr "الرسالة"

#: includes/controllers/pages/class-listing-contact.php:298
msgid "l F j, Y \\a\\t g:i a"
msgstr "l F j, Y \\a\\t g:i a"

#: includes/controllers/pages/class-manage-listings.php:101
#, fuzzy
msgid "Pending"
msgstr " في الانتظار"

#: includes/controllers/pages/class-manage-listings.php:118
#: templates/renew-listing.tpl.php:11
msgid "Renew Listing"
msgstr "تجديد الإعلان"

#. translators: %d: the listing ID
#: includes/controllers/pages/class-manage-recurring.php:41
#, fuzzy
msgid "The listing with id %d does not exist."
msgstr "تصنيف الإعلان \"%s\" غير موجود"

#: includes/controllers/pages/class-renew-listing.php:42
#, fuzzy
msgid "That listing cannot yet be renewed."
msgstr "تمت ترقية الإعلان."

#. translators: %s: field label
#: includes/controllers/pages/class-search.php:47
#: includes/models/form-fields-validation.php:68
#: includes/models/form-fields-validation.php:79
#, fuzzy
msgid "%s is required."
msgstr "%s مطلوب."

#: includes/controllers/pages/class-show-listing.php:12
#, fuzzy
msgid "This is just a preview. The listing has not been published yet."
msgstr ""
"Il s'agit seulement d'une pré-visualisation. L'annonce n'a pas encore été "
"publiée."

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:41
#: includes/helpers/functions/templates-ui.php:346
#: templates/submit-listing.tpl.php:17
#, fuzzy
msgid "Add Listing"
msgstr "إضافة رسوم الإعلان"

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:791
#, fuzzy
msgid "Listing Images"
msgstr "صور الإعلانات"

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:859
msgid "Account Creation"
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1086
#, fuzzy
msgid "Please choose a plan."
msgstr "المرجو تحديد خيار رسوم التصنيف \"%s\"."

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1155
#, fuzzy
msgid "Go to \"Plans\""
msgstr "إنتقل إلى \"إدارة حقول\""

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1369
msgid "Please check the form for errors, correct them and submit again."
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1548
msgid "Create a user account on this site"
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1555
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "عضو"

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1577
#, fuzzy
msgid "Clear Form"
msgstr "مسح"

#. translators: %1$s: date format, %2$s: Date format example
#: includes/fields/class-fieldtypes-date.php:37
#, fuzzy
msgid "%1$s (ex. %2$s)"
msgstr "%s (ex. %s)"

#. translators: %1$s: Field label, %2$s: Accepted date format
#. translators: %1$s: field label, %2$s: format
#: includes/fields/class-fieldtypes-date.php:80
#: includes/models/form-fields-validation.php:194
#, fuzzy
msgid "%1$s must be in the format %2$s."
msgstr "%s يجب أن يكون بتنسيق  %s."

#. translators: %s Field label
#. translators: %s: field label
#: includes/fields/class-fieldtypes-date.php:86
#: includes/models/form-fields-validation.php:237
#, fuzzy
msgid "%s must be a valid date."
msgstr "%s يجب أن يكون تاريخاً صالحاً."

#: includes/fields/class-fieldtypes-facebook.php:6
msgid "Facebook follow"
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-image.php:55
#, fuzzy
msgid "Display caption?"
msgstr "خيارات عرض الحقل"

#. translators: %s: Field label
#: includes/fields/class-fieldtypes-image.php:134
msgid "\"%s\" Field unavailable at the moment."
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-image.php:158
#: templates/submit-listing-images-upload-form.tpl.php:38
#, fuzzy
msgid "Select Media"
msgstr "قائمة منسدلة"

#: includes/fields/class-fieldtypes-linkedin.php:14
#, fuzzy
msgid "LinkedIn profile"
msgstr "الموقع الاجتماعي (صفحة LinkedIn)"

#: includes/fields/class-fieldtypes-select.php:25
#, fuzzy
msgid "Select List"
msgstr "قائمة منسدلة"

#: includes/fields/class-fieldtypes-select.php:117
#: includes/fields/class-fieldtypes-select.php:240
#, fuzzy
msgid "-- Choose One --"
msgstr "-- اختار واحد --"

#: includes/fields/class-fieldtypes-select.php:144
#, fuzzy
msgid "-- Choose Terms --"
msgstr "- اختيار البنود -"

#: includes/fields/class-fieldtypes-select.php:234
#: templates/admin/form-fields-tags.tpl.php:5
msgid "— None —"
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-select.php:307
#, fuzzy
msgid "Field Options (for select lists, radio buttons and checkboxes)."
msgstr "خيارات الحقل (لتحديد القوائم وأزرار الخيارات وخانات الاختيار)."

#: includes/fields/class-fieldtypes-select.php:307
#: templates/admin/fees-form.tpl.php:17 templates/admin/fees-form.tpl.php:38
#: templates/admin/fees-form.tpl.php:58
#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:29
#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:58
#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:87
#, fuzzy
msgid "required"
msgstr "مطلوب"

#: includes/fields/class-fieldtypes-select.php:309
msgid "One option per line"
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-select.php:319
#, fuzzy
msgid "Allow empty selection on search?"
msgstr "السماح بالتحديد الفارغ في البحث؟"

#: includes/fields/class-fieldtypes-select.php:340
#, fuzzy
msgid "Field list of options is required."
msgstr "قائمة خيارات الحقل مطلوبة."

#: includes/fields/class-fieldtypes-social.php:71
#, fuzzy
msgid "Field Display Order"
msgstr "خيارات عرض الحقل"

#: includes/fields/class-fieldtypes-social.php:114
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "مربع النص"

#: includes/fields/class-fieldtypes-social.php:122
msgid "Text to be displayed for social field"
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-social.php:148
#: includes/fields/class-fieldtypes-social.php:290
msgid "X (formerly Twitter)"
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:221
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Users can use this feature to get around your image limits in plans."
msgstr ""
"<b>تحذير:</b> يمكن للأعضاء استخدام هذه الميزة للقيام بتحايل على قيود الصورة "
"الخاصة بك في رسوم الخطط.."

#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:222
#, fuzzy
msgid "Allow images in HTML?"
msgstr "السماح بالصور؟"

#: includes/fields/class-fieldtypes-twitter.php:6
msgid "X / Twitter follow"
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-url.php:14
#, fuzzy
msgid "URL Field"
msgstr "حقل الرابط"

#: includes/fields/class-fieldtypes-url.php:33
#, fuzzy
msgid "Open link in a new window?"
msgstr "إفتح الرابط في نافذة جديدة"

#: includes/fields/class-fieldtypes-url.php:36
#, fuzzy
msgid "Use rel=\"nofollow\" when displaying the link?"
msgstr "إستخدام rel = \"nofollow\" عند عرض الارتباط؟"

#: includes/fields/class-fieldtypes-url.php:199
#, fuzzy
msgid "Link Text (optional)"
msgstr "رابط نصي (اختياري):"

#: includes/form-fields.php:32
#, fuzzy
msgid "Post Title"
msgstr "عنوان المقالة"

#: includes/form-fields.php:33
#, fuzzy
msgid "Post Content"
msgstr "محتوى المقالة"

#: includes/form-fields.php:34
#, fuzzy
msgid "Post Excerpt"
msgstr "مقطتف المقالة"

#: includes/form-fields.php:35
#, fuzzy
msgid "Post Category"
msgstr "تصنيف المقالة"

#: includes/form-fields.php:36
#, fuzzy
msgid "Post Tags"
msgstr "وسوم المقالة"

#: includes/form-fields.php:37
#, fuzzy
msgid "Post Metadata"
msgstr "البيانات الوصفية للمقالة"

#: includes/form-fields.php:370
#, fuzzy
msgid "Listing Title"
msgstr "عنوان الإعلان: "

#: includes/form-fields.php:379
#, fuzzy
msgid "Listing Category"
msgstr "عنوان الإعلان"

#: includes/form-fields.php:388
#, fuzzy
msgid "Short Description"
msgstr "وصف قصير"

#: includes/form-fields.php:396 templates/admin/payments-details.tpl.php:123
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "رسم الوصف"

#: includes/form-fields.php:414
msgid "Phone"
msgstr ""

#: includes/form-fields.php:431
#, fuzzy
msgid "Listing Tags"
msgstr "صور الإعلانات"

#: includes/gateways/class-gateway-authorize-net.php:394
msgid ""
"An error occurred while trying to cancel your subscription. Please try again "
"later or contact the site administrator."
msgstr ""

#: includes/gateways/class-gateway-authorize-net.php:398
msgid ""
"An error occurred while trying to cancel Authorize.net subscription with ID "
"%s. You can try again later or cancel subscription from gateway dashboard."
msgstr ""

#: includes/gateways/class-stripe-gateway.php:23
msgid "Stripe"
msgstr ""

#: includes/gateways/class-stripe-gateway.php:123
msgid "Checkout Window Title"
msgstr ""

#: includes/gateways/class-stripe-gateway.php:129
msgid "Verify billing address during checkout?"
msgstr ""

#: includes/gateways/class-stripe-gateway.php:164
#, fuzzy
msgid "There was an error while configuring Stripe gateway"
msgstr "حدث خطأ أثناء رفع ملف CSV."

#: includes/gateways/stripe/helpers/classStrpAppHelper.php:39
msgid "Pay as you go pricing: 3% fee per-transaction + Stripe fees."
msgstr ""

#: includes/gateways/stripe/helpers/classStrpAppHelper.php:40
#, fuzzy
msgid "Upgrade to save on fees."
msgstr "ترقية إلى %s"

#: includes/gateways/stripe/helpers/classStrpConnectHelper.php:530
msgid "TEST"
msgstr ""

#: includes/gateways/stripe/helpers/classStrpConnectHelper.php:530
msgid "LIVE"
msgstr ""

#: includes/gateways/stripe/views/connect-settings.php:21
msgid "Connected"
msgstr ""

#: includes/gateways/stripe/views/connect-settings.php:27
#, fuzzy
msgid "Not connected!"
msgstr "معلومات الرسوم"

#: includes/gateways/stripe/views/connect-settings.php:32
#, fuzzy
msgid "Finish Stripe Setup"
msgstr "بدء الاستيراد"

#: includes/gateways/stripe/views/connect-settings.php:38
msgid "Disconnect"
msgstr ""

#: includes/gateways/stripe/views/connect-settings.php:45
msgid "Connect to Stripe"
msgstr ""

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:25
msgid "Free"
msgstr "مجاني"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:176
#, fuzzy
msgid "Australian Dollar"
msgstr "الدولار الأسترالي (AUD)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:185
msgid "Bangladeshi Taka"
msgstr ""

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:194
#, fuzzy
msgid "Brazilian Real"
msgstr "الريال البرازيلي (BRL)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:203
#, fuzzy
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "الدولار الكندي (CAD)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:212
msgid "Chinese Renminbi Yuan"
msgstr ""

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:221
#, fuzzy
msgid "Czech Koruna"
msgstr "الكورونا التشيكية (CZK)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:230
#, fuzzy
msgid "Danish Krone"
msgstr "الكرونة الدانماركية (DKK)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:239
msgid "Euro"
msgstr ""

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:248
#, fuzzy
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "دولار هونج كونج (HKD)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:257
#, fuzzy
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "الفورنت الهنغاري (HUF)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:266
msgid "Indian Rupee"
msgstr ""

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:275
#, fuzzy
msgid "Israeli New Sheqel"
msgstr "الشكيل الإسرائيلي الجديد (ILS)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:284
#, fuzzy
msgid "Japanese Yen"
msgstr "الين الياباني (JPY)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:293
#, fuzzy
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "الرينغيت الماليزي (MYR)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:302
#, fuzzy
msgid "Mexican Peso"
msgstr "بيزو مكسيكي (MXN)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:311
msgid "Moroccan Dirham"
msgstr ""

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:320
#, fuzzy
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "الكرون النرويجي (NOK)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:329
#, fuzzy
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "الدولار النيوزيلندي (NZD)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:338
msgid "Pakistani Rupee"
msgstr ""

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:347
#, fuzzy
msgid "Philippine Peso"
msgstr "بيزو فلبيني (PHP)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:356
#, fuzzy
msgid "Polish Zloty"
msgstr "الزلوتي البولندي (PLN)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:365
#, fuzzy
msgid "Pound Sterling"
msgstr "الجنيه الإسترليني (GBP)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:374
#, fuzzy
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "دولار سنغافوري (SGD)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:383
msgid "South African Rand"
msgstr ""

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:392
msgid "Sri Lankan Rupee"
msgstr ""

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:401
#, fuzzy
msgid "Swedish Krona"
msgstr "الكرونا السويدية (SEK)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:410
#, fuzzy
msgid "Swiss Franc"
msgstr "الفرنك السويسري (CHF)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:419
#, fuzzy
msgid "Taiwan New Dollar"
msgstr "الدولار التايواني (TWD)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:428
#, fuzzy
msgid "Thai Baht"
msgstr "البات التايلندي (THB)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:437
#, fuzzy
msgid "Turkish Liras"
msgstr "الليرة التركية (TRY)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:446
msgid "United Arab Emirates Dirham"
msgstr ""

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:455
#, fuzzy
msgid "U.S. Dollar"
msgstr "الدولار الأمريكي (USD)"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:464
msgid "Uruguayan Peso"
msgstr ""

#: includes/helpers/class-fs.php:129
#, fuzzy
msgid "Destination dir \"%s\" is not writable."
msgstr "وجهة المجلد \"%s\" غير قابل للكتابة."

#: includes/helpers/functions/general.php:1299
#, fuzzy
msgid "Return to Directory"
msgstr "العودة إلى الدليل."

#: includes/helpers/functions/listings.php:187
#, fuzzy
msgid "Untitled Listing"
msgstr "تحرير الإعلان"

#: includes/helpers/functions/templates-ui.php:340
#, fuzzy
msgid "Manage Listings"
msgstr "إدارة الإعلانات المدفوعة"

#: includes/helpers/functions/templates-ui.php:396
#: templates/main-box.tpl.php:37 templates/main-box.tpl.php:41
#: templates/search.tpl.php:22
#, fuzzy
msgid "Advanced Search"
msgstr "بحث متقدم"

#: includes/installer.php:52
#, fuzzy
msgid "Default Plan"
msgstr "رسوم افتراضية"

#. translators: %1%s: opening <a> tag, %2$s: closing </a> tag
#: includes/licensing.php:152
msgid ""
"The license key could not be verified. Please %1$scheck your license%2$s to "
"get updates."
msgstr ""

#: includes/licensing.php:208 includes/licensing.php:212
#, fuzzy
msgid "Licenses"
msgstr "تراخيص"

#. translators: %s: item type.
#: includes/licensing.php:269
msgid "%s will not get updates until license is reauthorized."
msgstr ""

#: includes/licensing.php:293
#, fuzzy
msgid "Enter License Key here"
msgstr "تجديد مفتاح الترخيص"

#: includes/licensing.php:294
#, fuzzy
msgid "Authorize"
msgstr "تفعيل Authorize.net؟"

#: includes/licensing.php:364
#, fuzzy
msgid "Invalid item ID"
msgstr "معرف حقل غير صالح"

#: includes/licensing.php:377
#, fuzzy
msgid "No license key provided"
msgstr "لم يتم تقديم أي مفتاح الترخيص"

#: includes/licensing.php:423 includes/licensing.php:461
#, fuzzy
msgid "License key is invalid"
msgstr "مفتاح الترخيص غير صالح"

#: includes/licensing.php:427
#, fuzzy
msgid "Deactivation failed"
msgstr "فشل التعطيل"

#: includes/licensing.php:472
#, fuzzy
msgid "The license key was revoked."
msgstr "لم يتم تقديم أي مفتاح الترخيص"

#: includes/licensing.php:543
msgid ""
"It was not possible to establish a connection with the Business Directory "
"server. The connection failed with the following error:"
msgstr ""

#: includes/licensing.php:558
msgid ""
"It was not possible to establish a connection with the Business Directory "
"server. A problem occurred in the SSL/TSL handshake:"
msgstr ""

#: includes/licensing.php:623
msgid ""
"It looks like your server is not authorized to make outgoing requests to "
"Business Directory servers."
msgstr ""

#: includes/licensing.php:682
msgid "Download Premium"
msgstr ""

#: includes/licensing.php:732
#, fuzzy
msgid "Business Directory license key is missing."
msgstr "دليل الأعمال - مفتاح الترخيص منتهي"

#: includes/licensing.php:733
#, fuzzy
msgid "Business Directory license key has expired"
msgstr "دليل الأعمال - مفتاح الترخيص منتهي"

#: includes/licensing.php:734
#, fuzzy
msgid "Could not verify Business Directory license."
msgstr "المساعدة في تحسين دليل الأعمال"

#: includes/licensing.php:735
msgid ""
"You have modules installed, but Business Directory Premium is missing. "
"Install this plugin for extra features and easy license management."
msgstr ""

#: includes/licensing.php:749
#, fuzzy
msgid "Review license keys"
msgstr "تجديد مفتاح الترخيص"

#: includes/licensing.php:862
msgid "Missing data. Please reload this page and try again."
msgstr ""

#: includes/licensing.php:870
#, fuzzy
msgid "Please enter a license key."
msgstr "يرجى إدخال بريد إلكتروني صحيح."

#: includes/licensing.php:884
#, fuzzy
msgid "Could not activate license: %s."
msgstr "لا يمكن تفعيل الترخيص: %s."

#: includes/models/class-payment.php:172
msgid "%s. Admin Posted."
msgstr ""

#: includes/models/class-payment.php:174
#, fuzzy
msgid "%s. Imported Listing."
msgstr "استيراد الإعلانات"

#. translators: %s: User name, %2$d: number of entries
#: includes/models/class-reviews.php:129
msgid "Congratulations %1$s! You have collected %2$d listings."
msgstr ""

#: includes/models/class-sitetracking.php:245
#, fuzzy
msgid "Allow Tracking"
msgstr "السماح بالتتبع"

#: includes/models/form-fields-validation.php:29
#, fuzzy
msgid "Email Validator"
msgstr "المصادقة على البريد الإلكتروني"

#: includes/models/form-fields-validation.php:30
#, fuzzy
msgid "URL Validator"
msgstr "المصادقة على URL"

#: includes/models/form-fields-validation.php:31
#, fuzzy
msgid "Don't Allow Urls"
msgstr "لا تظهر مع النتائج"

#: includes/models/form-fields-validation.php:32
#, fuzzy
msgid "Whole Number Validator"
msgstr "المصادقة على رقم صحيح"

#: includes/models/form-fields-validation.php:33
#, fuzzy
msgid "Decimal Number Validator"
msgstr "المصادقة على رقم عشري"

#: includes/models/form-fields-validation.php:34
#, fuzzy
msgid "Date Validator"
msgstr "المصادقة على التاريخ"

#: includes/models/form-fields-validation.php:35
#, fuzzy
msgid "Word Count Validator"
msgstr "المصادقة على رقم صحيح"

#: includes/models/form-fields-validation.php:36
#, fuzzy
msgid "Telephone Number Validator"
msgstr "المصادقة على رقم صحيح"

#: includes/models/form-fields-validation.php:43
#: templates/admin/csv-import.tpl.php:341
#, fuzzy
msgid "Field"
msgstr "حقل"

#. translators: %s: field label
#: includes/models/form-fields-validation.php:96
#, fuzzy
msgid "%s is badly formatted. Valid URL format required. Include http://"
msgstr "%s مهيأ بشكل سيئ. المطلوب تنسيق URL صالح. يتضمن http://"

#: includes/models/form-fields-validation.php:116
#, fuzzy
msgid "URLs are not allowed."
msgstr "الصور المسموح بها"

#. translators: %s: field label
#: includes/models/form-fields-validation.php:140
#, fuzzy
msgid "%s is badly formatted. Valid Email format required."
msgstr "%s مهيأ بشكل سيئ. المطلوب تنسيق بريد إلكتروني صالح."

#. translators: %s: field label
#: includes/models/form-fields-validation.php:153
#, fuzzy
msgid "%s must be a number. Decimal values are not allowed."
msgstr "%s يجب أن تكون عددا. لا يسمح بالقيم العشرية."

#. translators: %s: field label
#: includes/models/form-fields-validation.php:166
#, fuzzy
msgid "%s must be a number."
msgstr "%s يجب أن تكون عددا."

#. translators: %s: field label
#: includes/models/form-fields-validation.php:249
#, fuzzy
msgid "Caption for %s is required."
msgstr "البلد المطلوب."

#. translators: %1$s: field label, %2$d: max word count
#: includes/models/form-fields-validation.php:269
#, fuzzy
msgid "%1$s must have less than %2$d words."
msgstr "%s يجب أن يكون بتنسيق  %s."

#. translators: %1$s: field label, %2$s allowed values
#: includes/models/form-fields-validation.php:291
#, fuzzy
msgid "%1$s is invalid. Value most be one of %2$s."
msgstr "%s غير صالح. يجب أن تكون القيمة واحدة من %s."

#. translators: %s: field label
#: includes/models/form-fields-validation.php:308
#, fuzzy
msgid "%s is badly formatted. Valid Phone Number format required."
msgstr "%s مهيأ بشكل سيئ. المطلوب تنسيق بريد إلكتروني صالح."

#: includes/payment.php:28
msgid "We couldn't find a payment associated with the given subscription."
msgstr ""

#: includes/payment.php:35
msgid "The payment gateway \"<payment-gateway>\" is not available."
msgstr ""

#: includes/payment.php:55
#, fuzzy
msgid "Payment #%s"
msgstr "الدفع #%d"

#: includes/payment.php:65
#, fuzzy
msgid "Gateway Transaction ID:"
msgstr "transaction"

#: includes/payment.php:76
msgid "Bill To:"
msgstr ""

#: includes/payment.php:87
msgid "Print Receipt"
msgstr ""

#: includes/payment.php:90 templates/submit-listing-done.tpl.php:32
#, fuzzy
msgid "Go to your listing"
msgstr "الذهاب إلى إعلانك"

#: includes/payment.php:152
#, fuzzy
msgid "Return to plan selection"
msgstr "الرجوع إلى الإعلان."

#: includes/themes.php:893
#, fuzzy
msgid "ZIP file is not a valid Business Directory theme file."
msgstr "ملف الضغط ZIP ليس ملف قالب دليل الأعمال صالح."

#: includes/themes.php:949
#, fuzzy
msgid "Please update Business Directory Plugin to latest version."
msgstr "Business Directory Plugin"

#: includes/utils.php:398
#, fuzzy
msgid "File size (%1$s) exceeds maximum file size of %2$s"
msgstr "حجم الملف (%s) يتجاوز الحجم الأقصى للملف %s"

#: includes/utils.php:407
#, fuzzy
msgid "File size (%1$s) is smaller than the minimum file size of %2$s"
msgstr "حجم الملف (%s) أقل من الحد الأدنى المطلوب لحجم الملف لـ %s"

#: includes/views/widget/widget-settings.php:9
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "العنوان:"

#: includes/views/widget/widget-settings.php:15
#, fuzzy
msgid "Number of listings to display:"
msgstr "عدد الإعلانات للعرض"

#: includes/views/widget/widget-settings.php:24
#, fuzzy
msgid "Thumbnails"
msgstr "الصور المصغرة"

#: includes/views/widget/widget-settings.php:28
#, fuzzy
msgid "Show thumbnails"
msgstr "عرض الصور المصغرة"

#: includes/views/widget/widget-settings.php:35
msgid "Use \"Coming Soon\" photo for listings without an image?"
msgstr ""

#: includes/views/widget/widget-settings.php:41
#, fuzzy
msgid "Image width (in px):"
msgstr "عرض الصورة (بكسل):"

#: includes/views/widget/widget-settings.php:43
#: includes/views/widget/widget-settings.php:50
msgid "Automatic"
msgstr ""

#: includes/views/widget/widget-settings.php:48
#, fuzzy
msgid "Image height (in px):"
msgstr "ارتفاع الصورة (بكسل):"

#: includes/views/widget/widget-settings.php:55
#, fuzzy
msgid "Thumbnail Position (Desktop):"
msgstr "عرض الصور المصغرة (px)"

#: includes/views/widget/widget-settings.php:60
#: includes/views/widget/widget-settings.php:78
msgid "Left"
msgstr ""

#: includes/views/widget/widget-settings.php:63
#: includes/views/widget/widget-settings.php:81
msgid "Right"
msgstr ""

#: includes/views/widget/widget-settings.php:66
#: includes/views/widget/widget-settings.php:84
msgid "Top"
msgstr ""

#: includes/views/widget/widget-settings.php:73
#, fuzzy
msgid "Thumbnail Position (Mobile):"
msgstr "عرض الصور المصغرة (px)"

#: includes/views/widget/widget-settings.php:91
msgid "Fields To Show"
msgstr ""

#: includes/widgets/class-listings-widget.php:196
#, fuzzy
msgid "There are currently no listings to show."
msgstr "لا توجد حاليا إعلانات في الدليل."

#: includes/widgets/widget-featured-listings.php:27
#, fuzzy
msgid "Display listings in random order"
msgstr "عرض الإعلانات في ترتيب عشوائي"

#: templates/admin/_admin-menu.php:54
msgid "Minimize Navigation"
msgstr ""

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:5
#, fuzzy
msgid ""
"An unknown error occurred during the export. Please make sure you have "
"enough free disk space and memory available to PHP. Check your error logs "
"for details."
msgstr ""
"حدث خطأ غير معروف أثناء عملية التصدير. الرجاء التأكد من أن لديك ما يكفي من "
"المساحة الفارغة على القرص والذاكرة المتاحة إلى بي إتش بي. تحقق من سجلات "
"الخطأ الخاص بك للحصول على التفاصيل."

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:27
#, fuzzy
msgid "Export settings"
msgstr "إعدادات التصدير"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:33
#, fuzzy
msgid "Which listings to export?"
msgstr "أي لائحة تريد التصدير؟"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:37
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "الكل"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:38
#, fuzzy
msgid "Active Only"
msgstr "المفعل فقط"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:39
#, fuzzy
msgid "Active + Pending Renewal"
msgstr "مفعل + ريثما يتم التجديد"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:47
#, fuzzy
msgid "Export images"
msgstr "تصدير الصور"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:50
#, fuzzy
msgid "Create a ZIP file with both a CSV file and listing images."
msgstr ""
"عند اختيار الخانة، بدلاً من مجرد ملف CSV سيتم إنشاء ملف مضغوط مع ملف CSV "
"ولائحة الصور."

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:55
#, fuzzy
msgid "Additional metadata to export"
msgstr "بيانات تعريف إضافية للتصدير:"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:62
#, fuzzy
msgid "Include unique IDs for each listing (sequence_id column)."
msgstr "تتضمن معرفات (IDs) فريدة لكل إعلان (عمود sequence_id)."

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:65
#, fuzzy
msgid ""
"If you plan to re-import the listings into your directory and don't want new "
"ones created, select this option!"
msgstr ""
"إذا كنت تخطط لإعادة استيراد الإعلانات إلى \"دليل الأعمال\" ولا تريد إنشاء "
"أخرى جديدة، قم بتحديد هذا الخيار!"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:75
#, fuzzy
msgid "Author information (username)"
msgstr "معلومات الكاتب (إسم المستخدم)"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:85
#, fuzzy
msgid "Listing expiration date"
msgstr "إنتهاء صلاحية الإعلان"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:94
#, fuzzy
msgid "Listing created date"
msgstr "صور الإعلانات"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:103
#, fuzzy
msgid "Listing last updated date"
msgstr "إنتهاء صلاحية الإعلان"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:112
#, fuzzy
msgid "Listing T&C acceptance date"
msgstr "صور الإعلانات"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:119
#: templates/admin/csv-import.tpl.php:122
#, fuzzy
msgid "CSV File Settings"
msgstr "إعدادات ملف CSV"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:125
msgid "What operating system will you use to edit the CSV file?"
msgstr ""

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:129
msgid ""
"Windows and macOS versions of MS Excel handle CSV files differently. To make "
"sure all your listings information is displayed properly when you view or "
"edit the CSV file, we need to generate different versions of the file for "
"each operating system."
msgstr ""

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:137
msgid "Windows"
msgstr ""

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:145
msgid "macOS"
msgstr ""

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:150
#: templates/admin/csv-import.tpl.php:158
#, fuzzy
msgid "Image Separator"
msgstr "فاصلة الصورة "

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:159
#: templates/admin/csv-import.tpl.php:169
#, fuzzy
msgid "Category Separator"
msgstr "فاصلة التصنيف"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:175
#, fuzzy
msgid "Export in Progress..."
msgstr "جاري التصدير..."

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:176
#, fuzzy
msgid ""
"Your export file is being prepared. Please <u>do not leave</u> this page "
"until the export finishes."
msgstr ""
"جاري إعداد ملف التصدير. المرجو <u>عدم ترك</u> هذه الصفحة حتى انتهاء التصدير."

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:179
#, fuzzy
msgid "No. of listings:"
msgstr "أرقام الإعلانات:"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:181
#, fuzzy
msgid "Approximate export file size:"
msgstr "الحجم التقريبي لملف التصدير:"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:188
#, fuzzy
msgid "Cancel Export"
msgstr "إلغاء التصدير"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:193
#, fuzzy
msgid "Export Complete"
msgstr "تم التصدير"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:194
#, fuzzy
msgid ""
"Your export file has been successfully created and it is now ready for "
"download."
msgstr "تم بنجاح إنشاء ملف التصدير، والآن جاهز للتحميل."

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:207
#, fuzzy
msgid ""
"Click \"Cleanup\" once the file has been downloaded in order to remove all "
"temporary data created by Business Directory during the export process."
msgstr ""
"إضغط على \"تنظيف\" بعد تحميل الملف بغية إزالة جميع البيانات المؤقتة التي تم "
"إنشاؤها بواسطة \"دليل الأعمال\" أثناء عملية التصدير."

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:208
#, fuzzy
msgid "Cleanup"
msgstr "نظف"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:213
#, fuzzy
msgid "Export Canceled"
msgstr "ألغي التصدير"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:214
#, fuzzy
msgid "The export has been canceled."
msgstr "تم إلغاء التصدير"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:215
#, fuzzy
msgid "← Return to CSV Export"
msgstr "← العودة إلى تصدير CSV"

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:5
#, fuzzy
msgid "A fatal error occurred during the import. The reason given was: \"%s\"."
msgstr "حدث خطأ فادح أثناء عملية الاستيراد. وكان السبب الذي أعطي: \"%s\"."

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:9
#, fuzzy
msgid ""
"A fatal error occurred during the import. If connection wasn't lost during "
"the import, please make sure that you have enough free disk space and memory "
"available to PHP. Check your error logs for details."
msgstr ""
"حدث خطأ فادح أثناء عملية الاستيراد. إذا لم يكن الاتصال قد قطع أثناء عملية "
"الاستيراد، الرجاء التأكد من أن لديك ما يكفي من المساحة الفارغة على القرص "
"والذاكرة المتاحة إلى بي إتش بي. تحقق من سجلات الخطأ الخاص بك للحصول على "
"التفاصيل."

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:12
#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:19
#, fuzzy
msgid "← Return to CSV Import"
msgstr "← العودة إلى \"استيراد CSV\""

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:17
#, fuzzy
msgid "Import Canceled"
msgstr "ألغي الاستيراد"

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:18
#, fuzzy
msgid "The import has been canceled."
msgstr "تم إلغاء الاستيراد."

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:25
#, fuzzy
msgid "Import Progress"
msgstr "تقدم الاستيراد"

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:28
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "ملفات"

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:31
#, fuzzy
msgid "Rows in file"
msgstr "السطور في ملف"

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:34
#, fuzzy
msgid "Progress"
msgstr "التقدم"

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:38
#, fuzzy
msgid "Import has not started. Click \"Start Import\" to begin."
msgstr "لم يبدأ الاستيراد. إضغط  على \"استيراد\" للبدء."

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:39
#, fuzzy
msgid "Importing CSV file..."
msgstr "استيراد ملف CSV..."

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:45
#, fuzzy
msgid "Start Import"
msgstr "بدء الاستيراد"

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:46
#, fuzzy
msgid "Cancel Import"
msgstr "إلغاء الاستيراد"

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:53
#, fuzzy
msgid "Import finished"
msgstr "إنتهاء الاستيراد"

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:56
#, fuzzy
msgid "Import was completed successfully."
msgstr "تم الاستيراد بنجاح."

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:60
#, fuzzy
msgid "Import was completed but some rows were rejected."
msgstr "تم إكمال عملية الاستيراد ولكن رفضت بعض السطور."

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:63
#, fuzzy
msgid "Import Summary"
msgstr "ملخص الاستيراد"

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:65
#, fuzzy
msgid "Rows in file:"
msgstr "السطور في ملف:"

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:68
#, fuzzy
msgid "Imported rows:"
msgstr "السطور المستوردة:"

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:71
#, fuzzy
msgid "Rejected rows:"
msgstr "السطور المرفوضة:"

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:76
#, fuzzy
msgid "Import Warnings"
msgstr "تحذيرات الاستيراد "

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:79
#, fuzzy
msgid "Line #"
msgstr "سطر #"

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:80
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "سطر"

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:81
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "تحذير"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:29
#, fuzzy
msgid "Here, you can import data into your directory using the CSV format."
msgstr "هنا، يمكنك استيراد البيانات إلى الدليل الخاص بك باستخدام تنسيق CSV."

#. translators: %1$s is a opening <a> tag, %2$s is a closing </a> tag.
#: templates/admin/csv-import.tpl.php:35
#, fuzzy
msgid ""
"We strongly recommend reading our %1$sCSV import documentation%2$s first to "
"help you do things in the right order."
msgstr ""
"نوصي بشدة بقراءة <a>وثائق شرح استيراد  CSV</a> أولاً لتساعدك على القيام "
"بالأشياء بالترتيب الصحيح."

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:47
#, fuzzy
msgid "Import Files"
msgstr "استيراد الملفات"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:52
#, fuzzy
msgid "CSV File"
msgstr "ملف CSV"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:76 templates/admin/csv-import.tpl.php:111
#, fuzzy
msgid "(Upload new file)"
msgstr "(رفع ملف جديد)"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:86
#, fuzzy
msgid "ZIP file containing images"
msgstr "ملف مضغوط يحتوي على صور"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:128
#, fuzzy
msgid "Column Separator"
msgstr "فاصلة الأعمدة"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:137
msgid "Comma (,)"
msgstr ""

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:144
msgid "Semicolon (;)"
msgstr ""

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:151
msgid "TAB"
msgstr ""

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:180
#, fuzzy
msgid "Import settings"
msgstr "إعدادات الاستيراد"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:185
#, fuzzy
msgid "Post status of new imported listings"
msgstr "حالة مقالة الإعلانات المستوردة"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:202
#, fuzzy
msgid "Post status of existing imported listings"
msgstr "حالة مقالة الإعلانات المستوردة"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:206
#, fuzzy
msgid "Preserve existing status"
msgstr "الإعلانات"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:223
#, fuzzy
msgid "Missing categories handling"
msgstr "معالجة التصنيفات المفقودة"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:229
#, fuzzy
msgid "Auto-create categories"
msgstr "الإنشاء التلقائي للتصنيفات"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:234
#, fuzzy
msgid "Generate errors when a category is not found"
msgstr "إنشاء أخطاء عند عدم العثور على تصنيف"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:242
#, fuzzy
msgid "Keep existing images"
msgstr "الاحتفاظ بالصور الموجودة."

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:245
#, fuzzy
msgid "Appends new images while keeping current ones."
msgstr "إلحاق الصور الجديدة مع الاحتفاظ بالموجودة حاليا."

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:253
#, fuzzy
msgid "Assign listings to a user"
msgstr "تعيين إعلانات للعضو؟"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:261
#, fuzzy
msgid ""
"Select a default user to be used if the username column is not present in "
"the CSV file."
msgstr ""
"حدد العضو الافتراضي لاستخدامه إذا كان العمود إسم المستخدم غير موجود في ملف "
"CSV."

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:266
#, fuzzy
msgid "Default listing user"
msgstr "إعلان العضو الافتراضي"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:268
#, fuzzy
msgid ""
"This user will be used if the username column is not present in the CSV file."
msgstr "سيتم استخدام هذا العضو إذا كان عمود إسم المستخدم غير موجود في ملف CSV."

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:287
#, fuzzy
msgid "Number of listings imported on every cycle"
msgstr "عدد الإعلانات للعرض"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:290
msgid ""
"If you are having trouble importing listings due to memory problems, try "
"reducing the import batch size to 5 or 1 and then re-attempt. This will "
"result in a longer batch import time, but will increase the chance of "
"success on shared hosting platforms and other resource-constrained servers."
msgstr ""

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:305
#, fuzzy
msgid "Disable email notifications during import"
msgstr "تعطيل تنبيهات البريد الإلكتروني أثناء عملية الاستيراد؟"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:319
#, fuzzy
msgid "CSV File Formatting"
msgstr "إعدادات ملف CSV"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:324
msgid ""
"The following are the header names to use in your CSV file for your current "
"setup. The headers in your CSV file must EXACTLY match (case and "
"punctuation) the names listed here. Fields such as categories or tags can "
"appear multiple times in the file."
msgstr ""

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:331
msgid ""
"<a href=\"%s\">See an example CSV import file</a> to see how your file "
"should be formatted."
msgstr ""

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:340
#, fuzzy
msgid "Header name/label"
msgstr "إسم رأس/التسمية"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:343
#, fuzzy
msgid "Required?"
msgstr "مطلوب؟"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:344
#, fuzzy
msgid "Multivalued?"
msgstr "متعدد القيم؟"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:369
#, fuzzy
msgid ""
"Fee ID (integer) associated to a listing. Use this column when adding or "
"updating listings from external sources."
msgstr ""
"تاريخ انتهاء صلاحية الإعلان بهذا التنسيق YYYY-MM-dd. \"استخدام\" هذا العمود "
"عند إضافة أو تحديث الإعلانات من مصادر خارجية."

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:376
#, fuzzy
msgid "Semicolon separated list of listing images (from the ZIP file)"
msgstr "لائحة مفصولة بفاصلة منقوطة لصور الإعلانات (من ملف مضغوط)"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:383
#, fuzzy
msgid "Listing owner's username"
msgstr "إسم مستخدم كاتب الإعلان"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:390
#, fuzzy
msgid ""
"Internal Sequence ID used to allow listing updates from external sources."
msgstr ""
"معرف (ID) تسلسل داخلي يستخدم للسماح للإعلان بالتحديثات من مصادر خارجية."

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:397
#, fuzzy
msgid ""
"Date of listing expiration formatted as YYYY-MM-DD. Use this column when "
"adding or updating listings from external sources."
msgstr ""
"تاريخ انتهاء صلاحية الإعلان بهذا التنسيق YYYY-MM-dd. \"استخدام\" هذا العمود "
"عند إضافة أو تحديث الإعلانات من مصادر خارجية."

#: templates/admin/debug-info.tpl.php:5
#, fuzzy
msgid "Debug"
msgstr "تصحيح الأخطاء"

#: templates/admin/debug-info.tpl.php:8
#, fuzzy
msgid "Download Debug Information"
msgstr "تحميل معلومات التصحيح"

#: templates/admin/debug-info.tpl.php:18
#, fuzzy
msgid ""
"The following information can help our team debug possible problems with "
"your setup."
msgstr ""
"المعلومات التالية يمكن أن تساعد مطورين \"دليل الأعمال\" لتصحيح المشاكل "
"المحتملة مع الإعدادات الخاص بك."

#: templates/admin/fees-add-fee.tpl.php:4 templates/admin/fees-form.tpl.php:266
#, fuzzy
msgid "Add Plan"
msgstr "تم الدفع"

#: templates/admin/fees-edit-fee.tpl.php:4
#, fuzzy
msgid "Edit Plan"
msgstr "تم الدفع"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:30
#, fuzzy
msgid "Plan Description"
msgstr "رسم الوصف"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:38
msgid "How long should the listing run?"
msgstr ""

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:41
#, fuzzy
msgid "run listing for"
msgstr "تشغيل الإعلان لـ"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:51
#: templates/plan-selection-plan.tpl.php:42
#, fuzzy
msgid "days"
msgstr "يوم"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:53
#, fuzzy
msgid "run listing forever"
msgstr "تشغيل الإعلان إلى الأبد"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:58
#, fuzzy
msgid "Number of images allowed"
msgstr "عدد الصور المسموح بها"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:73
msgid "Private Plan (visible to admins only)?"
msgstr ""

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:90
#, fuzzy
msgid "Is recurring?"
msgstr "(متكرر)"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:102
msgid "Should the listing auto-renew at the end of the listing term?"
msgstr ""

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:109
msgid "Make listings on this plan featured (sticky)?"
msgstr ""

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:121
#, fuzzy
msgid ""
"This floats the listing to the top of search results and browsing the "
"directory when the user buys this plan."
msgstr ""
"هذا يظهر الإعلان أعلى نتائج البحث وأثناء تصفح الدليل عندما يشتري العضو هذه "
"الخطة."

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:127
msgid "Listing background color:"
msgstr ""

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:133
msgid "Used to differentiate listings inside this plan from others."
msgstr ""

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:139
msgid "Plan Category Policy:"
msgstr ""

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:145
#, fuzzy
msgid "Plan applies to all categories"
msgstr "تجديد قائمة في جميع فئات منتهية الصلاحية"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:147
#, fuzzy
msgid "Plan applies to only certain categories"
msgstr "تجديد قائمة في جميع فئات منتهية الصلاحية"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:153
#, fuzzy
msgid "Limit plan to the following categories:"
msgstr "يمكنك استخدام العناصر النائبة التالية:"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:178
#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:205
msgid "Click to add categories to the selection."
msgstr ""

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:203
#, fuzzy
msgid "Pricing model"
msgstr "السعر"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:210
#, fuzzy
msgid "Flat price"
msgstr "السعر"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:214
#, fuzzy
msgid "Different price for different categories"
msgstr "ترتيب فرز التصنيفات"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:218
msgid "Base price plus an extra amount per category"
msgstr ""

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:226
#, fuzzy
msgid "Plan Price"
msgstr "السعر"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:235
#, fuzzy
msgid "Prices per category"
msgstr "إزالة التصنيف"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:241
#, fuzzy
msgid "Price"
msgstr "السعر"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:255
#, fuzzy
msgid "Extra amount (per category)"
msgstr "إزالة التصنيف"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:266
#: templates/admin/settings-email.tpl.php:104
#: templates/submit-listing-section.tpl.php:30
#, fuzzy
msgid "Save Changes"
msgstr "حفظ التعديلات"

#: templates/admin/fees-index.tpl.php:7
#, fuzzy
msgid "Add New Plan"
msgstr "إضافة إعلان جديد"

#: templates/admin/fees-index.tpl.php:27
#, fuzzy
msgid "↑ Ascending"
msgstr "↑ تصاعدي"

#: templates/admin/fees-index.tpl.php:28
#, fuzzy
msgid "↓ Descending"
msgstr "↓ تنازلي"

#: templates/admin/fees-index.tpl.php:36
msgid "Save front-end order"
msgstr ""

#: templates/admin/fees-index.tpl.php:40
#, fuzzy
msgid "Drag and drop to re-order plans."
msgstr "سحب وإسقاط لإعادة ترتيب الرسوم."

#: templates/admin/fees-index.tpl.php:56
msgid "Set up a payment gateway to charge a fee for listings"
msgstr ""

#: templates/admin/fees-index.tpl.php:58
msgid "Add a payment gateway to increase conversion rates"
msgstr ""

#. translators: %s: payment gateway name
#: templates/admin/fees-index.tpl.php:75
#, fuzzy
msgid "Add %s as a payment option."
msgstr "[%s] تنبيه الإعلان الجديد"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:8
#, fuzzy
msgid "Add Form Field"
msgstr "أضف حقل الاستمارة"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:29
#, fuzzy
msgid "Field Association"
msgstr "رابطة الحقل"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:58
#, fuzzy
msgid "Field Type"
msgstr "نوع الحقل"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:87
#, fuzzy
msgid "Field Label"
msgstr "تسمية الحقل"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:97
#, fuzzy
msgid "Field description"
msgstr "وصف الحقل"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:97
#, fuzzy
msgid "optional"
msgstr "إختياري"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:114
#, fuzzy
msgid "Field-specific settings"
msgstr "إعدادات حقل خاص"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:123
#, fuzzy
msgid "Field validation options"
msgstr "خيارات التحقق من صحة الحقل"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:127
#, fuzzy
msgid "Field Validator"
msgstr "مصادقة الحقول"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:131
#, fuzzy
msgid "No validation"
msgstr "لا يوجد تحقق من الصحة"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:143
#, fuzzy
msgid "Maximum number of words"
msgstr "عدد الصور:"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:153
#, fuzzy
msgid "Is field required?"
msgstr "هل هذا الحقل مطلوب؟"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:159
#, fuzzy
msgid "This field is required."
msgstr "هذا الحقل مطلوب."

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:167
#, fuzzy
msgid "Field display options"
msgstr "خيارات عرض الحقل"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:171
msgid "Field Category Policy:"
msgstr ""

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:176
#, fuzzy
msgid "Field applies to all categories"
msgstr "تجديد قائمة في جميع فئات منتهية الصلاحية"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:177
#, fuzzy
msgid "Field applies to only certain categories"
msgstr "تجديد قائمة في جميع فئات منتهية الصلاحية"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:181
#, fuzzy
msgid "Limit field to the following categories:"
msgstr "يمكنك استخدام العناصر النائبة التالية:"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:222
#, fuzzy
msgid "Show this field to admin users only?"
msgstr "عرض هذه القيمة في مشاهدة الإعلان."

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:228
#, fuzzy
msgid "Display this field to admin users only in the edit listing view."
msgstr "عرض هذه القيمة في مشاهدة الإعلان."

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:234
#, fuzzy
msgid "Show this value in excerpt view?"
msgstr "إظهار هذه القيمة في مشاهدة المقتطفات؟"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:240
#, fuzzy
msgid "Display this value in post excerpt view."
msgstr "عرض هذه القيمة في مشاهدة مقتطفات المقالة."

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:246
#, fuzzy
msgid "Show this value in listing view?"
msgstr "إظهار هذه القيمة في مشاهدة الإعلان؟"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:252
#, fuzzy
msgid "Display this value in the listing view."
msgstr "عرض هذه القيمة في مشاهدة الإعلان."

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:258
#, fuzzy
msgid "Include this field in the search form?"
msgstr "تضمين هذا الحقل في نموذج البحث؟"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:264
#, fuzzy
msgid "Include this field in the search form."
msgstr "تضمين هذا الحقل في نموذج البحث."

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:272
#, fuzzy
msgid "Is this field required for searching?"
msgstr "هل هذا الحقل مطلوب؟"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:279
#, fuzzy
msgid "Require this field on the Advanced Search screen."
msgstr "تضمين هذا الحقل في نموذج البحث."

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:290
#, fuzzy
msgid "Hide this field's label?"
msgstr "إخفاء تسمية هذا الحقل؟"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:296
#, fuzzy
msgid "Hide this field's label when displaying it."
msgstr "إخفاء تسمية هذا الحقل عند عرضه."

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:304
#, fuzzy
msgid "Field privacy options"
msgstr "خيارات عرض الحقل"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:308
msgid "This field contains sensitive or private information?"
msgstr ""

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:316
msgid "Add this field when exporting or deleting user's personal data."
msgstr ""

#: templates/admin/form-fields-tags.tpl.php:19
#, fuzzy
msgid ""
"Before you create fields, make sure you've mapped all of your EXISTING ones "
"first, otherwise you'll appear to be \"missing data\" on your listings."
msgstr ""
"قبل إنشاء الحقول، تأكد من أنك قمت بتعيين كل الموجودين مسبقا، وإلا سوف تبدو "
"\"بيانات مفقودة\" في إعلاناتك."

#: templates/admin/form-fields-tags.tpl.php:21
#, fuzzy
msgid "Create Missing Fields"
msgstr "إنشاء الحقول المفقودة"

#: templates/admin/form-fields.tpl.php:4
#, fuzzy
msgid "Add New Form Field"
msgstr "إضافة حقل نموذج جديد"

#: templates/admin/form-fields.tpl.php:8
#, fuzzy
msgid "Preview Form"
msgstr "معاينة الاستمارة"

#: templates/admin/form-fields.tpl.php:12 templates/admin/themes.tpl.php:11
#, fuzzy
msgid "Manage Theme Tags"
msgstr "إدارة وسوم القالب"

#: templates/admin/form-fields.tpl.php:27
msgid ""
"Create new fields, edit existing fields, change the field order and "
"visibility."
msgstr ""

#. translators: %1$s open link, %2$s close link
#: templates/admin/form-fields.tpl.php:35
#, fuzzy
msgid "Please see the %1$sForm Fields documentation%2$s for more details."
msgstr "المرجو مراجعة <a>وثائق حقول الاستمارة</a> للحصول على مزيد من التفاصيل."

#: templates/admin/home.tpl.php:15
msgid ""
"Thanks for choosing us.  There's a lot you probably want to get done, so "
"let's jump right in!"
msgstr ""

#: templates/admin/home.tpl.php:54
#, fuzzy
msgid "Manage Options"
msgstr "إدارة الخيارات"

#: templates/admin/home.tpl.php:73
msgid "Manage Paid Listings"
msgstr "إدارة الإعلانات المدفوعة"

#: templates/admin/metaboxes-listing-flagging-row.tpl.php:13
msgid "Visitor"
msgstr ""

#: templates/admin/metaboxes-listing-flagging-row.tpl.php:42
#, fuzzy
msgid "Selected Option: "
msgstr "إختيار تصنيف"

#: templates/admin/metaboxes-listing-flagging-row.tpl.php:48
#, fuzzy
msgid "Additional Info: "
msgstr "معلومات اضافية"

#: templates/admin/metaboxes-listing-flagging.tpl.php:8
#, fuzzy
msgid "This listing has not been reported."
msgstr "تمت ترقية الإعلان."

#: templates/admin/metaboxes-listing-flagging.tpl.php:42
#, fuzzy
msgid "Clear listing reports."
msgstr "الإعلان منتهي التاريخ"

#: templates/admin/metaboxes-listing-information-other.tpl.php:3
#, fuzzy
msgid "Access key"
msgstr "مفتاح الوصول"

#: templates/admin/metaboxes-listing-information-payments.tpl.php:14
#, fuzzy
msgid "Click a transaction to see its details (and approve/reject)."
msgstr "إضغط فوق دفع للاطلاع على تفاصيل أو الموافقة على/رفض المعاملة."

#: templates/admin/metaboxes-listing-information-payments.tpl.php:39
#, fuzzy
msgid "No payments available."
msgstr "غير متاح"

#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:13
#, fuzzy
msgid "Listing status"
msgstr "الإعلانات"

#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:18
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:33
#, fuzzy
msgid "N/A"
msgstr "N/A غير قابل للتطبيق"

#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:26
#, fuzzy
msgid "Last renew date"
msgstr "تاريخ التجديد"

#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:41
#: templates/email/listing-payment-completed.tpl.php:25
msgid "Plan"
msgstr ""

#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:51
#, fuzzy
msgid "Change plan"
msgstr "تم تجديد التصنيف"

#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:105
#, fuzzy
msgid "# of images"
msgstr "# الصور"

#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:125
#: templates/plan-selection-plan.tpl.php:45
#, fuzzy
msgid "Recurring"
msgstr "(متكرر)"

#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:135
#, fuzzy
msgid "Renewal url (copy & paste)"
msgstr "تجديد عنوان URL (نسخة & لصق)"

#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:135
msgid "Get renewal URL"
msgstr ""

#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:149
#, fuzzy
msgid "Send renewal email"
msgstr "إرسال رسالة بريد إلكتروني بخصوص التجديد للعضو"

#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:155
#, fuzzy
msgid "Renew listing"
msgstr "تجديد الإعلان"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:6
#, fuzzy
msgid "Not Found"
msgstr "معلومات الرسوم"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:11
#: templates/admin/payments-details.tpl.php:26
#, fuzzy
msgid "← All Payments"
msgstr "الدفعة الأولية"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:24
#, fuzzy
msgid "Payment Not Found"
msgstr "معلومات الرسوم"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:48
msgid "Overview"
msgstr ""

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:52
#: templates/admin/payments-details.tpl.php:94
#: templates/email/listing-payment-completed.tpl.php:7
#, fuzzy
msgid "Payment ID"
msgstr "الدفع"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:62
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "الحالة"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:71
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:85
#, fuzzy
msgid "Gateway"
msgstr "بوابة"

#. translators: Gateway: (Not yet set)
#: templates/admin/payments-details.tpl.php:87
#, fuzzy
msgid "(Not yet set)"
msgstr "لم تتسجل بعد؟"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:89
msgid "- Test Mode"
msgstr ""

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:105
#, fuzzy
msgid "Delete Payment"
msgstr "رفض الدفع"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:107
#, fuzzy
msgid "Save Payment"
msgstr "الدفع"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:118
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "+ Détails"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:122
#, fuzzy
msgid "Item Type"
msgstr "نوع الحقل"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:135
#: templates/payment/payment_items.tpl.php:23
#, fuzzy
msgid "Total"
msgstr "مجموع"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:146
#, fuzzy
msgid "Customer Details"
msgstr "تفاصيل الرسوم الحالية"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:156
#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:17
#, fuzzy
msgid "First Name"
msgstr "الإسم الشخصي:"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:161
#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:22
#, fuzzy
msgid "Last Name"
msgstr "الإسم العائلي:"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:183
#, fuzzy
msgid "Address Line 1"
msgstr "خانة العنوان 1:"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:187
#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:81
#, fuzzy
msgid "Address Line 2"
msgstr "خانة العنوان 2:"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:196
msgid "Notes & Log"
msgstr ""

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:201
msgid "No notes."
msgstr ""

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:221
#, fuzzy
msgid "Add Note"
msgstr "إضافة رسم"

#: templates/admin/payments-index.tpl.php:16
#, fuzzy
msgid "Search Payments:"
msgstr "نتائج البحث"

#: templates/admin/privacy-policy.tpl.php:13
msgid "Suggested text:"
msgstr ""

#: templates/admin/privacy-policy.tpl.php:13
msgid ""
"When you submit a directory listing, the content of the listing and its "
"metadata are retained indefinitely. All users can see, edit or delete the "
"personal information included on their listings at any time. Website "
"administrators can also see and edit that information."
msgstr ""

#: templates/admin/privacy-policy.tpl.php:14
msgid ""
"Website visitors can see the contact name, website URL, phone number, "
"address and other information included in your submission to describe the "
"directory listing."
msgstr ""

#: templates/admin/privacy-policy.tpl.php:15
#, fuzzy
msgid "Payment Information"
msgstr "معلومات الرسوم"

#. translators: %s is a link with the URL of the current site.
#: templates/admin/privacy-policy.tpl.php:21
msgid ""
"If you pay to post a directory listing entering your credit card and billing "
"information directly on %s, the credit card information won't be stored but "
"it will be shared through a secure connection with the following payment "
"gateways to process the payment:"
msgstr ""

#: templates/admin/settings-email.tpl.php:8
#, fuzzy
msgid "Untitled"
msgstr "العنوان"

#: templates/admin/settings-email.tpl.php:36
#, fuzzy
msgid "Click to edit email"
msgstr "إضغط لتعديل البريد الإلكتروني"

#: templates/admin/settings-email.tpl.php:37
#, fuzzy
msgid "Click to edit"
msgstr "اضغط لتعديل"

#: templates/admin/settings-email.tpl.php:54
#, fuzzy
msgid "Email Subject"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"

#: templates/admin/settings-email.tpl.php:60
#, fuzzy
msgid "Email Body"
msgstr "نص البريد الإلكتروني"

#: templates/admin/settings-email.tpl.php:62
#, fuzzy
msgid "Email body text"
msgstr "نص البريد الإلكتروني"

#: templates/admin/settings-email.tpl.php:66
#, fuzzy
msgid "You can use the following placeholders:"
msgstr "يمكنك استخدام العناصر النائبة التالية:"

#: templates/admin/settings-email.tpl.php:102
#, fuzzy
msgid "Preview email"
msgstr "معاينة البريد الإلكتروني"

#: templates/admin/settings-page.tpl.php:7
#, fuzzy
msgid "Directory Settings"
msgstr "رابط لطيف لإعلانات الدليل"

#: templates/admin/settings-reset.tpl.php:4
#, fuzzy
msgid "Directory Reset to Default"
msgstr "دليل الأعمال - إعادة تعيين الافتراضي"

#: templates/admin/settings-reset.tpl.php:17
msgid ""
"Use this option if you want to go back to the original factory settings for "
"BD."
msgstr ""
"استخدم هذا الخيار إذا كنت تريد العودة إلى إعدادات المصنع الأصلية لدليل "
"الأعمال."

#: templates/admin/settings-reset.tpl.php:18
msgid "Please note that all of your existing settings will be lost."
msgstr "يرجى ملاحظة أنه سيتم فقدان كافة الإعدادات الحالية الخاصة بك."

#: templates/admin/settings-reset.tpl.php:20
msgid "Your existing listings will NOT be deleted doing this."
msgstr ""

#: templates/admin/settings-reset.tpl.php:26
msgid "Reset Defaults"
msgstr "إعادة تعيين الوضع الافتراضي"

#: templates/admin/sidebar.tpl.php:7
msgid "Need help?"
msgstr ""

#: templates/admin/sidebar.tpl.php:13
msgid "Let us know!"
msgstr ""

#: templates/admin/sidebar.tpl.php:18
#, fuzzy
msgid "Plugin documentation"
msgstr "الوثائق الكاملة المساعدة للإضافة"

#: templates/admin/sidebar.tpl.php:23
#, fuzzy
msgid "Quick Start Guide"
msgstr "دليل بدء التشغيل السريع"

#: templates/admin/sidebar.tpl.php:28
#, fuzzy
msgid "Video Tutorials"
msgstr "دروس الفيديو التعليمية"

#: templates/admin/themes-delete-confirm.tpl.php:4
#: templates/admin/themes-delete-confirm.tpl.php:28
#, fuzzy
msgid "Delete Directory Theme"
msgstr "حذف قالب الدليل"

#: templates/admin/themes-delete-confirm.tpl.php:15
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the directory theme \"%s\"?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف قالب الدليل \"%s\"؟"

#: templates/admin/themes-install.tpl.php:4 templates/admin/themes.tpl.php:7
#, fuzzy
msgid "Upload Directory Theme"
msgstr "تحميل قالب الدليل"

#. translators: %s is the link for Business Directory Premium Themes.
#: templates/admin/themes-install.tpl.php:17
#, fuzzy
msgid "This is a theme or skin from %s and is NOT a regular WordPress theme."
msgstr "هذا قالب أو الغلاف من %s وليس قالب ووردبريس عادي."

#: templates/admin/themes-install.tpl.php:31
#, fuzzy
msgid "Business Directory Theme archive (ZIP file)"
msgstr "أرشيف قالب دليل الأعمال (ملف مضغوط)"

#: templates/admin/themes-install.tpl.php:40
#, fuzzy
msgid "Upload"
msgstr "وحدة رفع الملفات"

#: templates/admin/themes-item.tpl.php:6
#, fuzzy
msgid "Missing License"
msgstr "عنوان الإعلان: "

#: templates/admin/themes-item.tpl.php:8
#, fuzzy
msgid "Inactive"
msgstr "مفعل"

#: templates/admin/themes-item.tpl.php:18
#, fuzzy
msgid "Updating theme..."
msgstr "تحديث القالب..."

#: templates/admin/themes-item.tpl.php:18
#, fuzzy
msgid "Theme updated."
msgstr "تم تحديث القالب"

#. translators: %1$s is opening <a> tag, %2$s is closing </a> tag
#: templates/admin/themes-item.tpl.php:23
#, fuzzy
msgid "New version available. %1$sUpdate now.%2$s"
msgstr "الإصدار الجديد متوفر (<b>%s</b>). <a>التحديث الآن.</a>"

#. translators: %1$s is opening <a> tag, %2$s is closing </a> tag
#: templates/admin/themes.tpl.php:27
#, fuzzy
msgid ""
"%1$sDirectory Themes%2$s change the look of the directory. A number of them "
"are %1$savailable for purchase%2$s."
msgstr ""
"<a><b>قوالب الدليل</b></a> هي قوالب مسبقة الصنع لـ<i>إضافة دليل الأعمال</i> "
"لتغيير مظهر الدليل بسرعة وسهولة. لدينا عدد منهم للشراء <a>هنا</a>."

#: templates/admin/themes.tpl.php:32
#, fuzzy
msgid "They are not a replacement for regular WordPress themes."
msgstr "هذا قالب أو الغلاف من %s وليس قالب ووردبريس عادي."

#: templates/admin/uninstall-capture-form.tpl.php:18
#, fuzzy
msgid ""
"We're sorry to see you leave. Could you take 10 seconds and answer one "
"question for us to help us make the product better for everyone in the "
"future?"
msgstr ""
"نحن آسفون لرؤيتكم تتركنا. يمكن أن تعطينا 10 ثوان من وقتك للإجابة على سؤال "
"واحد لمساعدتنا على جعل المنتج أفضل للجميع في المستقبل؟"

#: templates/admin/uninstall-capture-form.tpl.php:19
#, fuzzy
msgid "Why are you deleting Business Directory Plugin?"
msgstr "لماذا قمت بحذف إضافة دليل الأعمال؟"

#: templates/admin/uninstall-capture-form.tpl.php:29
#, fuzzy
msgid "Please tell us why are you deleting Business Directory Plugin."
msgstr "من فضلك قل لنا لماذا قمت بحذف إضافة دليل الأعمال."

#: templates/admin/uninstall-capture-form.tpl.php:36
#, fuzzy
msgid "Uninstall Plugin"
msgstr "إلغاء تثبيت الإضافة"

#: templates/admin/uninstall-complete.tpl.php:12
#, fuzzy
msgid "Uninstall completed."
msgstr "اكتمال إلغاء التثبيت."

#: templates/admin/uninstall-complete.tpl.php:15
#, fuzzy
msgid "Return to Dashboard."
msgstr "الرجوع إلى لوحة تحكم ووردبرس"

#: templates/admin/uninstall-confirm.tpl.php:18
#, fuzzy
msgid "Uninstalling Business Directory Plugin will do the following:"
msgstr "حذف إضافة دليل الأعمال"

#: templates/admin/uninstall-confirm.tpl.php:22
#, fuzzy
msgid "Remove ALL directory listings"
msgstr "فرز إعلانات الدليل حسب"

#: templates/admin/uninstall-confirm.tpl.php:23
#, fuzzy
msgid "Remove ALL directory categories"
msgstr "تصنيفات الدليل"

#: templates/admin/uninstall-confirm.tpl.php:24
#, fuzzy
msgid "Remove ALL directory settings"
msgstr "فرز إعلانات الدليل حسب"

#: templates/admin/uninstall-confirm.tpl.php:25
msgid "Remove ALL module data (regions, maps, ratings, restrictions)"
msgstr ""

#: templates/admin/uninstall-confirm.tpl.php:26
msgid "Deactivate the plugin from the file system"
msgstr ""

#: templates/admin/uninstall-confirm.tpl.php:29
msgid "ONLY do this if you want to DELETE ALL OF YOUR DATA."
msgstr ""

#: templates/admin/uninstall-confirm.tpl.php:32
msgid "Yes, I want to uninstall"
msgstr ""

#: templates/admin/uninstall-confirm.tpl.php:36
msgid "If you just need to reinstall the plugin, please do the following:"
msgstr ""

#. translators: %1$s: open link html, %2$s: close link html
#: templates/admin/uninstall-confirm.tpl.php:43
msgid "Go to %1$sPlugins > Installed Plugins%2$s"
msgstr ""

#. translators: %1$s: open italic html, %2$s: close italic html
#: templates/admin/uninstall-confirm.tpl.php:53
#, fuzzy
msgid ""
"Click on \"Delete\" for Business Directory Plugin. %1$sTHIS OPERATION IS "
"SAFE--your data will NOT BE LOST doing this%2$s"
msgstr "مرحبا بكم في إضافة دليل الأعمال. أنت تستخدم %s."

#: templates/admin/uninstall-confirm.tpl.php:59
msgid "Wait for the delete to finish"
msgstr ""

#: templates/admin/uninstall-confirm.tpl.php:60
msgid ""
"The plugin is now removed, but your data is still present inside of your "
"database."
msgstr ""

#. translators: %1$s: open link html, %2$s: close link html
#: templates/admin/uninstall-confirm.tpl.php:65
msgid "You can reinstall the plugin again under %1$sPlugins > Add New%2$s"
msgstr ""

#: templates/admin/uninstall-confirm.tpl.php:74
msgid "Take me to the Plugins screen"
msgstr ""

#: templates/admin/uninstall-confirm.tpl.php:79
msgid "Get debug info"
msgstr ""

#: templates/businessdirectory-listings.tpl.php:57
#: templates/deprecated/search.tpl.php:23
#: templates/parts/listings-loop.tpl.php:27 templates/search.tpl.php:44
#, fuzzy
msgid "No listings found."
msgstr "لم يتم العثور على أي إعلانات."

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:8
#, fuzzy
msgid "Personal Info"
msgstr "معلومات عامة"

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:11 templates/login.tpl.php:66
#: templates/login.tpl.php:68
#, fuzzy
msgid "Email Address"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني:"

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:12
#, fuzzy
msgid "We will send a receipt to this email address."
msgstr "المرجو إدخال بريد إلكتروني صحيح."

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:30
#, fuzzy
msgid "Credit Card Info"
msgstr "تفاصيل بطاقة الائتمان"

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:33
#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:35
#, fuzzy
msgid "Card Number"
msgstr "رقم بطاقة الائتمان:"

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:34
msgid "The digits on the front of your credit card."
msgstr ""

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:39
#, fuzzy
msgid "CVC"
msgstr "الرمز السري:"

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:40
msgid ""
"The 3 digit (back) or 4 digit (front) security code on your credit card."
msgstr ""

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:41
#, fuzzy
msgid "Security Code"
msgstr "رمز العملة"

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:45
#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:47
msgid "Name on the Card"
msgstr ""

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:46
msgid "The name as it appears printed on the front of your credit card."
msgstr ""

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:51
#, fuzzy
msgid "Expiration Date"
msgstr "تاريخ انتهاء التاريخ"

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:52
msgid "Format: MM/YY"
msgstr ""

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:72
#, fuzzy
msgid "Billing Details"
msgstr "تفاصيل الخطة"

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:76
#, fuzzy
msgid "Please enter the address where you receive your billing statement."
msgstr "غير مسموح لك بتحرير هذا الإعلان."

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:82
msgid ""
"Additional details (suite, apt no, etc.) associated with your billing "
"address."
msgstr ""

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:92
msgid "State / Province"
msgstr ""

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:97
#, fuzzy
msgid "Postal Code"
msgstr "محتوى المقالة"

#: templates/checkout-confirmation.tpl.php:29
msgid "Your payment is awaiting verification by the gateway."
msgstr ""

#: templates/checkout.tpl.php:10
#, fuzzy
msgid "Checkout"
msgstr "إنهاء الشراء"

#: templates/checkout.tpl.php:31
msgid ""
"Recurring plans require a payment method to renew your listing at the end of "
"the term."
msgstr ""

#: templates/checkout.tpl.php:37
#, fuzzy
msgid "Select a Payment Method"
msgstr "طريقة الدفع"

#: templates/checkout.tpl.php:41 templates/submit-listing-section.tpl.php:24
msgid "Next"
msgstr ""

#: templates/delete-listing-confirm.tpl.php:7
#, fuzzy
msgid ""
"Your listing is associated to a recurring payment. If you don't cancel the "
"recurring payment before deleting the listing, you might be charged for "
"additional periods even though your listing won't be available."
msgstr ""
"إعلانك مرتبط بالمدفوعات المتكررة. إذا لم تلغي المدفوعات المتكررة قبل حذف "
"الإعلان، يمكن أن تدفع لفترات إضافية على الرغم من أن إعلانك لن يكون متوفر."

#. translators: %1$s start link, %2$s closing link tag.
#: templates/delete-listing-confirm.tpl.php:13
#, fuzzy
msgid ""
"Please visit %1$sManage recurring payments%2$s to review your current "
"recurring payments."
msgstr ""
"يرجى زيارة <a>إدارة المدفوعات المتكررة</a> لمراجعة المدفوعات المتكررة "
"الحالية الخاصة بك."

#: templates/delete-listing-confirm.tpl.php:30
#, fuzzy
msgid "Yes. Delete my listing."
msgstr "نعم. إحذف إعلاني."

#: templates/delete-listing-confirm.tpl.php:31
#, fuzzy
msgid "No. Take me back to the directory."
msgstr "لا. أرجعني إلى الدليل."

#: templates/deprecated/search.tpl.php:16 templates/search.tpl.php:35
#, fuzzy
msgid "Search Results"
msgstr "نتائج البحث"

#: templates/deprecated/search.tpl.php:29 templates/manage_listings.tpl.php:36
#: templates/manage-listings.tpl.php:14
#: templates/submit-listing-done.tpl.php:38
#, fuzzy
msgid "Return to directory"
msgstr "العودة إلى الدليل."

#: templates/email/listing-added.tpl.php:2
#, fuzzy
msgid ""
"A new listing has been submitted to the directory. Listing details can be "
"found below."
msgstr "تم إضافة إعلان جديد إلى الدليل. يمكن الاطلاع على تفاصيل الإعلان أدناه."

#: templates/email/listing-added.tpl.php:15
#: templates/email/listing-edited.tpl.php:21
#: templates/email/listing-reported.tpl.php:15
#, fuzzy
msgid "Admin URL"
msgstr "رابط URL المدير"

#: templates/email/listing-added.tpl.php:30
#: templates/email/listing-edited.tpl.php:32
#: templates/email/listing-reported.tpl.php:23
#, fuzzy
msgid "Posted By"
msgstr "أضيفت بواسطة"

#: templates/email/listing-edited.tpl.php:19
#: templates/email/listing-reported.tpl.php:13
#, fuzzy
msgid "(not published yet)"
msgstr "(لم تنشر بعد)"

#: templates/email/listing-payment-completed.tpl.php:2
#, fuzzy
msgid ""
"A new listing payment has been completed. Payment details can be found below."
msgstr "تم إضافة إعلان جديد إلى الدليل. يمكن الاطلاع على تفاصيل الإعلان أدناه."

#: templates/email/listing-payment-completed.tpl.php:18
#, fuzzy
msgid "Payment Details"
msgstr "تفاصيل الدفع"

#: templates/email/listing-payment-completed.tpl.php:35
#, fuzzy
msgid "Listing URL"
msgstr "عنوان URL الإعلان"

#: templates/email/listing-payment-completed.tpl.php:37
#, fuzzy
msgid "Listing admin URL"
msgstr "عنوان URL الإعلان"

#: templates/email/listing-reported.tpl.php:2
#, fuzzy
msgid ""
"A listing has been reported as inappropriate. Listing details can be found "
"below."
msgstr "تم إضافة إعلان جديد إلى الدليل. يمكن الاطلاع على تفاصيل الإعلان أدناه."

#: templates/email/listing-reported.tpl.php:25
#, fuzzy
msgid "Report Information"
msgstr "معلومات الرسوم"

#: templates/email/listing-reported.tpl.php:28
#, fuzzy
msgid "User name"
msgstr "عضو"

#: templates/email/listing-reported.tpl.php:32
#, fuzzy
msgid "User Email"
msgstr "بريدك الإلكتروني"

#: templates/email/listing-reported.tpl.php:35
#, fuzzy
msgid "Report IP"
msgstr "استيراد الإعلانات"

#: templates/email/listing-reported.tpl.php:37
#, fuzzy
msgid "Report selected option"
msgstr "إختيار تصنيف"

#: templates/email-access-keys.tpl.php:1
#, fuzzy
msgid ""
"Below you'll find the access keys for all the listings registered with your "
"e-mail address on our site."
msgstr ""
"ستجد أدناه مفاتيح الوصول لكافة الإعلانات القوائم مع عنوان بريدك الإلكتروني "
"على موقعنا."

#: templates/email-access-keys.tpl.php:5 templates/login.tpl.php:72
#: templates/login.tpl.php:74
#, fuzzy
msgid "Access Key"
msgstr "مفتاح الوصول"

#: templates/listing-contactform.tpl.php:45
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "الرسالة"

#: templates/listing-contactform.tpl.php:69
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "أرسل"

#: templates/listing-flagging-form.tpl.php:3
#, fuzzy
msgid "Report Listing"
msgstr "استيراد الإعلانات"

#. translators: %s: listing title
#: templates/listing-flagging-form.tpl.php:19
#, fuzzy
msgid "You are about to report the listing \"%s\" as inappropriate. "
msgstr "أنت على وشك تجديد الإعلان \"%s\" النشر داخل التصنيف \"%s\"."

#. translators: %s: user name
#: templates/listing-flagging-form.tpl.php:28
#, fuzzy
msgid ""
"You are currently logged in as %s. Listing report will be sent using your "
"logged in contact email."
msgstr ""
"أنت حاليا تسجل دخولك كـ %s. سيتم إرسال رسالتك باستخدام تسجيل دخولك في حساب "
"البريد الإلكتروني."

#: templates/listing-flagging-form.tpl.php:57
#, fuzzy
msgid "Please select the reason to report this listing:"
msgstr "المرجو تحديد خيار رسوم التصنيف \"%s\"."

#: templates/listing-flagging-form.tpl.php:65
#, fuzzy
msgid "Please enter the reasons to report this listing:"
msgstr "غير مسموح لك بتحرير هذا الإعلان."

#: templates/listing-flagging-form.tpl.php:68
#, fuzzy
msgid "Additional info."
msgstr "معلومات اضافية"

#. translators: %s: listing title
#: templates/listing-flagging-form.tpl.php:83
#, fuzzy
msgid "You already reported the listing \"%s\" as inappropriate."
msgstr "أنت على وشك تجديد الإعلان \"%s\" النشر داخل التصنيف \"%s\"."

#. translators: %1$s: open link html, %2$s close link html
#: templates/listing-flagging-form.tpl.php:91
#, fuzzy
msgid "Return to %1$slisting%2$s."
msgstr "الرجوع إلى الإعلان."

#: templates/login.tpl.php:33 templates/parts/login-required.tpl.php:16
#, fuzzy
msgid ""
"You are not currently logged in. Please login or register first. When "
"registering, you will receive an activation email. Be sure to check your "
"spam if you don't see it in your email within 60 minutes."
msgstr ""
"لم تسجل الدخول حاليا. المرجو تسجيل الدخول أو التسجيل أولاً. عند التسجيل، سوف "
"تتلقى رسالة بريد إلكتروني للتفعيل. يجب التأكد من مراجعة البريد المزعج الخاص "
"بك إذا لم تراه في بريدك الإلكتروني خلال 60 دقيقة."

#: templates/login.tpl.php:39 templates/parts/login-required.tpl.php:19
#, fuzzy
msgid "Login"
msgstr "تسجيل الدخول"

#: templates/login.tpl.php:44 templates/parts/login-required.tpl.php:40
#, fuzzy
msgid "Not yet registered?"
msgstr "لم تتسجل بعد؟"

#: templates/login.tpl.php:46 templates/parts/login-required.tpl.php:42
#, fuzzy
msgid "Lost your password?"
msgstr "فقدت كلمة المرور؟"

#: templates/login.tpl.php:52
#, fuzzy
msgid "... or use an Access Key"
msgstr "مفاتيح وصول الإعلان"

#: templates/login.tpl.php:60
#, fuzzy
msgid "Please enter your access key and email address."
msgstr "المرجو إدخال بريد إلكتروني صحيح."

#: templates/login.tpl.php:76
#, fuzzy
msgid "Use Access Key"
msgstr "مفتاح الوصول"

#: templates/login.tpl.php:77
#, fuzzy
msgid "Request access key?"
msgstr "مفتاح الوصول"

#: templates/main-box.tpl.php:12
msgid ""
"The listing you are trying to access is currently inactive or no longer "
"available."
msgstr ""

#: templates/manage_listings.tpl.php:13
#, fuzzy
msgid "Your current listings are shown below."
msgstr "لا توجد حاليا إعلانات في الدليل."

#: templates/manage_listings.tpl.php:31 templates/manage-listings.tpl.php:9
#, fuzzy
msgid "You do not currently have any listings in the directory."
msgstr "أنت لا تملك حاليا أي إعلانات في الدليل."

#: templates/manage-listings.tpl.php:3
#, fuzzy
msgid ""
"Your current listings are shown below. To edit a listing click the edit "
"button. To delete a listing click the delete button."
msgstr ""
"أدناه توجد إعلاناتك الحالية. لتحرير إعلان ما إضغط على زر تحرير. لحذف إعلان "
"ما إضغط على زر حذف."

#: templates/manage-recurring-cancel.tpl.php:1
#, fuzzy
msgid "Manage Recurring Payments - Cancel Subscription"
msgstr "إدارة المدفوعات المتكررة - إلغاء"

#: templates/manage-recurring-cancel.tpl.php:8
#: templates/renew-listing-manage-subscription.tpl.php:9
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "الإسم:"

#: templates/manage-recurring-cancel.tpl.php:14
#, fuzzy
msgid "Cost:"
msgstr "التكلفة:"

#. translators: %1$s: amount, %2$s: number of days
#: templates/manage-recurring-cancel.tpl.php:20
#, fuzzy
msgid "%1$s every %2$s days."
msgstr "%s كل %s أيام."

#: templates/manage-recurring-cancel.tpl.php:27
#: templates/renew-listing-manage-subscription.tpl.php:11
#, fuzzy
msgid "Number of images:"
msgstr "عدد الصور:"

#: templates/manage-recurring-cancel.tpl.php:33
#, fuzzy
msgid "Expires on:"
msgstr "ستنتهي الصلاحية في:"

#: templates/manage-recurring.tpl.php:1
#, fuzzy
msgid "Manage Recurring Payments"
msgstr "إدارة المدفوعات المتكررة"

#: templates/manage-recurring.tpl.php:6
#, fuzzy
msgid "Subscription / Plan"
msgstr "الاشتراك/رسم الخطة"

#. translators: %1$s: amount, %2$s: number of days, %3$s: expiration date
#: templates/manage-recurring.tpl.php:35
#, fuzzy
msgid "%1$s each %2$s days. Next renewal is on %3$s."
msgstr "%s كل %sالأيام. التجديد القادم في %s."

#: templates/manage-recurring.tpl.php:48
#, fuzzy
msgid "Cancel recurring payment"
msgstr "إلغاء الدفع المتكرر"

#: templates/parts/pagination.tpl.php:7
#, fuzzy
msgid "&larr; Previous "
msgstr "&laquo; السابق"

#: templates/parts/pagination.tpl.php:8
#, fuzzy
msgid "Next &rarr;"
msgstr "التالي &raquo;"

#: templates/payment/payment_items.tpl.php:4
#, fuzzy
msgid "Item"
msgstr "عنصر"

#: templates/plan-selection-plan.tpl.php:49
#, fuzzy
msgid "Never Expires"
msgstr "لا ينتهي"

#: templates/plan-selection-plan.tpl.php:60
#, fuzzy
msgid "Private plan"
msgstr "ترخيص مفعل"

#: templates/plan-selection-plan.tpl.php:86
msgid ""
"This plan is not for admin submits. A recurring plan must be paid for using "
"a supported gateway."
msgstr ""

#: templates/renew-listing-manage-subscription.tpl.php:2
#, fuzzy
msgid "Recurring Plan Management"
msgstr "إدارة الرسوم المتكررة"

#: templates/renew-listing-manage-subscription.tpl.php:4
#, fuzzy
msgid ""
"Because you are on a recurring plan you don't have to renew your listing "
"right now as this will be handled automatically when renewal comes."
msgstr ""
"لأنك على خطة الرسوم المتكررة لا تحتاج لتجديد الإعلان الخاص بك الآن لأن ذلك "
"سيتم معالجته تلقائياً عندما يحين وقت التجديد."

#: templates/renew-listing-manage-subscription.tpl.php:6
#, fuzzy
msgid "Current Plan Details"
msgstr "تفاصيل الرسوم الحالية"

#: templates/renew-listing-manage-subscription.tpl.php:13
#, fuzzy
msgid "Expiration date:"
msgstr "تاريخ انتهاء التاريخ:"

#. translators: %1$s start link, %2$s closing link tag.
#: templates/renew-listing-manage-subscription.tpl.php:34
#, fuzzy
msgid ""
"However, if you want to cancel your subscription you can do that on %1$sthe "
"manage recurring payments page%2$s. When the renewal time comes you'll be "
"able to change your settings again."
msgstr ""
"ومع ذلك، إذا كنت ترغب في إلغاء اشتراكك يمكنك عمل ذلك في هذه الصفحة. عندما "
"يحين وقت التجديد سوف تتمكن من تغيير الإعدادات الخاصة بك مرة أخرى."

#: templates/renew-listing-manage-subscription.tpl.php:40
#, fuzzy
msgid "Go to Manage Recurring Payments page"
msgstr "إدارة المدفوعات المتكررة"

#: templates/search-form.tpl.php:27
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "مسح"

#: templates/send-access-keys.tpl.php:7
#, fuzzy
msgid "Enter your email address"
msgstr "إدخال بريدك إلكتروني"

#: templates/submit-listing/extra-sections.tpl.php:1
#, fuzzy
msgid "Additional Information"
msgstr "معلومات اضافية"

#: templates/submit-listing-images-single.tpl.php:30
msgid "Image caption or description"
msgstr ""

#: templates/submit-listing-images-single.tpl.php:32
#, fuzzy
msgid "Delete image"
msgstr "حذف الصورة"

#: templates/submit-listing-images-single.tpl.php:36
#, fuzzy
msgid "Thumbnail image"
msgstr "الصور المصغرة"

#: templates/submit-listing-images-upload-form.tpl.php:25
#, fuzzy
msgid "Upload Images"
msgstr "رفع الصور"

#: templates/submit-listing-images-upload-form.tpl.php:40
#: templates/submit-listing-images-upload-form.tpl.php:47
#, fuzzy
msgid "or"
msgstr "أو"

#: templates/submit-listing-images-upload-form.tpl.php:46
#, fuzzy
msgid "Drop files here"
msgstr "أسقط الملفات هنا"

#: templates/submit-listing-images-upload-form.tpl.php:48
#, fuzzy
msgid "Select images from your hard drive"
msgstr "حدد الصور من جهازك"

#. translators: %s is the number of uploaded files.
#: templates/submit-listing-images-upload-form.tpl.php:55
#, fuzzy
msgid "Uploading %s file(s)... Please wait."
msgstr "رفع %s ملف (ملفات)... المرجو الانتظار."

#: templates/submit-listing-images-upload-form.tpl.php:62
#, fuzzy
msgid ""
"Your image slots are all full. You may click \"Delete Image\" to upload a "
"new image."
msgstr ""
"أماكن الصورة الخاصة بك ممتلئة في هذا الوقت.  يمكنك الضغط فوق \"متابعة\" إذا "
"كنت انتهيت، أو \"حذف الصورة\" لتحميل صورة جديدة بدلاً من الموجودة حاليا."

#: templates/submit-listing-images.tpl.php:7
#, fuzzy
msgid "Current Images"
msgstr "الصور الحالية"

#: templates/submit-listing-plan-selection-complete.tpl.php:39
#, fuzzy
msgid "Change category/plan"
msgstr "تم تجديد التصنيف"

#: templates/submit-listing-section.tpl.php:18
msgid "Back"
msgstr ""

#: templates/submit-listing-section.tpl.php:28
#, fuzzy
msgid "Complete Listing"
msgstr "حذف الإعلان"

#: templates/submit-listing-section.tpl.php:32
#, fuzzy
msgid "Continue to Payment"
msgstr "الدفعة الأولية"

#. Author URI of the plugin/theme
#, fuzzy
msgid "https://businessdirectoryplugin.com"
msgstr "http://businessdirectoryplugin.com"

#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"Provides the ability to maintain a free or paid business directory on your "
"WordPress powered site."
msgstr ""
"يوفر القدرة للحفاظ على دليل أعمال مجاني أو مدفوع على موقعك المدعوم من "
"ووردبريس."

#. Author of the plugin/theme
#, fuzzy
msgid "Business Directory Team"
msgstr "دليل الأعمال"

#: includes/abstracts/class-view.php:130
#, fuzzy
msgctxt "views"
msgid "Invalid credentials."
msgstr "حالة التجديد غير صالحة."

#: includes/controllers/pages/class-search.php:11
msgctxt "views"
msgid "Find A Listing"
msgstr "العثور على إعلان"

#: includes/admin/class-admin.php:245
msgctxt "admin"
msgid "Business Directory"
msgstr "دليل الأعمال"

#: includes/admin/class-admin.php:648
msgctxt "admin"
msgid "Untitled Menu"
msgstr ""

#: includes/admin/class-admin.php:1096 includes/admin/class-admin.php:1106
#, fuzzy
msgctxt "admin"
msgid "The listing has been updated."
msgid_plural "The listings have been updated."
msgstr[0] "تمت ترقية الإعلان."
msgstr[1] "تمت ترقية الإعلان."
msgstr[2] "تمت ترقية الإعلانين."
msgstr[3] "تمت ترقية الإعلانات."
msgstr[4] "تمت ترقية الإعلانات."
msgstr[5] "تمت ترقية الإعلانات."

#: includes/admin/class-admin.php:1132
#, fuzzy
msgctxt "admin"
msgid "The plan was successfully assigned."
msgstr "تم تعيين الرسوم بنجاح."

#: includes/admin/class-admin.php:1142
msgctxt "admin"
msgid "Listing was renewed."
msgid_plural "Listings were renewed."
msgstr[0] "تم تجديد الإعلان."
msgstr[1] "تم تجديد الإعلان."
msgstr[2] "تم تجديد الإعلانين."
msgstr[3] "تم تجديد الإعلانات."
msgstr[4] "تم تجديد الإعلانات."
msgstr[5] "تم تجديد الإعلانات."

#: includes/admin/class-admin.php:1154
msgctxt "admin"
msgid "Renewal email sent."
msgstr "تم إرسال بريد التجديد."

#: includes/admin/class-admin.php:1172
#, fuzzy
msgctxt "admin"
msgid "Listing report deleted."
msgid_plural "Listing reports deleted."
msgstr[0] "إنتهاء صلاحية الإعلان"
msgstr[1] "إنتهاء صلاحية الإعلان"
msgstr[2] "إنتهاء صلاحية الإعلان"
msgstr[3] "إنتهاء صلاحية الإعلان"
msgstr[4] "إنتهاء صلاحية الإعلان"
msgstr[5] "إنتهاء صلاحية الإعلان"

#: includes/admin/class-admin.php:1242
#, fuzzy
msgctxt "admin"
msgid "Access keys sent."
msgstr "مفتاح الوصول"

#: includes/admin/class-admin.php:1244
msgctxt "admin"
msgid "The access keys couldn't be sent."
msgstr ""

#: includes/admin/class-admin.php:1416
msgctxt "admin"
msgid ""
"<b>Business Directory Plugin</b> requires a page with the "
"<tt>[businessdirectory]</tt> shortcode to function properly."
msgstr ""
"<b>إضافة دليل الأعمال</b> تتطلب صفحة فيها الكود القصير "
"<tt>[businessdirectory]</tt>  لكي تعمل بشكل صحيح."

#: includes/admin/class-admin.php:1418
msgctxt "admin"
msgid ""
"You can create this page by yourself or let Business Directory do this for "
"you automatically."
msgstr ""
"يمكنك إنشاء هذه الصفحة بنفسك أو ترك دليل الأعمال القيام بذلك نيابة عنك "
"تلقائياً."

#: includes/admin/class-admin.php:1423
msgctxt "admin"
msgid "Create required pages for me"
msgstr "إنشاء الصفحات المطلوب نيابة عني"

#: includes/admin/class-admin.php:1480
msgctxt "admin"
msgid ""
"Business Directory Plugin requires PHP 5.6 or later, but your server is "
"running version %s. Please ask your provider to upgrade in order to prevent "
"any issues with the plugin."
msgstr ""

#: includes/admin/class-listing-fields-metabox.php:24
#, fuzzy
msgctxt "admin"
msgid "Fields"
msgstr "حقل"

#: includes/admin/class-listing-fields-metabox.php:26
#, fuzzy
msgctxt "admin"
msgid "Images (%s)"
msgstr "الصور"

#: includes/admin/class-listing-fields-metabox.php:27
#, fuzzy
msgctxt "admin"
msgid "Images"
msgstr "الصور"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:206
#, fuzzy
msgctxt "admin"
msgid "Directory Listing Fields / Images"
msgstr "حقول / صور الإعلان"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:31
msgctxt "admin"
msgid ""
"<b>Business Directory Plugin</b> requires fields with the following "
"associations in order to work correctly: <b>%s</b>."
msgstr ""
"<b>إضافة دليل الأعمال</b> تتطلب حقول مع المرتبطات التالية بالترتيب لكي تعمل "
"بشكل صحيح: <b>%s</b>."

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:33
msgctxt "admin"
msgid ""
"<b>Business Directory Plugin</b> requires a field with a <b>%s</b> "
"association in order to work correctly."
msgstr ""
"<b>إضافة دليل الأعمال</b> تتطلب حقل مع <b>%s</b> المرتبطات التالية بالترتيب "
"لكي تعمل بشكل صحيح."

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:47
msgctxt "admin"
msgid "Create these required fields for me"
msgstr "إنشاء هذه الحقول المطلوبة نيابة عني"

#: includes/admin/class-admin.php:335
#, fuzzy
msgctxt "admin menu"
msgid "Payment History"
msgstr "سجل المدفوعات"

#: includes/admin/class-admin.php:338
#, fuzzy
msgctxt "admin menu"
msgid "Import & Export"
msgstr "استيراد CSV"

#: includes/admin/class-admin.php:341
msgctxt "admin menu"
msgid "Debug"
msgstr "تصحيح الأخطاء"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:41
#, fuzzy
msgctxt "admin menu"
msgid "Settings"
msgstr "إعدادات"

#: includes/admin/class-listings-with-no-fee-plan-view.php:59
#, fuzzy
msgctxt "listings view"
msgid "No Plan"
msgstr "تم الدفع"

#: includes/admin/controllers/class-admin-controller.php:89
msgctxt "admin confirm"
msgid "No, go back"
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-admin-controller.php:90
msgctxt "admin confirm"
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:48
msgctxt "fees order"
msgid "Label"
msgstr "التسمية"

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:50
msgctxt "fees order"
msgid "Duration"
msgstr "المدة"

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:52
msgctxt "fees order"
msgid "Custom Order"
msgstr "ترتيب مخصص"

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:317
#, fuzzy
msgctxt "fees admin"
msgid "Plan enabled."
msgstr "رسوم معطلة."

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:317
#, fuzzy
msgctxt "fees admin"
msgid "Plan disabled."
msgstr "رسوم معطلة."

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:20
msgctxt "fees admin"
msgid "fee"
msgstr "الرسم"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:21
msgctxt "fees admin"
msgid "fees"
msgstr "الرسوم"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:66
#, fuzzy
msgctxt "fees admin"
msgid "Attributes"
msgstr "سمات الحقل"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:142
msgctxt "fees admin"
msgid "Edit"
msgstr "تحرير"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:221
#, fuzzy
msgctxt "fees admin"
msgid "Variable"
msgstr "تعطيل"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:245
msgctxt "fees admin"
msgid "Forever"
msgstr "دائما"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:247
msgctxt "fees admin"
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d يوم"
msgstr[1] "%d يوم"
msgstr[2] "%d يومين"
msgstr[3] "%d  أيام"
msgstr[4] "%d يوم"
msgstr[5] "%d يوم"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:278
msgctxt "fees admin"
msgid "All categories"
msgstr "جميع التصنيفات"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:307
msgctxt "fees admin"
msgid "Sticky"
msgstr ""

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:311
#, fuzzy
msgctxt "fees admin"
msgid "Recurring"
msgstr "(متكرر)"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:315
#, fuzzy
msgctxt "fees admin"
msgid "Private"
msgstr "قم بالتفعيل"

#: includes/admin/helpers/tables/class-payments-table.php:70
#, fuzzy
msgctxt "fees admin"
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: includes/admin/helpers/tables/class-payments-table.php:71
#, fuzzy
msgctxt "fees admin"
msgid "Payment History"
msgstr "سجل المدفوعات"

#: includes/admin/helpers/tables/class-payments-table.php:73
msgctxt "fees admin"
msgid "Status"
msgstr "الحالة"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:62
msgctxt "admin category filter"
msgid "All categories"
msgstr "جميع التصنيفات"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:178
#, fuzzy
msgctxt "admin listings"
msgid ""
"This listing doesn't have a plan assigned. This is required in order to "
"determine the features available to this listing, as well as handling "
"renewals."
msgstr ""
"هذا  الإعلان  لا يملك أي تصنيف  معين. تصنيف واحد على الأقل (والرسوم الخاصة "
"به) مطلوب من أجل تحديد الميزات المتوفرة لهذا الإعلان، زائد التعامل مع تجديد "
"الاشتراك."

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:362
#, fuzzy
msgctxt "admin listings"
msgid "Recurring"
msgstr "(متكرر)"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:366
#, fuzzy
msgctxt "admin listings"
msgid "Free"
msgstr "مجاني"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:370
#, fuzzy
msgctxt "admin listings"
msgid "Payment Not Found"
msgstr "معلومات الرسوم"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:383
msgctxt "admin listings"
msgid "Reported"
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:770
msgctxt "admin listings"
msgid "Listing's payment history successfully deleted"
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:343
#, fuzzy
msgctxt "listing attribute"
msgid "No Plan"
msgstr "تم الدفع"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:472
msgctxt "listing status"
msgid "Reported"
msgstr ""

#: includes/models/class-listing.php:1042
msgctxt "listing status"
msgid "Unknown"
msgstr ""

#: includes/models/class-listing.php:1043
msgctxt "listing status"
msgid "Legacy"
msgstr ""

#: includes/models/class-listing.php:1044
#, fuzzy
msgctxt "listing status"
msgid "Incomplete"
msgstr "إكتمل"

#: includes/models/class-listing.php:1045
#, fuzzy
msgctxt "listing status"
msgid "Pending Payment"
msgstr "في انتظار التخلي"

#: includes/models/class-listing.php:1046
#, fuzzy
msgctxt "listing status"
msgid "Complete"
msgstr "إكتمل"

#: includes/models/class-listing.php:1047
#, fuzzy
msgctxt "listing status"
msgid "Pending Upgrade"
msgstr " في انتظار الترقية"

#: includes/models/class-listing.php:1048
#, fuzzy
msgctxt "listing status"
msgid "Expired"
msgstr "منتهي الصلاحية"

#: includes/models/class-listing.php:1049
#, fuzzy
msgctxt "listing status"
msgid "Pending Renewal"
msgstr "مفعل + ريثما يتم التجديد"

#: includes/models/class-listing.php:1050
#, fuzzy
msgctxt "listing status"
msgid "Abandoned"
msgstr "متخلى عنه"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:546
#, fuzzy
msgctxt "admin actions"
msgid "View Payments"
msgstr "الدفع"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:551
#, fuzzy
msgctxt "admin actions"
msgid "View Payment"
msgstr "الدفع"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:694
#, fuzzy
msgctxt "admin actions"
msgid "Publish listings"
msgstr "نشر إعلان"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:695
#, fuzzy
msgctxt "admin actions"
msgid "Mark as \"Pending Review\""
msgstr " في الانتظار"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:696
msgctxt "admin actions"
msgid "Hide from directory (mark as \"Draft\")"
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:698
#, fuzzy
msgctxt "admin actions"
msgid "Renew listings"
msgstr "تجديد الإعلان"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:699
#, fuzzy
msgctxt "admin actions"
msgid "Set listings as \"Expired\""
msgstr "الإعلان منتهي التاريخ"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:706
#, fuzzy
msgctxt "admin actions"
msgid "Send access keys"
msgstr "مفتاح الوصول"

#: includes/admin/controllers/class-admin-payments.php:16
#, fuzzy
msgctxt "payments admin"
msgid "Payment deleted."
msgstr "المدفوعات ذات الصلة"

#: includes/admin/controllers/class-admin-payments.php:53
#, fuzzy
msgctxt "payments admin"
msgid "Payment details updated."
msgstr "تفاصيل الدفع"

#: includes/admin/helpers/tables/class-payments-table.php:19
#, fuzzy
msgctxt "payments admin"
msgid "payment"
msgstr "الدفع"

#: includes/admin/helpers/tables/class-payments-table.php:20
#, fuzzy
msgctxt "payments admin"
msgid "payments"
msgstr "الدفع"

#: includes/admin/helpers/tables/class-payments-table.php:27
#, fuzzy
msgctxt "payments admin"
msgid "No payments found."
msgstr "لم يتم العثور على أي إعلانات."

#: includes/admin/helpers/tables/class-payments-table.php:45
#, fuzzy
msgctxt "payments admin"
msgid "All"
msgstr "الكل"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:210
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Form fields updated."
msgstr "تم تحديث الاستمارة."

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:234
#, fuzzy
msgctxt "form-fields admin"
msgid ""
"Important: Since \"display email address fields publicly\" is off, this "
"field will not be displayed on the frontend. If you want email addresses to "
"show on the frontend, you can %1$senable public display of emails%2$s."
msgstr ""
"<b>هام</b>: نظرا لأن إعدادات \"<a>عرض حقول عنوان البريد الإلكتروني للعموم؟</"
"a>\" معطلة، عرض الإعدادات أدناه لن يتم إظهاره ولن يتم عرض هذا الحقل على "
"الواجهة. إذا كنت تريد إظهار عناوين البريد الإلكتروني في الواجهة، يمكنك "
"<a>تمكين عرض البريد الإلكتروني للعموم</a>."

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:323
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Field deleted."
msgstr "تم حذف الحقل."

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:354
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Required fields created successfully."
msgstr "الحقول المطلوبة أنشئت بنجاح."

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:406
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Tags updated."
msgstr "تم تحديث الوسوم"

#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:20
msgctxt "form-fields admin"
msgid "form field"
msgstr "حقل الاستمارة"

#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:21
msgctxt "form-fields admin"
msgid "form fields"
msgstr "حقول الاستمارة"

#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:29
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Order"
msgstr "ترتيب"

#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:30
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Label / Association"
msgstr "تسمية/رابطة"

#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:32
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Validator"
msgstr "مدقق"

#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:33
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Field Attributes"
msgstr "سمات الحقل"

#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:135
#, fuzzy
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Shortname"
msgstr "إسم الكاتب"

#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:158
#, fuzzy
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Private"
msgstr "قم بالتفعيل"

#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:165
msgctxt "form-fields admin"
msgid "This field value is shown in the excerpt view of a listing."
msgstr "قيمة هذا الحقل ظاهرة في عرض المقتطفات للإعلان."

#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:166
msgctxt "form-fields admin"
msgid "In Excerpt"
msgstr "في مقتطف"

#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:173
msgctxt "form-fields admin"
msgid "This field value is shown in the single view of a listing."
msgstr "قيمة هذا الحقل ظاهرة في العرض المفرد  للإعلان."

#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:174
msgctxt "form-fields admin"
msgid "In Listing"
msgstr "في الإعلان"

#: includes/fields/class-fieldtypes-checkbox.php:98
#, fuzzy
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Select All"
msgstr "قائمة منسدلة"

#: includes/fields/class-fieldtypes-checkbox.php:116
#: includes/fields/class-fieldtypes-radiobutton.php:119
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Field Options (for select lists, radio buttons and checkboxes)."
msgstr "خيارات الحقل (لتحديد القوائم وأزرار الخيارات وخانات الاختيار)."

#: includes/fields/class-fieldtypes-checkbox.php:128
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Include \"Select all\"?"
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-checkbox.php:132
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Display \"Select all\" option among options above."
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-checkbox.php:151
#: includes/fields/class-fieldtypes-radiobutton.php:149
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Field list of options is required."
msgstr "قائمة خيارات الحقل مطلوبة."

#: includes/fields/class-fieldtypes-image.php:58
#, fuzzy
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Field Caption required?"
msgstr "تسمية الحقل مطلوب."

#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:193
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Allow HTML input for this field?"
msgstr "السماح بإدخال HTML لهذا الحقل؟"

#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:196
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Allow IFRAME tags in content?"
msgstr "السماح لوسوم IFRAME في المحتوى؟"

#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:213
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Allow WordPress shortcodes in this field?"
msgstr "السماح بالأكواد القصيرة لووردبريس في هذا الحقل؟"

#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:218
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Display a WYSIWYG editor on the frontend?"
msgstr "عرض محرر WYSIWYG في واجهة الموقع؟"

#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:227
msgctxt "form-fields admin"
msgid ""
"<b>Advanced users only!</b> Unless you've been told to change this, don't "
"switch it unless you know what you're doing."
msgstr ""
"<b>للأعضاء المتقدمين فقط!</b> إلا إذا كنت قيل لك بتغيير هذا، لا تبدل إلا إذا "
"كنت تعرف ما تفعله."

#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:228
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Apply \"the_content\" filter before displaying this field?"
msgstr "تطبيق عامل تصفية \"the_content\" قبل عرض هذا الحقل؟"

#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:231
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Use shortened version of Description field as excerpt"
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:235
msgctxt "form-fields admin"
msgid ""
"Enable always (override the Short Description given with a shortened Long "
"Description)"
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:240
msgctxt "form-fields admin"
msgid ""
"Enable conditionally (override ONLY when Short Description is empty with a "
"shortened Long Description)"
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:245
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Disable (use the Short Description all the time, empty or not)"
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:247
msgctxt "form-fields admin"
msgid ""
"Truncates the description field to the value set here. To display all of the "
"description, set to 0."
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:248
msgctxt "form-fields admin"
msgid ""
"Number of Characters from Short Description/Excerpt to Display in List View "
"(only)"
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:253
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Automatically generate excerpt from content field?"
msgstr "تلقائياً إنشاء مقتطفات من حقل المحتوى؟"

#: includes/fields/class-fieldtypes-twitter.php:88
#, fuzzy
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Show followers count?"
msgstr "إظهار عدد إعلانات التصنيف؟"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:325
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Update Field"
msgstr "تحديث الحقل"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:327
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Add Field"
msgstr "إضافة حقل"

#: templates/admin/form-fields-tags.tpl.php:14
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Theme Tags"
msgstr "وسوم القالب"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:565
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Remove"
msgstr "إزالة"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:101
msgctxt "admin settings"
msgid ""
"IMPORTANT: subpages of the main directory page cannot be accesed while this "
"setting is checked."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:440
msgctxt "admin settings"
msgid ""
"You have selected a textarea field to be included in quick searches. "
"Searches involving those fields are very expensive and could result in "
"timeouts and/or general slowness."
msgstr ""
"لقد حددت حقل إدراج نص ليتم تضمينها في عمليات البحث السريعة. عمليات البحث "
"التي تنطوي على تلك الحقول تتطلب موارد كثيرة ويمكن أن تؤدي الى انتهاء المهلة "
"و/ أو البطء العام."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:620
msgctxt "admin settings"
msgid "Do not include comments in listings"
msgstr "يتضمن نموذج التعليق على صفحات الإعلانات؟"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:644
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Directory view."
msgstr "الدليل"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:645
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "All Listings view."
msgstr "مشاهدة جميع الإعلانات"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:646
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Category view."
msgstr "التصنيفات"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:647
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Search view."
msgstr "بحث"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:777
msgctxt "admin settings"
msgid "Slug"
msgstr "رابط لطيف"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:790
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:860
msgctxt "admin settings"
msgid "Ascending"
msgstr "تصاعدي"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:791
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:861
msgctxt "admin settings"
msgid "Descending"
msgstr "تنازلي"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:826
msgctxt "admin settings"
msgid "Plan Custom Order can be changed under <a>Plans</a>"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:839
msgctxt "admin settings"
msgid "Author"
msgstr "الكاتب"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:840
#: includes/helpers/functions/general.php:1222
msgctxt "admin settings"
msgid "Date posted"
msgstr "تاريخ النشر"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:841
#: includes/helpers/functions/general.php:1223
msgctxt "admin settings"
msgid "Date last modified"
msgstr "تاريخ آخر تعديل"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:842
msgctxt "admin settings"
msgid "Random"
msgstr "عشوائية"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:843
msgctxt "admin settings"
msgid "Paid first then free. Inside each group by date."
msgstr "تدفع أولاً ثم مجاناً. داخل كل مجموعة حسب التاريخ."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:844
msgctxt "admin settings"
msgid "Paid first then free. Inside each group by title."
msgstr "تدفع أولاً ثم مجاناً. داخل كل مجموعة بعنوان."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:845
msgctxt "admin settings"
msgid "Plan Custom Order, then Date"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:846
msgctxt "admin settings"
msgid "Plan Custom Order, then Title"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1196
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1220
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Excerpt view."
msgstr "مقتطف"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1197
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1221
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Detail view."
msgstr "الدليل"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1469
msgctxt "admin settings"
msgid "Plain (text/plain)"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1470
msgctxt "admin settings"
msgid "HTML (text/html)"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1471
msgctxt "admin settings"
msgid "Both (multipart/alternative)"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1485
msgctxt "admin settings"
msgid "A new listing is submitted."
msgstr "يتم إضافة إعلان جديد"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1486
msgctxt "admin settings"
msgid "A listing is edited."
msgstr "تم تحرير الإعلان"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1487
msgctxt "admin settings"
msgid "A listing expires."
msgstr "الإعلان منتهي التاريخ"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1488
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "A listing is renewed."
msgstr "تم تحرير الإعلان"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1489
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "A listing payment is completed."
msgstr "تم تحرير الإعلان"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1490
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "A listing has been reported as inappropriate."
msgstr "تمت ترقية الإعلان."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1491
msgctxt "admin settings"
msgid "A contact message is sent to a listing's owner."
msgstr "يتم إرسال رسالة اتصال لمالك الإعلان."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1523
msgctxt "admin settings"
msgid "Their listing is submitted."
msgstr "يتم إضافة الإعلان الخاص بهم"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1524
msgctxt "admin settings"
msgid "Their listing is approved/published."
msgstr "تمت الموافقة ونشر الإعلان الخاص بهم"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1525
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "A payment for their listing is completed."
msgstr "يتم إضافة الإعلان الخاص بهم"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1526
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Their listing expired or is about to expire."
msgstr "يتم إضافة الإعلان الخاص بهم"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1544
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1563
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1599
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1639
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1660
msgctxt "admin settings"
msgid "Listing's title"
msgstr "عنوان الإعلان"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1545
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1640
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Listing's plan name"
msgstr "إنتهاء صلاحية الإعلان"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1546
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1641
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Listing's plan description"
msgstr "تحديد رسوم الإعلان"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1547
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1642
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Listing's plan details"
msgstr "إنتهاء صلاحية الإعلان"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1560
msgctxt "admin settings"
msgid ""
"Your listing \"[listing]\" is now available at [listing-url] and can be "
"viewed by the public."
msgstr ""
"القائمة الخاصة بك \"[listing]\" متوفر الآن في [listing-url] ويمكن مشاهدتها "
"من قبل العموم."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1564
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1598
msgctxt "admin settings"
msgid "Listing's URL"
msgstr "عنوان URL الإعلان"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1565
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1605
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Listing's Access Key"
msgstr "مفاتيح وصول الإعلان"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1600
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Sender's name"
msgstr "إسم الكاتب"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1603
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Contact message"
msgstr "رسالة اتصال الإعلان"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1604
msgctxt "admin settings"
msgid "Date and time the message was sent"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1643
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Payment items details."
msgstr "تفاصيل الدفع"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1644
msgctxt "admin settings"
msgid "URL where user can review and print payment receipt."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1645
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Gateway used to process listing's payment."
msgstr "تعذر معالجة الدفع."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1661
msgctxt "admin settings"
msgid "Checkout URL link"
msgstr "رابط URL إتمام الشراء"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1768
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Uploaded Image (no resize)"
msgstr "رفع الصور"

#: includes/helpers/functions/general.php:1220
msgctxt "admin settings"
msgid "User"
msgstr "عضو"

#: includes/helpers/functions/general.php:1221
msgctxt "admin settings"
msgid "User registration date"
msgstr "تاريخ تسجيل العضو"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:721
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Site title (with link)"
msgstr "إسم الموقع (مع الرابط)"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:723
msgctxt "settings"
msgid "Listing's name (with link)"
msgstr "إسم الإعلان (مع رابط)"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:724
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Listing's expiration date"
msgstr "إنتهاء صلاحية الإعلان"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:725
msgctxt "settings"
msgid "Listing's renewal link, formatted with an anchor tag"
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:726
msgctxt "settings"
msgid "Listing's renewal URL, unformatted by any tags"
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:727
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Listing's categories"
msgstr "عنوان الإعلان"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:728
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Listing's last payment date"
msgstr "إنتهاء صلاحية الإعلان"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:729
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Listing's access key"
msgstr "مفاتيح وصول الإعلان"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:913
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Settings reset to default."
msgstr "تم تحديث الإعدادات"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:8
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "General"
msgstr "عام"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:10
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Listings"
msgstr "الإعلانات"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:11
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:14
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:17
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:32
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1432
#: includes/admin/settings/class-settings.php:344
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "General Settings"
msgstr "الإعدادات العامة"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:16
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Payment"
msgstr "الدفع"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:19
msgctxt "settings"
msgid "Appearance"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:55
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Permalink Settings"
msgstr "إعدادات الرابط الثابت"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:60
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Directory Listings Slug"
msgstr "رابط لطيف لإعلانات الدليل"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:72
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Categories Slug"
msgstr "رابط لطيف للتصنيفات"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:73
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid ""
"The slug can't be in use by another term. Avoid \"category\", for instance."
msgstr ""
"لا يمكن أن يكون الرابط اللطيف مستخدم من طرف مصطلح آخر. تجنب \"category\"، "
"على سبيل المثال."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:85
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Tags Slug"
msgstr "رابط لطيف للوسوم"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:86
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "The slug can't be in use by another term. Avoid \"tag\", for instance."
msgstr ""
"لا يمكن أن يكون الرابط اللطيف مستخدم من طرف مصطلح آخر. تجنب \"tag\"، على "
"سبيل المثال."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:99
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Remove listing ID from URLs for better SEO"
msgstr "إزالة معرف الإعلان من روابط  URLs الدليل؟"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:100
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid ""
"Prior to 3.5.1, we included the ID in the listing URL, like \"/business-"
"directory/1809/listing-title\"."
msgstr ""
"قبل الإصدار 3.5.1، كنا ندرج المعرف في الرابط url الخاص بالإعلان، مثل \"/دليل-"
"الأعمال/1809/عنوان-الإعلان\". تحقق من هذا الإعداد لإزالة المعرف لأفضل أرشفة "
"SEO."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:124
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Need API keys for reCAPTCHA? Get them <a>here</a>."
msgstr "بحاجة إلى مفاتيح API ل reCAPTCHA؟ أحصل عليها <a>هنا</a>."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:212
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "reCAPTCHA version"
msgstr "إعدادات reCaptcha"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:229
msgctxt "settings"
msgid "reCAPTCHA V3 threshold score"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:234
msgctxt "settings"
msgid ""
"reCAPTCHA v3 returns a score (1.0 is likely a good interaction, 0.0 is "
"likely a bot). Scores under the score threshold will result in reCAPTCHA "
"validation error."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:251
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Registration"
msgstr "Enregistrement"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:261
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Require login to post listings"
msgstr "يتطلب تسجيل الدخول لنشر الإعلانات؟"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:270
msgctxt "settings"
msgid "Allow anonymous users to edit/manage listings with an access key"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:278
msgctxt "settings"
msgid "Redirect users to the main directory page when logging in"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:286
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Login URL"
msgstr "رابط تسجيل الدخول"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:287
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Only enter this if using a membership plugin or custom login page"
msgstr ""
"رابط URL لصفحة تسجيل الدخول لعضوية الإضافة الخاصة بك.  فقط أدخل هذا إذا كان "
"هناك استخدام لعضوية الإضافة أو صفحة تسجيل دخول مخصصة."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:288
msgctxt "settings"
msgid "URL of your membership plugin's login page."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:297
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Registration URL"
msgstr "رابط التسجيل"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:298
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid ""
"Only enter this if using a membership plugin or custom registration page."
msgstr ""
"رابط URL لصفحة التسجيل في عضوية الإضافة الخاصة بك.  فقط أدخل هذا إذا كان "
"هناك استخدام لعضوية الإضافة أو صفحة تسجيل مخصصة."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:299
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "URL of your membership plugin's registration page"
msgstr ""
"رابط URL لصفحة التسجيل في عضوية الإضافة الخاصة بك.  فقط أدخل هذا إذا كان "
"هناك استخدام لعضوية الإضافة أو صفحة تسجيل مخصصة."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:308
msgctxt "settings"
msgid "Allow users to create accounts during listing submit"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:341
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid ""
"Enter text or a URL starting with http. If you use a URL, the Terms and "
"Conditions text will be replaced by a link to the appropiate page."
msgstr ""
"أدخل النص أو عنوان URL يبدأ ب http. إذا كنت تستخدم عنوان URL، سيتم استبدال "
"نص الأحكام والشروط برابط إلى الصفحة المناسبة."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:343
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Terms and Conditions text goes here"
msgstr "نص الأحكام والشروط هنا..."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:370
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Enable high performance search"
msgstr "تمكين عمليات البحث عالية الأداء؟"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:380
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Advanced"
msgstr "متقدم"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:386
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Disable advanced CPT integration"
msgstr "تعطيل التكامل CPT المتقدم؟"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:395
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Disable frontend listing submission"
msgstr "تعطيل إضافة إعلان من واجهة الموقع؟"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:396
msgctxt "settings"
msgid ""
"Prevents the Submit Listing button from showing on the main UI, but allows a "
"shortcode for submit listing to function on other pages."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:481
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Contact Form"
msgstr "مسح"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:490
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Listings per page"
msgstr "الإعلانات حسب الصفحة"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:491
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid ""
"Number of listings to show per page. Use a value of \"0\" to show all "
"listings."
msgstr ""
"عدد الإعلانات التي تظهر في كل صفحة. استخدام قيمة \"0\" لإظهار كل الإعلانات."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:503
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Turn on listing renewal option"
msgstr "قم بتشغيل خيار تجديد الإعلان؟"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:512
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Open detailed view of listing in new tab"
msgstr "فتح تفاصيل مشاهدة الإعلانات في علامة تبويب جديدة؟"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:522
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Include button to report listings"
msgstr "يتطلب تسجيل الدخول لنشر الإعلانات؟"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:531
msgctxt "settings"
msgid "Enable report listing for registered users only"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:541
msgctxt "settings"
msgid "Report listing option list"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:542
msgctxt "settings"
msgid ""
"Form option list to report a listing as inappropriate. One option per line."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:562
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Include listing contact form on listing pages"
msgstr "إدراج الإعلان مع نموذج الاتصال في صفحات الإعلان؟"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:563
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid ""
"Allows visitors to contact listing authors privately. Authors will receive "
"the messages via email."
msgstr ""
"يسمح للزوار بالاتصال بكتاب الإعلان بشكل خاص. الكتاب سوف يتلقون رسائل عبر "
"البريد الإلكتروني."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:572
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Require login for using the contact form"
msgstr "يتطلب تسجيل الدخول لاستخدام نموذج الاتصال؟"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:583
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Maximum number of daily contact form submits from registered users"
msgstr "الحد الأقصى لعدد إرسال الاتصالات يوميا"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:584
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid ""
"Use this to prevent spamming of listing owners from logged in users. 0 means "
"unlimited submits per day."
msgstr ""
"إستخدم هذا لمنع الرسائل المزعجة لأصحاب الإعلانات. 0 تعني إرسال غير محدود في "
"اليوم الواحد."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:596
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Maximum number of contact form submits for each listing per day"
msgstr "الحد الأقصى لعدد إرسال الاتصالات يوميا"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:597
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid ""
"Use this to set contact submits limit for each listing in the directory. 0 "
"means unlimited submits per day."
msgstr ""
"إستخدم هذا لمنع الرسائل المزعجة لأصحاب الإعلانات. 0 تعني إرسال غير محدود في "
"اليوم الواحد."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:612
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Include comment form on listing pages?"
msgstr "يتضمن نموذج التعليق على صفحات الإعلانات؟"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:631
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Show listings under categories on main page"
msgstr "إظهار الإعلانات تحت التصنيفات على الصفحة الرئيسية؟"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:641
msgctxt "settings"
msgid ""
"Prevents featured listings from floating to the top of the selected page."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:659
msgctxt "settings"
msgid ""
"The user ID or login of an existing user account. If login is not required "
"to submit listings, this user will own them. A site admin or another user "
"that will not a be posting a listing is best."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:692
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Edit post status"
msgstr "تعديل حالة الإعلان"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:707
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Status of deleted listings"
msgstr "حالة الإعلانات المحذوفة"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:773
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Order categories list by"
msgstr "ترتيب قائمة التصنيفات حسب"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:787
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Sort order for categories"
msgstr "ترتيب فرز التصنيفات"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:800
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Show category post count"
msgstr "إظهار عدد إعلانات التصنيف؟"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:809
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Hide empty categories"
msgstr "إخفاء التصنيفات الفارغة؟"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:818
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Show only parent categories in category list"
msgstr "إظهار التصنيفات الأبوية فقط في قائمة التصنيف؟"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:832
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Order directory listings by"
msgstr "ترتيب إعلانات الدليل حسب"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:856
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Sort directory listings by"
msgstr "فرز إعلانات الدليل حسب"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:857
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Ascending for ascending order A-Z, Descending for descending order Z-A"
msgstr "ترتيب تصاعدي من أ إلى ي، ترتيب تنازلي من ي إلى أ"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:870
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Enable sort bar"
msgstr "تمكين شريط الفرز؟"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:879
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Sortbar Fields"
msgstr "حقول شريط الفرز"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:898
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Show the \"Submit listing\" button"
msgstr "إظهار زر \"إضافة إعلان\"."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:899
msgctxt "settings"
msgid ""
"Hides the button used by the main UI to allow listing submission, but does "
"not shut off the use of the link for submitting listings (allows you to "
"customize the submit listing button on your own)"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:913
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Show \"Search listings\""
msgstr "إظهار \"البحث في الإعلانات\"."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:922
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Show the \"View Listings\" button"
msgstr "إظهار زر \"مشاهدة الإعلانات\"."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:931
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Show the \"Manage Listings\" button"
msgstr "إظهار زر \"مشاهدة الإعلانات\"."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:982
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Image Settings"
msgstr "إعدادات الصورة"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:995
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Allow images"
msgstr "السماح بالصور؟"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1032
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Min image width (px)"
msgstr "أقل عرض للصورة (px)"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1043
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Min image height (px)"
msgstr "أقل ارتفاع للصورة (px)"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1058
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Max image width (px)"
msgstr "أقصى عرض للصورة (px)"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1071
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Max image height (px)"
msgstr "أقصى ارتفاع للصورة (px)"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1084
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Turn on thickbox/lightbox"
msgstr "تشغيل thickbox/lightbox؟"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1085
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid ""
"Uncheck if it conflicts with other elements or plugins installed on your site"
msgstr ""
"قم بإلغاء التحديد إذا كان يتعارض مع العناصر الأخرى أو الإضافات المثبتة على "
"موقعك"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1093
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Thumbnails"
msgstr "الصور المصغرة"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1124
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Main thumbnail image size"
msgstr "إعلان العضو الافتراضي"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1143
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Gallery thumbnail width (px)"
msgstr "عرض الصور المصغرة (px)"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1155
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Gallery thumbnail height (px)"
msgstr "ارتفاع الصورة المصغرة (px)"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1165
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Crop thumbnails to exact dimensions"
msgstr "قطع الصور المصغرة للأبعاد المناسبة؟"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1193
msgctxt "settings"
msgid "Use \"Coming Soon\" photo for listings without any (primary) images?"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1217
msgctxt "settings"
msgid "Display featured (sticky) badge"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1231
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Featured Badge image"
msgstr "وحدة المستويات المميزة"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1241
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Featured Badge URL"
msgstr "وحدة المستويات المميزة"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1242
msgctxt "settings"
msgid "Use this to set Featured Badge image as a link to a defined URL."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1266
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Fee Order"
msgstr "ترتيب"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1279
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Put payment gateways in test mode"
msgstr "وضع بوابات الدفع في وضع الاختبار؟"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1301
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Currency Code"
msgstr "رمز العملة"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1312
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Currency Symbol"
msgstr "رمز العملة"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1323
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Currency symbol display"
msgstr "عرض رمز العملة"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1339
msgctxt "settings"
msgid "Include plan description in receipt"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1348
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Thank you for payment message"
msgstr "رسالة الشكر على الدفع"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1401
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Ask users to come back for abandoned payments"
msgstr "أطلب من الأعضاء العودة للمدفوعات المتخلى عنها؟"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1412
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Listing abandonment threshold (hours)"
msgstr "عتبة التخلي على الإعلان (ساعات)"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1414
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid ""
"Listings with pending payments are marked as abandoned after this time. You "
"can also %1$scustomize the email%2$s users receive."
msgstr ""
"الإعلانات مع الدفعات المعلقة تعد متخلى عنها بعد هذا الوقت. يمكنك أيضا "
"<a>تخصيص البريد الإلكتروني</a> الذي يتلقاه الأعضاء."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1437
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Display email address fields publicly"
msgstr "عرض حقول عنوان البريد الإلكتروني علنا؟"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1438
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid ""
"Shows the email address of the listing owner to all web users. NOT "
"RECOMMENDED as this increases spam to the address and allows spam bots to "
"harvest it for future use."
msgstr ""
"إظهار عنوان البريد الإلكتروني لمالك الإعلان لجميع مستخدمي الويب. لا ينصح به "
"لأن هذا يزيد من الرسائل المزعجة إلى العنوان ويسمح للمتطفلين بجمع عنوانين "
"البريد للاستخدام في المستقبل."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1447
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "How to determine the listing's email address?"
msgstr "كيفية تحديد عنوان البريد الإلكتروني في الإعلان؟"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1448
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid ""
"This affects emails sent to listing owners via contact forms or when their "
"listings expire."
msgstr ""
"هذا يؤثر على رسائل البريد الإلكتروني المرسلة إلى مالكي الإعلانات عبر نموذج "
"الاتصال أو عندما ينتهي تاريخ الإعلانات."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1461
msgctxt "settings"
msgid "Email Content-Type header"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1462
msgctxt "settings"
msgid ""
"Use this setting to control the format of the emails explicitly. Some "
"plugins for email do not correctly support Content Type unless explicitly "
"set, you can do that here. If you're unsure, try \"HTML\", \"Plain\" and "
"then \"Both\"."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1532
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Templates"
msgstr "قوالب البريد الإلكتروني"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1537
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Email confirmation message"
msgstr "رسالة تأكيد البريد الإلكتروني"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1538
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Sent after a listing has been submitted."
msgstr "ترسل بعد أن يضاف الإعلان."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1556
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Listing published message"
msgstr "رسالة نشر الإعلان"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1557
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Sent when the listing has been published or approved by an admin."
msgstr "ترسل عندما يتم نشر الإعلان أو الموافقة عليه من طرف المدير."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1574
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Listing Contact Message"
msgstr "رسالة اتصال الإعلان"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1575
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid ""
"Sent to listing owners when someone uses the contact form on their listing "
"pages."
msgstr ""
"ترسل إلى مالكي الإعلانات عندما يستخدم شخص ما نموذج جهة الاتصال في صفحات "
"الإعلانات الخاصة بهم."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1619
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Payment completed message"
msgstr "رسالة تذكير بالتخلي عن الدفع"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1620
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Sent after a Listing's payment is verified by Gateway or admins."
msgstr "ترسل أحيانا بعد أن يتخلي الأعضاء عن الدفعة المنتظرة."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1658
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Payment abandoned reminder message"
msgstr "رسالة تذكير بالتخلي عن الدفع"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1796
msgctxt "settings"
msgid "Cropped"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings.php:471
#: includes/admin/settings/class-settings.php:482
msgctxt "settings"
msgid "\"%s\" can not be empty."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings.php:499
msgctxt "settings"
msgid "The slug \"%s\" is already in use for another taxonomy."
msgstr ""

#: includes/licensing.php:239
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Themes"
msgstr "القوالب"

#: includes/licensing.php:295 includes/licensing.php:298
msgctxt "settings"
msgid "Please wait..."
msgstr ""

#: includes/licensing.php:297
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Deauthorize"
msgstr "تفعيل Authorize.net؟"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:746
msgctxt "expiration notices"
msgid "recurring and non-recurring"
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:748
#, fuzzy
msgctxt "expiration notices"
msgid "recurring only"
msgstr "(متكرر)"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:750
#, fuzzy
msgctxt "expiration notices"
msgid "non-recurring only"
msgstr "(متكرر)"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:767
#, fuzzy
msgctxt "expiration notices"
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d يوم"
msgstr[1] "%d يوم"
msgstr[2] "%d يومين"
msgstr[3] "%d  أيام"
msgstr[4] "%d يوم"
msgstr[5] "%d يوم"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:770
msgctxt "expiration notices"
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:773
msgctxt "expiration notices"
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:799
msgctxt "expiration notices"
msgid "At the time of expiration"
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:800
#, fuzzy
msgctxt "expiration notices"
msgid "Right after a successful renewal"
msgstr "تم تعيين الرسوم بنجاح."

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:813
msgctxt "expiration notices"
msgid "%d day before expiration"
msgid_plural "%d days before expiration"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:814
msgctxt "expiration notices"
msgid "%d day after expiration"
msgid_plural "%d days after expiration"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:821
msgctxt "expiration notices"
msgid "%d week before expiration"
msgid_plural "%d weeks before expiration"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:822
msgctxt "expiration notices"
msgid "%d week after expiration"
msgid_plural "%d weeks after expiration"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:829
msgctxt "expiration notices"
msgid "%d month before expiration"
msgid_plural "%d months before expiration"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:830
msgctxt "expiration notices"
msgid "%d month after expiration"
msgid_plural "%d months after expiration"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: includes/admin/controllers/class-themes-admin.php:44
msgctxt "themes"
msgid "Directory Themes"
msgstr "قوالب الدليل"

#: includes/admin/controllers/class-themes-admin.php:108
msgctxt "themes"
msgid "Could not change the active theme to \"%s\"."
msgstr "تعذر تغيير القالب النشط إلى \"%s\"."

#: includes/admin/controllers/class-themes-admin.php:154
msgctxt "themes"
msgid "Active theme changed to \"%s\"."
msgstr "القالب النشط تغير إلى \"%s\"."

#: includes/admin/controllers/class-themes-admin.php:157
msgctxt "themes"
msgid ""
"%s requires that you tag your existing fields to match some places we want "
"to put your data on the theme. Below are fields we think are missing."
msgstr ""
"%s يتطلب أن تضيف وسوم في الحقول الموجودة الخاصة بك لمطابقة بعض الأماكن لأننا "
"نريد وضع البيانات الخاصة بك في القالب. وفيما يلي الحقول التي نظن أنها مفقودة."

#: includes/admin/controllers/class-themes-admin.php:168
msgctxt "themes"
msgid "Map My Fields"
msgstr "أنشئ خريطة لحقولي"

#: includes/admin/controllers/class-themes-admin.php:176
msgctxt "themes"
msgid "Suggested fields created successfully."
msgstr " تم إنشاء الحقول المقترحة بنجاح."

#: includes/admin/controllers/class-themes-admin.php:179
msgctxt "themes"
msgid "Theme installed successfully."
msgstr "تم تثبيت القالب بنجاح."

#: includes/admin/controllers/class-themes-admin.php:182
#, fuzzy
msgctxt "themes"
msgid "Theme was deleted successfully."
msgstr "تم حذف القالب بنجاح."

#: includes/admin/controllers/class-themes-admin.php:185
msgctxt "themes"
msgid "Could not delete theme directory. Check permissions."
msgstr "تعذر حذف مجلد القالب. تحقق من الصلاحيات."

#: includes/admin/controllers/class-themes-admin.php:238
msgctxt "themes"
msgid "Please upload a valid theme file."
msgstr "المرجو رفع ملف قالب صالح."

#: includes/admin/controllers/class-themes-admin.php:247
msgctxt "themes"
msgid "Could not move \"%s\" to a temporary directory."
msgstr "لا يمكن نقل \"%s\" إلى مجلد مؤقت."

#: includes/admin/controllers/class-themes-admin.php:381
#, fuzzy
msgctxt "themes"
msgid "Invalid theme ID"
msgstr "معرف حقل غير صالح"

#: includes/admin/controllers/class-themes-admin.php:387
#: includes/admin/upgrades/class-themes-updater.php:202
msgctxt "themes"
msgid "Could not update theme: %s"
msgstr "تعذر تحديث القالب : %s"

#: includes/admin/upgrades/class-themes-updater.php:157
msgctxt "themes"
msgid "Updating theme..."
msgstr "تحديث القالب..."

#: includes/admin/upgrades/class-themes-updater.php:158
msgctxt "themes"
msgid "Theme updated."
msgstr "تم تحديث القالب"

#: includes/admin/upgrades/class-themes-updater.php:214
#, fuzzy
msgctxt "themes"
msgid "Theme was updated successfully."
msgstr "تم تحديث القالب بنجاح."

#: includes/themes.php:901
msgctxt "themes"
msgid "Could not create themes directory."
msgstr "تعذر إنشاء مجلد القوالب."

#: includes/themes.php:912
msgctxt "themes"
msgid "Could not remove previous theme directory \"%s\"."
msgstr "تعذر إزالة مجلد القالب السابق \"%s\"."

#: includes/themes.php:920
msgctxt "themes"
msgid "Could not move new theme into theme directory."
msgstr "تعذر نقل القالب الجديد الى مجلد القالب."

#: includes/admin/csv-export.php:52
msgctxt "admin csv-export"
msgid "Could not decode export state information."
msgstr ""

#: includes/admin/helpers/csv/class-csv-exporter.php:111
msgctxt "admin csv-export"
msgid "Could not create a temporary directory for handling this CSV export."
msgstr "لا يمكن إنشاء مجلد مؤقت للتعامل مع تصدير CSV."

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:12
msgctxt "admin csv-export"
msgid ""
"Please note that the export process is a resource intensive task. If your "
"export does not succeed try disabling other plugins first and/or increasing "
"the values of the 'memory_limit' and 'max_execution_time' directives in your "
"server's php.ini configuration file."
msgstr ""
"يرجى ملاحظة أن عملية التصدير مهمة تتطلب موارد كثيرة. إذا لم تنجح في التصدير "
"حاول تعطيل إضافات أخرى أولاً و/أو زيادة قيم التوجيهات 'memory_limit' و "
"'max_execution_time' في الخادم الخاص بك بتعديل ملف الإعدادات php.ini."

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:169
msgctxt "admin csv-export"
msgid "Export Listings"
msgstr "الإعلانات المصدرة"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:199
#, fuzzy
msgctxt "admin csv-export"
msgid "Download %1$s (%2$s)"
msgstr "تحميل %s (%s)"

#: includes/admin/csv-import.php:192
msgctxt "admin csv-import"
msgid "Whatever"
msgstr "أيا كان"

#: includes/admin/csv-import.php:387
msgctxt "admin csv-import"
msgid "Please upload or select a CSV file."
msgstr "المرجو رفع أو حدد ملف CSV."

#: includes/admin/csv-import.php:412
msgctxt "admin csv-import"
msgid ""
"An error was detected while validating the CSV file for import. Please fix "
"this before proceeding."
msgstr ""
"تم اكتشاف خطأ أثناء التحقق من صحة ملف CSV للاستيراد. المرجو إصلاح هذا قبل "
"المتابعة."

#: includes/admin/csv-import.php:421
msgctxt "admin csv-import"
msgid "Import is in \"test mode\". Nothing will be inserted into the database."
msgstr "الاستيراد في \"وضع الاختبار\". لن يتم إدراج أي شيء في قاعدة البيانات."

#: includes/admin/helpers/csv/class-csv-import.php:528
msgctxt "admin csv-import"
msgid ""
"Could not create listing category \"<category-name>\". The operation failed "
"with the following error: <error-message>."
msgstr ""

#: includes/admin/helpers/csv/class-csv-import.php:929
msgctxt "admin csv-import"
msgid "The string <string> couldn't be converted into a valid date."
msgstr ""

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:63 templates/admin/csv-import.tpl.php:97
msgctxt "admin csv-import"
msgid "... or <a>select a file uploaded to the imports folder</a>"
msgstr ".. أو <a>حدد ملفا تم تحميله إلى مجلد الاستراد</a>"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:311
msgctxt "admin csv-import"
msgid "Test Import"
msgstr "اختبار الاستيراد"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:312
msgctxt "admin csv-import"
msgid "Import Listings"
msgstr "استيراد الإعلانات"

#: includes/admin/helpers/class-listing-information-metabox.php:25
#, fuzzy
msgctxt "listing metabox"
msgid "Recent Payments"
msgstr "رفض الدفع"

#: includes/admin/helpers/class-listing-information-metabox.php:30
#, fuzzy
msgctxt "listing metabox"
msgid "Access Key"
msgstr "مفتاح الوصول"

#: includes/admin/helpers/class-listing-timeline.php:123
#, fuzzy
msgctxt "listing timeline"
msgid "Listing created"
msgstr "صور الإعلانات"

#: includes/admin/helpers/class-listing-timeline.php:131
#, fuzzy
msgctxt "listing timeline"
msgid "Listing expired"
msgstr "الإعلان منتهي التاريخ"

#: includes/admin/helpers/class-listing-timeline.php:147
msgctxt "listing timeline"
msgid "T&C acceptance date"
msgstr ""

#: includes/admin/helpers/class-listing-timeline.php:165
msgctxt "listing timeline"
msgid "Paid as admin"
msgstr ""

#: includes/admin/helpers/class-listing-timeline.php:167
#, fuzzy
msgctxt "listing timeline"
msgid "Listing imported"
msgstr "الإعلان منتهي التاريخ"

#: includes/admin/helpers/class-listing-timeline.php:169
#, fuzzy
msgctxt "listing timeline"
msgid "Initial Payment"
msgstr "الدفعة الأولية"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:52
msgctxt "admin fees table"
msgid "All"
msgstr "الكل"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:682
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:695
msgctxt "post status"
msgid "Published"
msgstr "نشرت"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:710
msgctxt "post status"
msgid "Draft"
msgstr "مسودة"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:711
msgctxt "post status"
msgid "Trash"
msgstr "سلة المهملات"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1591
msgctxt "contact email"
msgid "Message:"
msgstr "الرسالة:"

#: includes/admin/upgrades/class-manual-upgrade-helper.php:193
msgctxt "manual-upgrade"
msgid "Start Upgrade"
msgstr "بدء الترقية"

#: includes/admin/upgrades/class-manual-upgrade-helper.php:195
msgctxt "manual-upgrade"
msgid "Pause Upgrade"
msgstr "توقيف الترقية"

#: includes/admin/upgrades/class-manual-upgrade-helper.php:201
#, fuzzy
msgctxt "manual-upgrade"
msgid ""
"The upgrade was successfully performed. Business Directory Plugin is now "
"available."
msgstr "تم إجراء الترقية بنجاح. إضافة دليل الأعمال متاحة الآن."

#: includes/admin/upgrades/class-manual-upgrade-helper.php:205
msgctxt "manual-upgrade"
msgid "Go to \"Directory Admin\""
msgstr "إنتقل إلى \"مشرف الدليل\""

#: includes/admin/upgrades/class-migration.php:29
msgctxt "installer"
msgid "Migrating Business Directory database to version <version>."
msgstr ""

#: includes/admin/upgrades/migrations/migration-17_0.php:77
msgctxt "installer"
msgid ""
"Cleaning up stored meta data for Checkbox, Radio and Select fields... (%d "
"records left)"
msgstr ""

#: includes/admin/upgrades/migrations/migration-18_0.php:87
#, fuzzy
msgctxt "installer"
msgid "Migrating license information to new format..."
msgstr "نقل المعاملات السابقة إلى المدفوعات الجديدة API ...%d/%d"

#: includes/admin/upgrades/migrations/migration-18_0.php:194
#, fuzzy
msgctxt "installer"
msgid "Migrating email notices to new format..."
msgstr "نقل المعاملات السابقة إلى المدفوعات الجديدة API ...%d/%d"

#: includes/admin/upgrades/migrations/migration-18_0.php:205
#, fuzzy
msgctxt "installer"
msgid "Migrating plans..."
msgstr "ترخيص مفعل"

#: includes/admin/upgrades/migrations/migration-18_0.php:322
#, fuzzy
msgctxt "installer"
msgid "! Could not migrate payment #%d"
msgstr "تعذر معالجة الدفع."

#: includes/admin/upgrades/migrations/migration-18_0.php:327
msgctxt "installer"
msgid "Updating payment items format: %d items remaining..."
msgstr ""

#: includes/admin/upgrades/migrations/migration-18_0.php:384
msgctxt "installer"
msgid "Migrating listing information: %d items remaining..."
msgstr ""

#: includes/admin/upgrades/migrations/migration-3_2.php:78
msgctxt "installer"
msgid ""
"<b>Business Directory Plugin - Regions Module</b> was disabled because it is "
"incompatible with the current version of Business Directory. Please update "
"the Regions module."
msgstr ""
"تم تعطيل <b>إضافة دليل الأعمال - وحدة المناطق</b> لأنه غير متوافق مع الإصدار "
"الحالي من الإضافة. يرجى تحديث وحدة المناطق."

#: includes/admin/upgrades/migrations/migration-3_7.php:38
#, fuzzy
msgctxt "installer"
msgid "Migrating payments information."
msgstr "نقل المعاملات السابقة إلى المدفوعات الجديدة API ...%d/%d"

#: includes/admin/upgrades/migrations/migration-3_7.php:62
#, fuzzy
msgctxt "installer"
msgid "Cleaning up plan information... %1$d/%2$d"
msgstr "تنظيف معلومات رسوم الإعلانات...%d/%d"

#: includes/admin/upgrades/migrations/migration-3_7.php:120
#, fuzzy
msgctxt "installer"
msgid "Migrating previous transactions to new Payments API... %1$d/%2$d"
msgstr "نقل المعاملات السابقة إلى المدفوعات الجديدة API ...%d/%d"

#: includes/admin/upgrades/migrations/migration-3_7.php:149
msgctxt "installer"
msgid "Initial listing payment (BD < 3.4)"
msgstr "دفعة الإعلان الأولية (BD < 3.4)"

#: includes/admin/upgrades/migrations/migration-3_7.php:160
msgctxt "installer"
msgid "Listing edit payment (BD < 3.4)"
msgstr "دفعة تحرير الإعلان (BD < 3.4)"

#: includes/admin/upgrades/migrations/migration-3_7.php:202
msgctxt "installer"
msgid "Listing upgrade to featured"
msgstr "الترقية الى إعلان مميز"

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:181
msgctxt "listings-api"
msgid "Featured Listing"
msgstr "إعلان مميز"

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:199
#, fuzzy
msgctxt "upgrade-18"
msgid "← Return to Directory dashboard"
msgstr "← الرجوع إلى الدليل."

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:209
msgctxt "upgrade-18"
msgid "Configure Plan"
msgstr ""

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:234
#, fuzzy
msgctxt "upgrade-18"
msgid "Featured Level"
msgstr "وحدة المستويات المميزة"

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:235
msgctxt "upgrade-18"
msgid "What to do with it?"
msgstr ""

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:244
#, fuzzy
msgctxt "upgrade-18"
msgid "%d listing is on this level."
msgid_plural "%d listings are on this level."
msgstr[0] "تم تحرير الإعلان"
msgstr[1] "تم تحرير الإعلان"
msgstr[2] "تم تحرير الإعلان"
msgstr[3] "تم تحرير الإعلان"
msgstr[4] "تم تحرير الإعلان"
msgstr[5] "تم تحرير الإعلان"

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:248
msgctxt "upgrade-18"
msgid "Select an option"
msgstr ""

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:249
#, fuzzy
msgctxt "upgrade-18"
msgid "Remove \"sticky\" status for listings."
msgstr "حالة مقالة الإعلانات المستوردة"

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:249
msgctxt "upgrade-18"
msgid "Remove this (old) level, and leave the listing on the old plan."
msgstr ""

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:252
msgctxt "upgrade-18"
msgid "May change \"sticky\" status depending on plan."
msgstr ""

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:252
msgctxt "upgrade-18"
msgid "Move listings with this level to existing plan."
msgstr ""

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:255
#, fuzzy
msgctxt "upgrade-18"
msgid "Keep \"sticky\" status of listings."
msgstr "حالة مقالة الإعلانات المستوردة"

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:255
msgctxt "upgrade-18"
msgid "Replace this level with a new plan."
msgstr ""

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:272
msgctxt "migrate-18"
msgid "New plan summary"
msgstr ""

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:299
#, fuzzy
msgctxt "migrate-18"
msgid "Perform migration"
msgstr "معلومات الرسوم"

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:349
msgctxt "migrate-18"
msgid ""
"Featured levels were removed in 5.0. You need to perform your <a>Featured "
"Levels migration here</a>."
msgstr ""

#: includes/class-cpt-integration.php:17
msgctxt "post type general name"
msgid "Directory"
msgstr "الدليل"

#: includes/class-cpt-integration.php:18
msgctxt "post type singular name"
msgid "Listing"
msgstr "إعلان"

#: includes/class-cpt-integration.php:19
msgctxt "listing"
msgid "Add New Listing"
msgstr "إضافة إعلان جديد"

#: includes/models/class-listing.php:452
#, fuzzy
msgctxt "listing"
msgid "Listing has no registered payments"
msgstr "إنتهاء صلاحية الإعلان"

#: includes/models/class-listing.php:461
#, fuzzy
msgctxt "listing"
msgid "Can't delete payment"
msgstr "رفض الدفع"

#: includes/models/class-listing.php:509
#, fuzzy
msgctxt "listing"
msgid "Listing expired"
msgstr "الإعلان منتهي التاريخ"

#: includes/models/class-listing.php:735
#, fuzzy
msgctxt "listing"
msgid "(Unavailable Plan)"
msgstr "(رسم غير متوفر)"

#: includes/models/class-listing.php:937
#, fuzzy
msgctxt "listing"
msgid "Plan \"%s\" (recurring)"
msgstr "(متكرر)"

#: includes/models/class-listing.php:939
msgctxt "listing"
msgid "Plan \"%s\""
msgstr ""

#: includes/class-cpt-integration.php:20
msgctxt "post type"
msgid "Add New Listing"
msgstr "إضافة إعلان جديد"

#: includes/class-payment-gateways.php:151
#, fuzzy
msgctxt "payment-gateways"
msgid "Enable %s?"
msgstr "تفعيل"

#: includes/class-payment-gateways.php:195
#, fuzzy
msgctxt "payment-gateways"
msgid ""
"The <gateway> gateway is enabled but not properly configured. The gateway "
"won't be available until the following problems are fixed: <problems>."
msgstr ""
"البوابة <b>%s</b> مفعلة ولكن لم يتم إعدادها بشكل صحيح. البوابة لن تكون "
"متوفرة حتى يتم إصلاح المشاكل التالية <b>%s</b>.<br/> تحقق من <a "
"href=\"%s\">إعدادات دفع</a> ."

#: includes/class-payment-gateways.php:197
msgctxt "payment-gateways"
msgid "Please check the <link>payment settings</link>."
msgstr ""

#: includes/class-recaptcha.php:32
msgctxt "recaptcha"
msgid "The reCAPTCHA wasn't entered correctly."
msgstr "لم يتم إدخال reCAPTCHA بشكل صحيح."

#: includes/class-recaptcha.php:32
#, fuzzy
msgctxt "recaptcha"
msgid "The reCAPTCHA validation score failed."
msgstr "لم يتم إدخال reCAPTCHA بشكل صحيح."

#: includes/class-wpbdp.php:534
msgctxt "listing image upload"
msgid ""
"You're trying to upload %1$d images, but only have %2$d slot available. "
"Please adjust your selection."
msgid_plural ""
"You're trying to upload %1$d images, but only have %2$d slots available. "
"Please adjust your selection."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: includes/compatibility/class-navxt-integration.php:219
msgctxt "navxt"
msgid "Submit Listing"
msgstr "إضافة إعلان"

#: includes/controllers/pages/class-checkout.php:114
#, fuzzy
msgctxt "checkout"
msgid "Can not process a payment at this time. Please try again later."
msgstr ""
"لا يمكن أن نقوم بمعالجة الدفع الخاص بك في هذه اللحظة. المرجو المحاولة مرة "
"أخرى لاحقاً."

#: includes/controllers/pages/class-checkout.php:152
#, fuzzy
msgctxt "checkout"
msgid "Invalid nonce received."
msgstr "جواب غير صالح من الخادم"

#: includes/controllers/pages/class-checkout.php:167
#, fuzzy
msgctxt "checkout"
msgid "Invalid gateway selected."
msgstr "حالة التجديد غير صالحة."

#: includes/controllers/pages/class-checkout.php:172
msgctxt "checkout"
msgid "Selected gateway does not support payment's currency."
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-checkout.php:231
msgctxt "checkout"
msgid "Unknown gateway error."
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-checkout.php:270
msgctxt "checkout"
msgid ""
"There was an error trying to process your request. No gateway is selected."
msgstr ""

#: templates/checkout-confirmation.tpl.php:8
msgctxt "checkout"
msgid ""
"Your payment is on hold. Please contact the admin if you need further "
"details."
msgstr ""

#: templates/checkout-confirmation.tpl.php:15
#, fuzzy
msgctxt "checkout"
msgid ""
"Your payment was rejected. Please contact the admin for further details."
msgstr ""
"تم رفض الدفع عن طريق بوابة الدفع. يرجى الاتصال بمدير الموقع إذا كنت تعتقد أن "
"هناك خطأ."

#: templates/checkout-confirmation.tpl.php:22
#, fuzzy
msgctxt "checkout"
msgid "The payment (#%s) was canceled at your request."
msgstr "تم إلغاء الدفع بناء على طلبك."

#: templates/checkout-confirmation.tpl.php:32
msgctxt "checkout"
msgid ""
"Verification usually takes 1-2 minutes. This page will automatically refresh "
"when there's an update."
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-delete-listing.php:43
msgctxt "delete listing"
msgid "Your listing has been deleted."
msgstr "تم حذف إعلانك."

#: templates/delete-listing-confirm.tpl.php:24
msgctxt "delete listing"
msgid "You are about to remove your listing \"%s\" from the directory."
msgstr "أنت على وشك إزالة إعلانك \"%s\" من الدليل."

#: includes/controllers/pages/class-listing-contact.php:69
msgctxt "contact-message"
msgid "Please enter your name."
msgstr "يرجى إدخال إسمك."

#: includes/controllers/pages/class-listing-contact.php:73
msgctxt "contact-message"
msgid "Please enter a valid email."
msgstr "يرجى إدخال بريد إلكتروني صحيح."

#: includes/controllers/pages/class-listing-contact.php:77
#, fuzzy
msgctxt "contact-message"
msgid "Please enter a valid phone number."
msgstr "يرجى إدخال بريد إلكتروني صحيح."

#: includes/controllers/pages/class-listing-contact.php:81
msgctxt "contact-message"
msgid "You did not enter a message."
msgstr "لم تقم بإدخال رسالة."

#: includes/controllers/pages/class-listing-contact.php:310
msgctxt "contact-message"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "تم حذف إعلانك."

#: includes/controllers/pages/class-listing-contact.php:332
msgctxt "contact-message"
msgid "There was a problem encountered. Your message has not been sent"
msgstr "حدثت مشكلة . لم يتم إرسال الرسالة الخاصة بك."

#: includes/controllers/pages/class-listing-contact.php:335
msgctxt "contact-message"
msgid "Return to listing."
msgstr "الرجوع إلى الإعلان."

#: includes/controllers/pages/class-listing-contact.php:100
msgctxt "contact form"
msgid "Please <a>log in</a> to be able to send messages to the listing owner."
msgstr "يرجى <a>تسجيل الدخول</a> ليتتمكن من إرسال رسائل إلى مالك الإعلان."

#: includes/controllers/pages/class-listing-contact.php:199
msgctxt "contact form"
msgid "This contact form is temporarily disabled. Please try again later."
msgstr "نموذج الاتصال هذا معطل مؤقتا. المرجو المحاولة مرة أخرى لاحقا."

#: includes/controllers/pages/class-listing-contact.php:217
msgctxt "templates"
msgid "Contact listing owner"
msgstr "إتصل بمالك الإعلان"

#: includes/controllers/pages/class-main.php:24
msgctxt "templates"
msgid "There are currently no listings in the directory."
msgstr "لا توجد حاليا إعلانات في الدليل."

#: includes/controllers/pages/class-main.php:36
msgctxt "templates"
msgid ""
"You have \"Hide Empty Categories\" on and some categories that don't have "
"listings in them. That means they won't show up on the front end of your "
"site. If you didn't want that, click <a>here</a> to change the setting."
msgstr ""
"قمت بـ \"إخفاء التصنيفات الفارغة\" وهناك بعض التصنيفات التي لا تحتوي على "
"إعلانات بداخلها. هذا يعني أنها لن تظهر على الواجهة الأمامية للموقع الخاص بك. "
"إذا كنت لا تريد ذلك، إضغط <a>هنا</a> لتغيير الإعداد."

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:547
msgctxt "templates"
msgid ""
"<b>View not available</b>. Do you have the \"Disable Frontend Listing "
"Submission?\" setting checked?"
msgstr ""
"<b>المشاهدة غير متوفرة</b>. هل لديك \"تعطيل إضافة إعلان من واجهة الموقع؟\" "
"محددة في الإعدادات؟"

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:549
msgctxt "templates"
msgid ""
"Listing submission has been disabled. Contact the administrator for details."
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1148
msgctxt "templates"
msgid ""
"<b>There are no Plans available</b>, without a plan site users can't submit "
"a listing. %s to create a plan"
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1166
msgctxt "templates"
msgid ""
"Listing submission is not available at the moment. Contact the administrator "
"for details."
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1168
msgctxt "templates"
msgid ""
"View not available, there is no \"Category\" association field. %s and "
"create a new field with this association, or assign this association to an "
"existing field"
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1598
msgctxt "templates"
msgid "Please agree to the Terms and Conditions."
msgstr "يرجى الموافقة على الشروط والأحكام."

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1612
#, fuzzy
msgctxt "templates"
msgid "I agree to the <a>Terms and Conditions</a>"
msgstr "أوافق على الشروط والأحكام"

#: includes/helpers/functions/general.php:1305
#, fuzzy
msgctxt "templates"
msgid "Return to results"
msgstr "العودة إلى الدليل."

#: includes/helpers/functions/templates-ui.php:237
msgctxt "templates"
msgid "No listing categories found."
msgstr "لم يتم العثور على تصنيفات الإعلانات."

#: templates/listing-sticky-tag.tpl.php:11
#: templates/listing-sticky-tag.tpl.php:12
msgctxt "templates"
msgid "Featured Listing"
msgstr "إعلان مميز"

#: templates/parts/listing-buttons.tpl.php:15
msgctxt "templates"
msgid "Edit"
msgstr "تحرير"

#: templates/parts/listing-buttons.tpl.php:23
#, fuzzy
msgctxt "templates"
msgid "Flag Listing"
msgstr "العثور على إعلان"

#: templates/renew-listing.tpl.php:19
#, fuzzy
msgctxt "templates"
msgid "You are about to renew your listing \"%s\" publication."
msgstr "أنت على وشك تجديد الإعلان \"%s\" النشر داخل التصنيف \"%s\"."

#: templates/renew-listing.tpl.php:22
#, fuzzy
msgctxt "templates"
msgid ""
"Please select a plan or click \"Do not renew my listing\" to remove your "
"listing from the directory."
msgstr ""
"المرجو تحديد خيار رسم أو إضغط فوق \"عدم تجديد إعلاني\" لإلغاء التجديد الخاص "
"بك."

#: templates/renew-listing.tpl.php:37
msgctxt "templates"
msgid "Continue"
msgstr "متابعة"

#: templates/renew-listing.tpl.php:42
msgctxt "templates"
msgid "Do not renew my listing"
msgstr "عدم تجديد إعلاني"

#: templates/renew-resume.tpl.php:34
#, fuzzy
msgctxt "templates"
msgid "Continue to checkout"
msgstr "الدفعة الأولية"

#: templates/renew-resume.tpl.php:35
#, fuzzy
msgctxt "templates"
msgid "Return to plan selection"
msgstr "الرجوع إلى الإعلان."

#: templates/submit-listing-done.tpl.php:11
msgctxt "templates"
msgid "Submission Received"
msgstr "تم تلقي إضافتك"

#: templates/submit-listing-done.tpl.php:14
msgctxt "templates"
msgid "Your listing has been submitted."
msgstr "تم إضافة إعلانك."

#: templates/submit-listing-done.tpl.php:27
msgctxt "templates"
msgid "Your listing changes were saved."
msgstr "تم حفظ تغييرات إعلانك."

#: templates/submit-listing-done.tpl.php:34
msgctxt "templates"
msgid ""
"Your listing requires admin approval. You'll be notified once your listing "
"is approved."
msgstr ""

#: templates/submit-listing-images-upload-form.tpl.php:32
#, fuzzy
msgctxt "templates"
msgid "Image slots available"
msgstr "أماكن الصورة المتاحة:"

#: templates/submit-listing-images.tpl.php:54
#, fuzzy
msgctxt "templates"
msgid "File size"
msgstr "حجم الملف:"

#: templates/submit-listing-images.tpl.php:56
#: templates/submit-listing-images.tpl.php:64
#: templates/submit-listing-images.tpl.php:72
msgctxt "templates"
msgid "No limit"
msgstr "غير محدود"

#: templates/submit-listing-images.tpl.php:62
#, fuzzy
msgctxt "templates"
msgid "Image width"
msgstr "عرض الصورة:"

#: templates/submit-listing-images.tpl.php:70
#, fuzzy
msgctxt "templates"
msgid "Image height"
msgstr "ارتفاع الصورة:"

#: includes/controllers/pages/class-login.php:61
#, fuzzy
msgctxt "views:login"
msgid "Please enter a valid e-mail/access key combination."
msgstr "المرجو إدخال بريد إلكتروني صحيح."

#: includes/controllers/pages/class-manage-listings.php:26
#, fuzzy
msgctxt "view:manage-listings"
msgid "Please <a>login</a> to manage your listings."
msgstr "يرجى <a>تسجيل الدخول</a> ليتتمكن من إرسال رسائل إلى مالك الإعلان."

#: includes/controllers/pages/class-manage-recurring.php:51
#, fuzzy
msgctxt "manage subscriptions"
msgid ""
"You are not authorized to cancel this subscription. The link you followed is "
"invalid."
msgstr "غير مسموح لك بتحرير هذا الإعلان."

#: includes/controllers/pages/class-manage-recurring.php:62
msgctxt "manage subscriptions"
msgid "Invalid subscription."
msgstr "الاشتراك غير صالح."

#: includes/controllers/pages/class-manage-recurring.php:85
#, fuzzy
msgctxt "manage subscriptions"
msgid "Your subscription was canceled."
msgstr "تم إلغاء الاشتراك."

#: includes/controllers/pages/class-manage-recurring.php:102
#, fuzzy
msgctxt "manage listings"
msgid "You are not on recurring payments for any of your listings."
msgstr "أنت لست على دفعات متكررة لأي من الإعلانات الخاصة بك."

#: includes/controllers/pages/class-renew-listing.php:23
msgctxt "renewal"
msgid "Listing renewal is disabled at this moment. Please try again later."
msgstr "تم تعطيل تجديد الإعلان في هذه اللحظة. يرجى المحاولة مرة أخرى لاحقا."

#: includes/controllers/pages/class-renew-listing.php:36
msgctxt "renewal"
msgid ""
"Your renewal ID is invalid. Please use the URL you were given on the renewal "
"e-mail message."
msgstr ""
"معرف التجديد الخاص بك غير صالح. يرجى استخدام عنوان URL الذي أعطي لك في رسالة "
"التجديد بالبريد الإلكتروني."

#: includes/controllers/pages/class-renew-listing.php:73
#, fuzzy
msgctxt "renewal"
msgid "Your listing has been removed from the directory."
msgstr "تم حذف إعلانك."

#: includes/controllers/pages/class-renew-listing.php:75
#, fuzzy
msgctxt "renewal"
msgid "Could not remove listing from directory."
msgstr "تعذر إزالة مجلد القالب السابق \"%s\"."

#: templates/renew-listing.tpl.php:15
msgctxt "renewal"
msgid "Proceed to Checkout"
msgstr "قم بإنهاء الشراء"

#: templates/renew-listing.tpl.php:40
#, fuzzy
msgctxt "renewal"
msgid ""
"Clicking the button below will cause your listing to be permanently removed "
"from the directory."
msgstr "تم حذف إعلانك."

#: templates/renew-resume.tpl.php:10
#, fuzzy
msgctxt "renewal"
msgid "Renew Plan Resume"
msgstr "تجديد مفتاح الترخيص"

#: templates/renew-resume.tpl.php:15
#, fuzzy
msgctxt "renewal"
msgid "You are about to renew the listing %s."
msgstr "أنت على وشك تجديد الإعلان \"%s\" النشر داخل التصنيف \"%s\"."

#: templates/renew-resume.tpl.php:20
msgctxt "renewal"
msgid "In order to complete the renewal, please confirm plan selection."
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-renew-listing.php:162
#, fuzzy
msgctxt "listings"
msgid "Fee \"%s\" renewal."
msgstr "رسوم \"%s\" تجديد التصنيف \"%s\""

#: includes/controllers/pages/class-request-access-keys.php:13
msgctxt "request_access_keys"
msgid "Did you mean to <a>access the Directory</a>?"
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-request-access-keys.php:46
msgctxt "request_access_keys"
msgid "Access keys have been sent to your e-mail address."
msgstr "تم إرسال مفاتيح الوصول إلى عنوان بريدك الإلكتروني."

#: includes/controllers/pages/class-request-access-keys.php:51
#, fuzzy
msgctxt "request_access_keys"
msgid "← Return to previous page"
msgstr "العودة إلى الدليل."

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:78
msgctxt "submit listing"
msgid "Click this field to add categories"
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:79
#, fuzzy
msgctxt "submit listing"
msgid "Complete Listing"
msgstr "حذف الإعلان"

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:80
#, fuzzy
msgctxt "submit listing"
msgid "Continue to Payment"
msgstr "الدفعة الأولية"

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:82
msgctxt "submit listing"
msgid "Please wait a moment!"
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:83
msgctxt "submit listing"
msgid "Something went wrong!"
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:118
#, fuzzy
msgctxt "submit listing"
msgid "No listing ID was specified."
msgstr "تم تحرير الإعلان"

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:120
#, fuzzy
msgctxt "submit listing"
msgid "You can't edit this listing."
msgstr "التصنيفات لهذا الإعلان"

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:173
msgctxt "submit listing"
msgid ""
"This listing can't be edited at this time because it has no plan associated. "
"Please <a>edit the listing</a> on the backend and associate it to a plan."
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:184
msgctxt "submit listing"
msgid ""
"This listing can't be edited at this time. Please try again later or contact "
"the admin if the problem persists."
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:276
#, fuzzy
msgctxt "submit listing"
msgid "You're logged in as admin, payment will be skipped."
msgstr "لقد تم تسجيل دخولك كمدير. سيتم تخطي أي خطوات للدفع."

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:739
#, fuzzy
msgctxt "submit listing"
msgid "Category selection"
msgstr "إختيار تصنيف"

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:740
#, fuzzy
msgctxt "submit listing"
msgid "Category & plan selection"
msgstr "إختيار تصنيف"

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1068
#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1280
#, fuzzy
msgctxt "submit listing"
msgid "Please select a category."
msgstr "المرجو تحديد خيار رسوم التصنيف \"%s\"."

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1093
msgctxt "submit listing"
msgid "Current active plan is disabled. Please select another plan."
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1095
msgctxt "submit listing"
msgid "Please choose a valid category for your plan."
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1098
#, fuzzy
msgctxt "submit listing"
msgid "Please choose a valid plan for your category selection."
msgstr "المرجو تحديد خيار رسوم التصنيف \"%s\"."

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1145
#, fuzzy
msgctxt "submit listing"
msgid "Can not submit a listing at this moment. Please try again later."
msgstr ""
"لا يمكن أن نقوم بمعالجة الدفع الخاص بك في هذه اللحظة. المرجو المحاولة مرة "
"أخرى لاحقاً."

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1515
#, fuzzy
msgctxt "submit listing"
msgid "Please enter your desired username."
msgstr "يرجى إدخال إسمك."

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1520
#, fuzzy
msgctxt "submit listing"
msgid "Please enter the e-mail for your new account."
msgstr "يرجى إدخال إسمك."

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1525
msgctxt "submit listing"
msgid "The username you chose is already in use. Please use a different one."
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1530
msgctxt "submit listing"
msgid "The e-mail address you chose for your account is already in use."
msgstr ""

#: includes/models/class-payment.php:286
#, fuzzy
msgctxt "submit listing"
msgid "Listing submitted by admin. Payment skipped."
msgstr "Poster annonce(paiement initial)"

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1462
msgctxt "listing submit"
msgid ""
"Image upload is required, please provide at least one image and submit again."
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-checkbox.php:18
msgctxt "form-fields api"
msgid "Checkbox"
msgstr "خانة الاختيار"

#: includes/fields/class-fieldtypes-date.php:10
msgctxt "form-fields api"
msgid "Date Field"
msgstr "حقل التاريخ"

#: includes/fields/class-fieldtypes-date.php:46
msgctxt "form-fields api"
msgid "Date Format"
msgstr "صيغة التاريخ"

#: includes/fields/class-fieldtypes-image.php:11
msgctxt "form-fields api"
msgid "Image (file upload)"
msgstr "صورة (رفع الملف)"

#: includes/fields/class-fieldtypes-linkedin.php:29
msgctxt "form-fields api"
msgid "You can add your Company ID or profile URL here."
msgstr "يمكنك إضافة معرف شركتك أو عنوان URL صفحتك الشخصية."

#: includes/fields/class-fieldtypes-multiselect.php:6
msgctxt "form-fields api"
msgid "Multiple select list"
msgstr "قائمة تحديد متعددة"

#: includes/fields/class-fieldtypes-multiselect.php:11
msgctxt "form-fields api"
msgid "Multiselect List"
msgstr "قائمة تحديد متعددة"

#: includes/fields/class-fieldtypes-radiobutton.php:18
msgctxt "form-fields api"
msgid "Radio button"
msgstr "زر اختيار"

#: includes/fields/class-fieldtypes-social.php:33
#, fuzzy
msgctxt "form-fields api"
msgid "Social Site (Any)"
msgstr "الموقع الاجتماعي (التعامل مع التغريدات)"

#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:12
msgctxt "form-fields api"
msgid "Textarea"
msgstr "مربع النص"

#: includes/fields/class-fieldtypes-textfield.php:9
msgctxt "form-fields api"
msgid "Textfield"
msgstr "حقل النص"

#: includes/fields/class-fieldtypes-textfield.php:53
msgctxt "form-fields api"
msgid "Format 01/31/1969"
msgstr "تنسيق 31/01/1969"

#: includes/fields/class-form-field.php:769
msgctxt "form-fields api"
msgid ""
"This form field can't be deleted because it is required for the plugin to "
"work."
msgstr "لا يمكن حذف هذا الحقل لأنه مطلوب لعمل الإضافة."

#: includes/fields/class-fieldtypes-checkbox.php:52
#, fuzzy
msgctxt "checkbox form field"
msgid "Select all"
msgstr "قائمة منسدلة"

#: includes/fields/class-fieldtypes-image.php:41
#, fuzzy
msgctxt "date field"
msgid "Caption for %s is required."
msgstr "البلد المطلوب."

#: includes/fields/class-fieldtypes-image.php:113
#: includes/fields/class-fieldtypes-social.php:184
msgctxt "form-fields-api"
msgid "Remove"
msgstr "إزالة"

#: includes/fields/class-form-field.php:67
msgctxt "form-fields-api"
msgid "Invalid form field type"
msgstr "نوع حقل استمارة غير صحيح"

#: includes/fields/class-form-field.php:641
msgctxt "form-fields-api"
msgid "Field label is required."
msgstr "تسمية الحقل مطلوب."

#: includes/fields/class-form-field.php:645
msgctxt "form-fields-api"
msgid "Field label max length is 255 characters."
msgstr ""

#: includes/fields/class-form-field.php:649
msgctxt "form-fields-api"
msgid "Field description max length is 255 characters."
msgstr ""

#: includes/fields/class-form-field.php:660
msgctxt "form-fields-api"
msgid ""
"You can't change from %2$s field type to the one you wanted--the types are "
"incompatible internally. If you want to switch to a field of type %1$s, "
"delete this current field and create a NEW field of type %1$s instead."
msgstr ""

#: includes/fields/class-form-field.php:667
msgctxt "form-fields-api"
msgid ""
"<strong>WARNING</strong>: If you delete this field, the data from it in "
"existing listings will be deleted as well."
msgstr ""

#: includes/fields/class-form-field.php:703
msgctxt "form-fields-api"
msgid ""
"There can only be one field with association \"%s\". Please select another "
"association."
msgstr "يمكن أن يكون هناك حقل واحد مع رابطة \"%s\". المرجو تحديد رابطة أخرى."

#: includes/fields/class-form-field.php:713
msgctxt "form-fields-api"
msgid "\"%s\" is an invalid field type for this association."
msgstr "\"%s\" نوع حقل غير صالح لهذه الرابطة."

#: includes/fields/class-form-field.php:759
msgctxt "form-fields-api"
msgid "Invalid field ID"
msgstr "معرف حقل غير صالح"

#: includes/fields/class-form-field.php:784
msgctxt "form-fields-api"
msgid "An error occurred while trying to delete this field."
msgstr "حدث خطأ أثناء محاولة حذف هذا الحقل."

#: includes/fields/class-fieldtypes-image.php:162
msgctxt "templates image upload"
msgid "or"
msgstr "أو"

#: includes/fields/class-fieldtypes-multiselect.php:30
msgctxt "form-fields-admin"
msgid "Number of options visible without scrolling"
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-multiselect.php:31
msgctxt "form-fields-admin"
msgid ""
"The height of the list will be adjusted to accommodate the specified number "
"of options."
msgstr ""

#: includes/gateways/class-gateway-authorize-net.php:20
#, fuzzy
msgctxt "authorize-net"
msgid "Authorize.net"
msgstr "تفعيل Authorize.net؟"

#: includes/gateways/class-gateway-authorize-net.php:40
#, fuzzy
msgctxt "authorize-net"
msgid "Login ID"
msgstr "معرف تسجيل الدخول"

#: includes/gateways/class-gateway-authorize-net.php:45
#, fuzzy
msgctxt "authorize-net"
msgid "Transaction Key"
msgstr "مفتاح المعاملة"

#: includes/gateways/class-gateway-authorize-net.php:79
msgctxt "authorize-net"
msgid "Login ID is missing."
msgstr "معرف تسجيل الدخول مفقود."

#: includes/gateways/class-gateway-authorize-net.php:83
msgctxt "authorize-net"
msgid "Transaction Key is missing."
msgstr "مفتاح المعاملة مفقود."

#: includes/gateways/class-gateway-authorize-net.php:114
#, fuzzy
msgctxt "authorize-net"
msgid ""
"Payment is being held for review by the payment gateway. The following "
"reason was given: \"%s\"."
msgstr ""
"الدفع الخاص بك خاضع للمراجعة من طرف قسم الدفع. وذلك للسبب التالي: \"%s\"."

#: includes/gateways/class-gateway-authorize-net.php:125
#, fuzzy
msgctxt "authorize-net"
msgid ""
"The payment gateway didn't accept the credit card or billing information. "
"The following reason was given: \"%s\"."
msgstr ""
"لم تقبل بوابة الدفع بطاقة الائتمان أو معلومات الفوترة الخاصة بك. وذلك للسبب "
"التالي: \"%s\"."

#: includes/gateways/class-gateway-authorize-net.php:139
msgctxt "authorize-net"
msgid "Payment was rejected. The following reason was given: \"%s\"."
msgstr "رفض الدفع. وذلك للسبب التالي: \"%s\"."

#: includes/gateways/class-gateway-authorize-net.php:205
msgctxt "authorize-net"
msgid "Payment failed. Reason: %s"
msgstr ""

#: includes/gateways/class-gateway-authorize-net.php:233
#, fuzzy
msgctxt "authorize-net"
msgid "Listing #%d"
msgstr "تحرير الإعلان"

#: includes/gateways/class-stripe-gateway.php:612
msgctxt "stripe"
msgid "Stripe payments are not connected."
msgstr ""

#: includes/helpers/class-access-keys-sender.php:20
#, fuzzy
msgctxt "access keys sender"
msgid "<email-address> is not a valid e-mail address."
msgstr "المرجو إدخال بريد إلكتروني صحيح."

#: includes/helpers/class-access-keys-sender.php:29
#, fuzzy
msgctxt "access keys sender"
msgid "There are no listings associated to e-mail address <email-address>."
msgstr "لا توجد إعلانات مرتبطة بعنوان بريدك الإلكتروني."

#: includes/helpers/class-access-keys-sender.php:46
#, fuzzy
msgctxt "access keys sender"
msgid "Listing Access Keys"
msgstr "مفاتيح وصول الإعلان"

#: includes/helpers/class-access-keys-sender.php:50
#, fuzzy
msgctxt "access keys sender"
msgid ""
"An error occurred while sending the access keys for e-mail address <email-"
"address>. Please try again."
msgstr ""
"حدث خطأ أثناء إرسال مفاتيح الوصول إلى عنوان بريدك الإلكتروني. المرجو "
"المحاولة مرة أخرى."

#: includes/helpers/functions/templates-ui.php:425
msgctxt "templates sort"
msgid "Sort By:"
msgstr "ترتيب حسب:"

#: includes/helpers/listing_flagging.php:42
#: includes/helpers/listing_flagging.php:64
msgctxt "flag listing"
msgid "Listing ID is required to save a report"
msgstr ""

#: includes/helpers/listing_flagging.php:77
msgctxt "flag listing"
msgid "User ID or IP address is required to save a report"
msgstr ""

#: includes/helpers/listing_flagging.php:84
msgctxt "flag listing"
msgid "Report reason is required to save a report"
msgstr ""

#: includes/helpers/listing_flagging.php:87
msgctxt "flag listing"
msgid "Report comment is required to save a report"
msgstr ""

#: includes/installer.php:41
msgctxt "default category name"
msgid "General"
msgstr "عام"

#: includes/licensing.php:516
msgctxt "licensing"
msgid "Could not contact licensing server"
msgstr "لا يمكن الاتصال بخادم الترخيص"

#: includes/licensing.php:530
msgctxt "licensing"
msgid ""
"It was not possible to establish a connection with Business Directory's "
"server. cURL was not found in your system"
msgstr ""

#: includes/licensing.php:585
msgctxt "licensing"
msgid ""
"Please contact your hosting provider and ask them to upgrade your system. "
"Include this message if necessary."
msgstr ""

#: includes/licensing.php:621
msgctxt "licensing"
msgid "The server returned a 403 Forbidden error."
msgstr ""

#: includes/licensing.php:889
msgctxt "licensing"
msgid "License activated"
msgstr "تم تفعيل ترخيص"

#: includes/licensing.php:924
msgctxt "licensing"
msgid "Could not deactivate license: %s."
msgstr "لا يمكن إلغاء الترخيص:  %s."

#: includes/licensing.php:929
msgctxt "licensing"
msgid "License deactivated"
msgstr "تم  إلغاء تفعيل الترخيص"

#. translators: "<module-name>" version <version-number> is not...
#: includes/licensing.php:1293
msgctxt "deprecation"
msgid ""
"\"%1$s\" version %2$s is not compatible with Business Directory Plugin 5.0. "
"Please update this module to the latest available version."
msgstr ""

#: includes/models/class-fee-plan.php:166
#, fuzzy
msgctxt "fee plan"
msgid "No images allowed."
msgstr "عدد الصور المسموح بها"

#: includes/models/class-fee-plan.php:168
#, fuzzy
msgctxt "fee plan"
msgid "%d image allowed."
msgid_plural "%d images allowed."
msgstr[0] "الصور المسموح بها"
msgstr[1] "الصور المسموح بها"
msgstr[2] "الصور المسموح بها"
msgstr[3] "الصور المسموح بها"
msgstr[4] "الصور المسموح بها"
msgstr[5] "الصور المسموح بها"

#: includes/models/class-fee-plan.php:411
#, fuzzy
msgctxt "fees-api"
msgid "Plan label is required."
msgstr "تسمية الحقل مطلوب."

#: includes/models/class-fee-plan.php:417
msgctxt "fees-api"
msgid "Fee listing duration must be a number less than 10 years (3650 days)."
msgstr "يجب أن تكون رسوم مدة الإعلان بعدد أقل من 10 سنوات (3650 يوما)."

#: includes/models/class-fee-plan.php:425
msgctxt "fees-api"
msgid ""
"To set this plan as \"Recurring\" you must have a time for the listing to "
"renew (e.g. 30 days). To avoid issues with the listing, please edit the "
"<a>plan</a> appropriately."
msgstr ""

#: includes/models/class-fee-plan.php:433
msgctxt "fees-api"
msgid ""
"To set this plan as \"Recurring\" you must set a price for your plan. To "
"avoid issues with the listing, please edit the <a>plan</a> appropriately."
msgstr ""

#: includes/models/class-payment.php:109
msgctxt "payment"
msgid "Payment status changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"."
msgstr ""

#: includes/models/class-payment.php:157
#, fuzzy
msgctxt "payment"
msgid "Initial payment (\"%s\")"
msgstr "الدفعة الأولية"

#: includes/models/class-payment.php:160
#, fuzzy
msgctxt "payment"
msgid "Renewal payment (\"%s\")"
msgstr "رفض الدفع"

#: includes/models/class-payment.php:403
#, fuzzy
msgctxt "payment"
msgid "Pending"
msgstr " في الانتظار"

#: includes/models/class-payment.php:404
msgctxt "payment"
msgid "Failed"
msgstr ""

#: includes/models/class-payment.php:405
#, fuzzy
msgctxt "payment"
msgid "Completed"
msgstr "إكتمل"

#: includes/models/class-payment.php:406
#, fuzzy
msgctxt "payment"
msgid "Canceled"
msgstr "ألغيت"

#: includes/models/class-payment.php:407
msgctxt "payment"
msgid "On Hold"
msgstr ""

#: includes/models/class-payment.php:408
msgctxt "payment"
msgid "Refunded"
msgstr ""

#: includes/models/class-sitetracking.php:212
msgctxt "tracking"
msgid "Help Improve Business Directory"
msgstr "المساعدة في تحسين دليل الأعمال"

#: includes/models/class-sitetracking.php:214
msgctxt "tracking"
msgid ""
"Can Business Directory keep track of your theme, plugins, and other non-"
"personal, non-identifying information to help us in testing the plugin for "
"future releases?"
msgstr ""
"هل يمكن الاحتفاظ بتعقب \"دليل الأعمال\" لقالبك، والإضافات، وغيرها من "
"المعلومات غير الشخصية، والتي لا تعرف بك لمساعدتنا في اختبار الإضافة "
"للإصدارات المستقبلية؟"

#: includes/models/class-sitetracking.php:216
msgctxt "tracking"
msgid "What do you track?"
msgstr "ما الذي تتتبع؟"

#: includes/utils.php:282
msgctxt "utils"
msgid "Unkown error while uploading file."
msgstr "حدث خطأ مجهول أثناء رفع الملف."

#: includes/utils.php:392
msgctxt "utils"
msgid "Error while uploading file"
msgstr "حدث خطأ أثناء رفع الملف."

#: includes/utils.php:415 includes/utils.php:421
msgctxt "utils"
msgid "File type \"%s\" is not allowed"
msgstr "غير مسموح بنوع الملف \"%s\""

#: includes/utils.php:668
msgctxt "utils"
msgid ""
"POSTed data exceeds PHP config. maximum. See \"post_max_size\" directive."
msgstr ""
"تجاوزت البيانات التي تم نشرها الحد الأقصى لإعدادات PHP. أنظر توجيه "
"\"post_max_size\"."

#: includes/widgets/widget-featured-listings.php:13
msgctxt "widgets"
msgid "Business Directory - Featured Listings"
msgstr "دليل الأعمال - إعلانات مميزة"

#: includes/widgets/widget-featured-listings.php:14
msgctxt "widgets"
msgid "Displays a list of the featured/sticky listings in the directory."
msgstr "عرض  قائمة من الإعلانات المميزة/المثبتة في الدليل."

#: includes/widgets/widget-featured-listings.php:17
msgctxt "widgets"
msgid "Featured Listings"
msgstr "إعلانات مميزة"

#: includes/widgets/widget-latest-listings.php:13
msgctxt "widgets"
msgid "Business Directory - Latest Listings"
msgstr "دليل الأعمال - آخر الإعلانات"

#: includes/widgets/widget-latest-listings.php:14
msgctxt "widgets"
msgid "Displays a list of the latest listings in the Business Directory."
msgstr "عرض قائمة بآخر الإعلانات في الدليل الأعمال."

#: includes/widgets/widget-latest-listings.php:17
msgctxt "widgets"
msgid "Latest Listings"
msgstr "آخر الإعلانات "

#: includes/widgets/widget-random-listings.php:13
msgctxt "widgets"
msgid "Business Directory - Random Listings"
msgstr "دليل الأعمال - إعلانات عشوائية"

#: includes/widgets/widget-random-listings.php:14
msgctxt "widgets"
msgid "Displays a list of random listings from the Business Directory."
msgstr "عرض قائمة من الإعلانات العشوائية من دليل الأعمال"

#: includes/widgets/widget-random-listings.php:17
msgctxt "widgets"
msgid "Random Listings"
msgstr "إعلانات عشوائية"

#: includes/widgets/widget-search.php:12
msgctxt "widgets"
msgid "Business Directory - Search"
msgstr "دليل الأعمال - بحث"

#: includes/widgets/widget-search.php:14
msgctxt "widgets"
msgid "Displays a search form to look for Business Directory listings."
msgstr "عرض نموذج بحث للبحث عن إعلانات دليل الأعمال."

#: includes/widgets/widget-search.php:23
msgctxt "widgets"
msgid "Search the Business Directory"
msgstr "البحث في دليل الأعمال"

#: includes/widgets/widget-search.php:31
msgctxt "widgets"
msgid "Title:"
msgstr "العنوان:"

#: includes/widgets/widget-search.php:38
msgctxt "widgets"
msgid "Form Style:"
msgstr "شكل النموذج:"

#: includes/widgets/widget-search.php:47
msgctxt "widgets"
msgid "Basic"
msgstr "أساسي"

#: includes/widgets/widget-search.php:57
msgctxt "widgets"
msgid "Advanced"
msgstr "متقدم"

#: includes/widgets/widget-search.php:62
msgctxt "widgets"
msgid "Search Fields (advanced mode):"
msgstr "الحقول البحث (الوضع المتقدم):"

#: includes/widgets/widget-search.php:63
msgctxt "widgets"
msgid "Display the following fields in the form."
msgstr "عرض الحقول التالية في النموذج."

#: templates/admin/home.tpl.php:12
#, fuzzy
msgctxt "admin home"
msgid "Welcome to Business Directory Plugin. You are using %s."
msgstr "Business Directory Plugin"

#: templates/admin/home.tpl.php:27
msgctxt "admin home"
msgid ""
"Our complete documentation is <a>here</a> which we encourage you to use "
"while setting things up."
msgstr ""

#: templates/admin/home.tpl.php:35
msgctxt "admin home"
msgid ""
"We have some quick-start scenarios that you will find useful regarding setup "
"and configuration <a>here</a>."
msgstr ""

#: templates/admin/home.tpl.php:44
msgctxt "admin home"
msgid ""
"If you have questions, please post a comment on <a>support forum</a> and "
"we'll answer it within 24 hours most days."
msgstr ""

#: templates/admin/uninstall-capture-form.tpl.php:5
msgctxt "uninstall"
msgid "It doesn't work with my theme/plugins/site"
msgstr "إنها لا تعمل مع القالب/الإضافات/الموقع"

#: templates/admin/uninstall-capture-form.tpl.php:6
msgctxt "uninstall"
msgid "I can't set it up/Too complicated"
msgstr "لا يمكن ضبط إعداداته/معقد جدا"

#: templates/admin/uninstall-capture-form.tpl.php:7
msgctxt "uninstall"
msgid "Doesn't solve my problem"
msgstr "لا يحل مشكلتي"

#: templates/admin/uninstall-capture-form.tpl.php:8
msgctxt "uninstall"
msgid "Don't need it anymore/Not using it"
msgstr "لا حاجة لي به بعد الآن/لا أستخدامه"

#: templates/admin/uninstall-capture-form.tpl.php:9
msgctxt "uninstall"
msgid "Other"
msgstr "أخرى"

#: templates/email/listing-added.tpl.php:38
msgctxt "notify email"
msgid "Annonymous User"
msgstr ""

#: templates/email/listing-reported.tpl.php:39
msgctxt "notify email"
msgid "Report additional info"
msgstr ""

#: templates/email/listing-edited.tpl.php:8
msgctxt "emails"
msgid ""
"A listing in the directory has been edited recently. Listing details can be "
"found below."
msgstr "تم تحرير إعلان في الدليل مؤخرا. يمكن الاطلاع على تفاصيل الإعلان أدناه."

#: templates/main-box.tpl.php:35
msgctxt "main box"
msgid "Find Listings"
msgstr "إيجاد الإعلانات"

#: templates/manage-recurring-cancel.tpl.php:41
#, fuzzy
msgctxt "manage recurring"
msgid "Are you sure you want to cancel this subscription?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف رسم \"%s\"؟"

#: templates/manage-recurring-cancel.tpl.php:43
#, fuzzy
msgctxt "manage recurring"
msgid "Yes, cancel subscription"
msgstr "الاشتراك غير صالح."

#: templates/manage-recurring-cancel.tpl.php:44
#, fuzzy
msgctxt "manage recurring"
msgid "No, go back to my subscriptions"
msgstr "رابط لإدارة الاشتراكات"

#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred during the activation"
#~ msgstr "حدث خطأ أثناء محاولة حذف هذا الحقل."

#, fuzzy
#~ msgid "Activation Key Required"
#~ msgstr "فشل التعطيل"

#, fuzzy
#~ msgid "Activation Key:"
#~ msgstr "قم بالتفعيل"

#, fuzzy
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "عضو"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress %s"
#~ msgstr "قالب Elegant Business"

#, fuzzy
#~ msgid "Freedoms"
#~ msgstr "مجاني"

#, fuzzy
#~ msgid "Privacy"
#~ msgstr "قم بالتفعيل"

#, fuzzy
#~ msgid "Welcome to WordPress %s"
#~ msgstr "تقدم الاستيراد"

#, fuzzy
#~ msgid "Performance updates"
#~ msgstr "أداء ترقية يدوية"

#, fuzzy
#~ msgid "Learn more about WordPress %s"
#~ msgstr "تقدم الاستيراد"

#, fuzzy
#~ msgid "Go to Updates"
#~ msgstr "إنتقل إلى \"إدارة حقول\""

#, fuzzy
#~ msgid "Go to Dashboard"
#~ msgstr "الرجوع إلى لوحة تحكم ووردبرس"

#, fuzzy
#~ msgid "Security Release"
#~ msgstr "رمز العملة"

#, fuzzy
#~ msgid "Security Releases"
#~ msgstr "رمز العملة"

#, fuzzy
#~ msgid "User Dashboard: %s"
#~ msgstr "الرجوع إلى لوحة تحكم ووردبرس"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s &#8220;%2$s&#8221;"
#~ msgstr "إخفاء التصنيفات الفارغة؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid plugin page."
#~ msgstr "نوع حقل استمارة غير صحيح"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot load %s."
#~ msgstr "الرسوم حدثت."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid post type."
#~ msgstr "نوع حقل استمارة غير صحيح"

#, fuzzy
#~ msgid "Authorize Application"
#~ msgstr "تفعيل Authorize.net؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Comment"
#~ msgstr "عدد الإعلانات"

#, fuzzy
#~ msgid "For more information:"
#~ msgstr "معلومات الرسوم"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid comment ID."
#~ msgstr "معرف حقل غير صالح"

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to mark the following comment as spam:"
#~ msgstr "أنت على وشك تجديد الإعلان \"%s\" النشر داخل التصنيف \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to move the following comment to the Trash:"
#~ msgstr "يمكنك استخدام العناصر النائبة التالية:"

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to delete the following comment:"
#~ msgstr "أنت على وشك تجديد الإعلان \"%s\" النشر داخل التصنيف \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Permanently delete comment"
#~ msgstr "رفض الدفع"

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to approve the following comment:"
#~ msgstr "أنت على وشك تجديد الإعلان \"%s\" النشر داخل التصنيف \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Caution:"
#~ msgstr "المدة"

#, fuzzy
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "الكاتب"

#, fuzzy
#~ msgid "Submitted on"
#~ msgstr "إضافة إعلان"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s at %2$s"
#~ msgstr "%s (ex. %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Contributors"
#~ msgstr "سمات الحقل"

#, fuzzy
#~ msgid "Publish"
#~ msgstr "نشرت"

#, fuzzy
#~ msgid "Publish Settings"
#~ msgstr "نشر إعلان"

#, fuzzy
#~ msgid "Customize"
#~ msgstr "تخصيص"

#, fuzzy
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "معاينة الاستمارة"

#, fuzzy
#~ msgid "Comments (%1$s) on &#8220;%2$s&#8221;"
#~ msgstr "إخفاء التصنيفات الفارغة؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Comments on &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "إخفاء التصنيفات الفارغة؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Comments (%s)"
#~ msgstr "الصور"

#, fuzzy
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "الدفع"

#, fuzzy
#~ msgid "Moderating Comments"
#~ msgstr "عدد الإعلانات"

#, fuzzy
#~ msgid "Filter comments list"
#~ msgstr "يتضمن نموذج التعليق على صفحات الإعلانات؟"

#, fuzzy
#~ msgid "%s comment restored from the spam."
#~ msgid_plural "%s comments restored from the spam."
#~ msgstr[0] "تم حذف إعلانك."
#~ msgstr[1] "تم حذف إعلانك."
#~ msgstr[2] "تم حذف إعلانك."
#~ msgstr[3] "تم حذف إعلانك."
#~ msgstr[4] "تم حذف إعلانك."
#~ msgstr[5] "تم حذف إعلانك."

#, fuzzy
#~ msgid "%s comment moved to the Trash."
#~ msgid_plural "%s comments moved to the Trash."
#~ msgstr[0] "لم يتم العثور على إعلانات في سلة المهملات"
#~ msgstr[1] "لم يتم العثور على إعلانات في سلة المهملات"
#~ msgstr[2] "لم يتم العثور على إعلانات في سلة المهملات"
#~ msgstr[3] "لم يتم العثور على إعلانات في سلة المهملات"
#~ msgstr[4] "لم يتم العثور على إعلانات في سلة المهملات"
#~ msgstr[5] "لم يتم العثور على إعلانات في سلة المهملات"

#, fuzzy
#~ msgid "%s comment restored from the Trash."
#~ msgid_plural "%s comments restored from the Trash."
#~ msgstr[0] "تم حذف إعلانك."
#~ msgstr[1] "تم حذف إعلانك."
#~ msgstr[2] "تم حذف إعلانك."
#~ msgstr[3] "تم حذف إعلانك."
#~ msgstr[4] "تم حذف إعلانك."
#~ msgstr[5] "تم حذف إعلانك."

#, fuzzy
#~ msgid "%s comment permanently deleted."
#~ msgid_plural "%s comments permanently deleted."
#~ msgstr[0] "إنتهاء صلاحية الإعلان"
#~ msgstr[1] "إنتهاء صلاحية الإعلان"
#~ msgstr[2] "إنتهاء صلاحية الإعلان"
#~ msgstr[3] "إنتهاء صلاحية الإعلان"
#~ msgstr[4] "إنتهاء صلاحية الإعلان"
#~ msgstr[5] "إنتهاء صلاحية الإعلان"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit comment"
#~ msgstr "عدد الإعلانات"

#, fuzzy
#~ msgid "View Trash"
#~ msgstr "سلة المهملات"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Comments"
#~ msgstr "نتائج البحث"

#, fuzzy
#~ msgid "Preview post"
#~ msgstr "معاينة الاستمارة"

#, fuzzy
#~ msgid "View post"
#~ msgstr "Vue"

#, fuzzy
#~ msgid "Preview page"
#~ msgstr "معاينة البريد الإلكتروني"

#, fuzzy
#~ msgid "View page"
#~ msgstr "الدفع"

#, fuzzy
#~ msgid "Post updated."
#~ msgstr "الرسوم حدثت."

#, fuzzy
#~ msgid "Custom field updated."
#~ msgstr "تم تحديث الاستمارة."

#, fuzzy
#~ msgid "Custom field deleted."
#~ msgstr "تم حذف الحقل."

#, fuzzy
#~ msgid "Post published."
#~ msgstr "نشرت"

#, fuzzy
#~ msgid "Post saved."
#~ msgstr "وسوم المقالة"

#, fuzzy
#~ msgid "Post submitted."
#~ msgstr "عنوان المقالة"

#, fuzzy
#~ msgid "Post draft updated."
#~ msgstr "الرسوم حدثت."

#, fuzzy
#~ msgid "Page updated."
#~ msgstr "الرسوم حدثت."

#, fuzzy
#~ msgid "Page published."
#~ msgstr "نشرت"

#, fuzzy
#~ msgid "Page scheduled for: %s."
#~ msgstr "نتائج البحث"

#, fuzzy
#~ msgid "Page draft updated."
#~ msgstr "تفاصيل الدفع"

#, fuzzy
#~ msgid "Media file updated."
#~ msgstr "تم تحديث القالب"

#, fuzzy
#~ msgid "About Pages"
#~ msgstr "السماح بالصور؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Discussion Settings"
#~ msgstr "إعدادات الرابط الثابت"

#, fuzzy
#~ msgid "Page Attributes"
#~ msgstr "سمات الحقل"

#, fuzzy
#~ msgid "Add title"
#~ msgstr "إضافة حقل"

#, fuzzy
#~ msgid "Default template"
#~ msgstr "رسوم افتراضية"

#, fuzzy
#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "الحالة"

#, fuzzy
#~ msgid "Date and time"
#~ msgstr "حقل التاريخ"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Permanently"
#~ msgstr "رفض الدفع"

#, fuzzy
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "تحديث الحقل"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Link"
#~ msgstr "تحديث الحقل"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Link"
#~ msgstr "إضافة رسوم الإعلان"

#, fuzzy
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "متقدم"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Link"
#~ msgstr "إضافة إعلان جديد"

#, fuzzy
#~ msgid "Link added."
#~ msgstr "الرسوم حدثت."

#, fuzzy
#~ msgid "Web Address"
#~ msgstr "العنوان"

#, fuzzy
#~ msgid "Slug"
#~ msgstr "رابط لطيف"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid taxonomy."
#~ msgstr "جواب غير صالح من الخادم"

#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, you are not allowed to delete this item."
#~ msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف الحقل \"%s\"؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, you are not allowed to delete these items."
#~ msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف الحقل \"%s\"؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Adding Categories"
#~ msgstr "التصنيفات"

#, fuzzy
#~ msgid "Adding Tags"
#~ msgstr "صور الإعلانات"

#, fuzzy
#~ msgid "Error in restoring the item from Trash."
#~ msgstr "تم حذف إعلانك."

#, fuzzy
#~ msgid "Screen Content"
#~ msgstr "المحتوى"

#, fuzzy
#~ msgid "Bulk actions"
#~ msgstr "المدة"

#, fuzzy
#~ msgid "Managing Pages"
#~ msgstr "إدارة المدفوعات المتكررة"

#, fuzzy
#~ msgid "%s post updated."
#~ msgid_plural "%s posts updated."
#~ msgstr[0] "تم تحرير الإعلان"
#~ msgstr[1] "تم تحرير الإعلان"
#~ msgstr[2] "تم تحرير الإعلان"
#~ msgstr[3] "تم تحرير الإعلان"
#~ msgstr[4] "تم تحرير الإعلان"
#~ msgstr[5] "تم تحرير الإعلان"

#, fuzzy
#~ msgid "%s post permanently deleted."
#~ msgid_plural "%s posts permanently deleted."
#~ msgstr[0] "إنتهاء صلاحية الإعلان"
#~ msgstr[1] "إنتهاء صلاحية الإعلان"
#~ msgstr[2] "إنتهاء صلاحية الإعلان"
#~ msgstr[3] "إنتهاء صلاحية الإعلان"
#~ msgstr[4] "إنتهاء صلاحية الإعلان"
#~ msgstr[5] "إنتهاء صلاحية الإعلان"

#, fuzzy
#~ msgid "%s post moved to the Trash."
#~ msgid_plural "%s posts moved to the Trash."
#~ msgstr[0] "لم يتم العثور على إعلانات في سلة المهملات"
#~ msgstr[1] "لم يتم العثور على إعلانات في سلة المهملات"
#~ msgstr[2] "لم يتم العثور على إعلانات في سلة المهملات"
#~ msgstr[3] "لم يتم العثور على إعلانات في سلة المهملات"
#~ msgstr[4] "لم يتم العثور على إعلانات في سلة المهملات"
#~ msgstr[5] "لم يتم العثور على إعلانات في سلة المهملات"

#, fuzzy
#~ msgid "%s post restored from the Trash."
#~ msgid_plural "%s posts restored from the Trash."
#~ msgstr[0] "تم حذف إعلانك."
#~ msgstr[1] "تم حذف إعلانك."
#~ msgstr[2] "تم حذف إعلانك."
#~ msgstr[3] "تم حذف إعلانك."
#~ msgstr[4] "تم حذف إعلانك."
#~ msgstr[5] "تم حذف إعلانك."

#, fuzzy
#~ msgid "%s page updated."
#~ msgid_plural "%s pages updated."
#~ msgstr[0] "تم تحديث الوسوم"
#~ msgstr[1] "تم تحديث الوسوم"
#~ msgstr[2] "تم تحديث الوسوم"
#~ msgstr[3] "تم تحديث الوسوم"
#~ msgstr[4] "تم تحديث الوسوم"
#~ msgstr[5] "تم تحديث الوسوم"

#, fuzzy
#~ msgid "%s page permanently deleted."
#~ msgid_plural "%s pages permanently deleted."
#~ msgstr[0] "إنتهاء صلاحية الإعلان"
#~ msgstr[1] "إنتهاء صلاحية الإعلان"
#~ msgstr[2] "إنتهاء صلاحية الإعلان"
#~ msgstr[3] "إنتهاء صلاحية الإعلان"
#~ msgstr[4] "إنتهاء صلاحية الإعلان"
#~ msgstr[5] "إنتهاء صلاحية الإعلان"

#, fuzzy
#~ msgid "%s page moved to the Trash."
#~ msgid_plural "%s pages moved to the Trash."
#~ msgstr[0] "لم يتم العثور على إعلانات في سلة المهملات"
#~ msgstr[1] "لم يتم العثور على إعلانات في سلة المهملات"
#~ msgstr[2] "لم يتم العثور على إعلانات في سلة المهملات"
#~ msgstr[3] "لم يتم العثور على إعلانات في سلة المهملات"
#~ msgstr[4] "لم يتم العثور على إعلانات في سلة المهملات"
#~ msgstr[5] "لم يتم العثور على إعلانات في سلة المهملات"

#, fuzzy
#~ msgid "%s page restored from the Trash."
#~ msgid_plural "%s pages restored from the Trash."
#~ msgstr[0] "تم حذف إعلانك."
#~ msgstr[1] "تم حذف إعلانك."
#~ msgstr[2] "تم حذف إعلانك."
#~ msgstr[3] "تم حذف إعلانك."
#~ msgstr[4] "تم حذف إعلانك."
#~ msgstr[5] "تم حذف إعلانك."

#, fuzzy
#~ msgid "%s pattern updated."
#~ msgid_plural "%s patterns updated."
#~ msgstr[0] "تم تحرير الإعلان"
#~ msgstr[1] "تم تحرير الإعلان"
#~ msgstr[2] "تم تحرير الإعلان"
#~ msgstr[3] "تم تحرير الإعلان"
#~ msgstr[4] "تم تحرير الإعلان"
#~ msgstr[5] "تم تحرير الإعلان"

#, fuzzy
#~ msgid "%s pattern permanently deleted."
#~ msgid_plural "%s patterns permanently deleted."
#~ msgstr[0] "إنتهاء صلاحية الإعلان"
#~ msgstr[1] "إنتهاء صلاحية الإعلان"
#~ msgstr[2] "إنتهاء صلاحية الإعلان"
#~ msgstr[3] "إنتهاء صلاحية الإعلان"
#~ msgstr[4] "إنتهاء صلاحية الإعلان"
#~ msgstr[5] "إنتهاء صلاحية الإعلان"

#, fuzzy
#~ msgid "%s pattern moved to the Trash."
#~ msgid_plural "%s patterns moved to the Trash."
#~ msgstr[0] "لم يتم العثور على إعلانات في سلة المهملات"
#~ msgstr[1] "لم يتم العثور على إعلانات في سلة المهملات"
#~ msgstr[2] "لم يتم العثور على إعلانات في سلة المهملات"
#~ msgstr[3] "لم يتم العثور على إعلانات في سلة المهملات"
#~ msgstr[4] "لم يتم العثور على إعلانات في سلة المهملات"
#~ msgstr[5] "لم يتم العثور على إعلانات في سلة المهملات"

#, fuzzy
#~ msgid "%s pattern restored from the Trash."
#~ msgid_plural "%s patterns restored from the Trash."
#~ msgstr[0] "تم حذف إعلانك."
#~ msgstr[1] "تم حذف إعلانك."
#~ msgstr[2] "تم حذف إعلانك."
#~ msgstr[3] "تم حذف إعلانك."
#~ msgstr[4] "تم حذف إعلانك."
#~ msgstr[5] "تم حذف إعلانك."

#, fuzzy
#~ msgid "Default Data"
#~ msgstr "رسوم افتراضية"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin Data"
#~ msgstr "إعدادات الرابط الثابت"

#, fuzzy
#~ msgid "Username or email address"
#~ msgstr "إدخال بريدك إلكتروني"

#, fuzzy
#~ msgid "Confirmation email"
#~ msgstr "رسالة تأكيد البريد الإلكتروني"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Requests"
#~ msgstr "نتائج البحث"

#, fuzzy
#~ msgid "Export Personal Data"
#~ msgstr "تاريخ انتهاء التاريخ"

#, fuzzy
#~ msgid "Content to export"
#~ msgstr "الدفعة الأولية"

#, fuzzy
#~ msgid "All content"
#~ msgstr "المحتوى"

#, fuzzy
#~ msgid "Categories:"
#~ msgstr "التصنيفات"

#, fuzzy
#~ msgid "Authors:"
#~ msgstr "الكاتب"

#, fuzzy
#~ msgid "Date range:"
#~ msgstr "صيغة التاريخ"

#, fuzzy
#~ msgid "Start date:"
#~ msgstr "بدء الترقية"

#, fuzzy
#~ msgid "End date:"
#~ msgstr "تاريخ انتهاء التاريخ:"

#, fuzzy
#~ msgid "Pages"
#~ msgstr "الصور"

#, fuzzy
#~ msgid "No importers are available."
#~ msgstr "غير متاح"

#, fuzzy
#~ msgid "Run Importer"
#~ msgstr "استيراد CSV"

#, fuzzy
#~ msgid "More information about %s"
#~ msgstr "معلومات الكاتب (إسم المستخدم)"

#, fuzzy
#~ msgid "%s Comment"
#~ msgid_plural "%s Comments"
#~ msgstr[0] "عدد الإعلانات"
#~ msgstr[1] "عدد الإعلانات"
#~ msgstr[2] "عدد الإعلانات"
#~ msgstr[3] "عدد الإعلانات"
#~ msgstr[4] "عدد الإعلانات"
#~ msgstr[5] "عدد الإعلانات"

#, fuzzy
#~ msgid "%s Comment in moderation"
#~ msgid_plural "%s Comments in moderation"
#~ msgstr[0] "معلومات الرسوم"
#~ msgstr[1] "معلومات الرسوم"
#~ msgstr[2] "معلومات الرسوم"
#~ msgstr[3] "معلومات الرسوم"
#~ msgstr[4] "معلومات الرسوم"
#~ msgstr[5] "معلومات الرسوم"

#, fuzzy
#~ msgid "Comment %d does not exist"
#~ msgstr "إسم المستخدم \"%s\" غير موجود"

#, fuzzy
#~ msgid "Please type your comment text."
#~ msgstr "يرجى إدخال إسمك."

#, fuzzy
#~ msgid "Menu Item"
#~ msgstr "عنصر"

#, fuzzy
#~ msgid "Please provide a custom field value."
#~ msgstr "المرجو رفع ملف قالب صالح."

#, fuzzy
#~ msgid "Please provide a custom field name."
#~ msgstr "المرجو رفع ملف قالب صالح."

#, fuzzy
#~ msgid "User %s added"
#~ msgstr "عضو"

#, fuzzy
#~ msgid "Item not updated."
#~ msgstr "تم تحديث القالب"

#, fuzzy
#~ msgid "No items found."
#~ msgstr "لم يتم العثور على أي إعلانات."

#, fuzzy
#~ msgid "(no title)"
#~ msgstr "العنوان"

#, fuzzy
#~ msgid "Published"
#~ msgstr "نشرت"

#, fuzzy
#~ msgid "Pending Review"
#~ msgstr "مفعل + ريثما يتم التجديد"

#, fuzzy
#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "مسودة"

#, fuzzy
#~ msgid "Upload failed."
#~ msgstr "(رفع ملف جديد)"

#, fuzzy
#~ msgid "The uploaded file is not a valid image. Please try again."
#~ msgstr "الملف الذي تم رفعه ليس صورة"

#, fuzzy
#~ msgid "No theme specified."
#~ msgstr "تم تحرير الإعلان"

#, fuzzy
#~ msgid "Theme update failed."
#~ msgstr "تم تحديث القالب"

#, fuzzy
#~ msgid "The requested theme does not exist."
#~ msgstr "تصنيف الإعلان \"%s\" غير موجود"

#, fuzzy
#~ msgid "Theme could not be deleted."
#~ msgstr "المدفوعات ذات الصلة"

#, fuzzy
#~ msgid "No plugin specified."
#~ msgstr "تم تحرير الإعلان"

#, fuzzy
#~ msgid "%s is already active."
#~ msgstr "%s مطلوب."

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin update failed."
#~ msgstr "الرسوم حدثت."

#, fuzzy
#~ msgid "File edited successfully."
#~ msgstr "تم تثبيت القالب بنجاح."

#, fuzzy
#~ msgid "Missing request ID."
#~ msgstr "حقل مطلوب مفقود: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid request ID."
#~ msgstr "معرف حقل غير صالح"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid request type."
#~ msgstr "نوع حقل استمارة غير صحيح"

#, fuzzy
#~ msgid "A valid email address must be given."
#~ msgstr "عنوان البريد الإلكتروني غير صالح!"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing exporter index."
#~ msgstr "إنتهاء صلاحية الإعلان"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing page index."
#~ msgstr "عنوان الإعلان: "

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid email address in request."
#~ msgstr "عنوان البريد الإلكتروني غير صالح!"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing eraser index."
#~ msgstr "عنوان الإعلان: "

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid data. No selected item."
#~ msgstr "حالة التجديد غير صالحة."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid data. Unknown state."
#~ msgstr "جواب غير صالح من الخادم"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid data. Unknown type."
#~ msgstr "جواب غير صالح من الخادم"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid data. The item does not exist."
#~ msgstr "تصنيف الإعلان \"%s\" غير موجود"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not update link in the database."
#~ msgstr "تعذر تحديث القالب : %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not insert link into the database."
#~ msgstr "تعذر نقل القالب الجديد الى مجلد القالب."

#, fuzzy
#~ msgid "Go to Plugins page"
#~ msgstr "إنتقل إلى \"إدارة حقول\""

#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred while updating %1$s: %2$s"
#~ msgstr "حدث خطأ أثناء محاولة حذف هذا الحقل."

#, fuzzy
#~ msgid "The update of %s failed."
#~ msgstr "تم تحديث القالب"

#, fuzzy
#~ msgid "%s updated successfully."
#~ msgstr "تم تحديث القالب بنجاح."

#, fuzzy
#~ msgid "More details."
#~ msgstr "تفاصيل الرسوم الحالية"

#, fuzzy
#~ msgid "Update package not available."
#~ msgstr "غير متاح"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not copy files."
#~ msgstr "لا يمكن تفعيل الترخيص: %s."

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Background"
#~ msgstr "ترتيب مخصص"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove Image"
#~ msgstr "إزالة"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Image"
#~ msgstr "حذف الصورة"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose Image"
#~ msgstr "الصور الحالية"

#, fuzzy
#~ msgid "Display Options"
#~ msgstr "خيارات عرض الحقل"

#, fuzzy
#~ msgid "Image Position"
#~ msgstr "إعدادات الصورة"

#, fuzzy
#~ msgid "Image Size"
#~ msgstr "إعدادات الصورة"

#, fuzzy
#~ msgid "Thumbnail"
#~ msgstr "الصور المصغرة"

#, fuzzy
#~ msgid "Header Image"
#~ msgstr "إسم رأس/التسمية"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Header"
#~ msgstr "ترتيب مخصص"

#, fuzzy
#~ msgid "Uploaded Images"
#~ msgstr "رفع الصور"

#, fuzzy
#~ msgid "Reset Image"
#~ msgstr "حذف الصورة"

#, fuzzy
#~ msgid "Crop Header Image"
#~ msgstr "التصنيفات"

#, fuzzy
#~ msgid "Image Upload Error"
#~ msgstr "فاصلة الصورة "

#, fuzzy
#~ msgid "Please select a file"
#~ msgstr "المرجو تحديد خيار رسوم التصنيف \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Update Translations"
#~ msgstr "transaction"

#, fuzzy
#~ msgid "Translation update failed."
#~ msgstr "الرسوم حدثت."

#, fuzzy
#~ msgid "Translation updated successfully."
#~ msgstr "تم تحديث القالب بنجاح."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not remove the old translation."
#~ msgstr "تعذر إزالة مجلد القالب السابق \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Activate Plugin"
#~ msgstr "قم بالتفعيل"

#, fuzzy
#~ msgid "Go to Importers"
#~ msgstr "السطور المستوردة:"

#, fuzzy
#~ msgid "Go to Plugin Installer"
#~ msgstr "غير منصب"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin name"
#~ msgstr "إعدادات الرابط الثابت"

#, fuzzy
#~ msgid "Required PHP version"
#~ msgstr "إعدادات reCaptcha"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Plugin"
#~ msgstr "تحديث الحقل"

#, fuzzy
#~ msgid "Update progress"
#~ msgstr "تقدم الاستيراد"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not remove the old plugin."
#~ msgstr "تعذر إزالة مجلد القالب السابق \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin updated successfully."
#~ msgstr "تم تحديث القالب بنجاح."

#, fuzzy
#~ msgid "Plugins updated successfully."
#~ msgstr "تم تحديث القالب بنجاح."

#, fuzzy
#~ msgid "Installation package not available."
#~ msgstr "غير متاح"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not remove the current plugin."
#~ msgstr "تعذر إزالة مجلد القالب السابق \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin installation failed."
#~ msgstr "دليل الأعمال - ترقية يدوية"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin installed successfully."
#~ msgstr "تم تثبيت القالب بنجاح."

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin downgraded successfully."
#~ msgstr "الحقول المطلوبة أنشئت بنجاح."

#, fuzzy
#~ msgid "No valid plugins were found."
#~ msgstr "لم يتم العثور على أي إعلانات."

#, fuzzy
#~ msgid "Live Preview"
#~ msgstr "معاينة الاستمارة"

#, fuzzy
#~ msgid "Live Preview &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "إخفاء التصنيفات الفارغة؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Network Enable"
#~ msgstr "تفعيل"

#, fuzzy
#~ msgid "Go to Theme Installer"
#~ msgstr "غير منصب"

#, fuzzy
#~ msgid "Theme name"
#~ msgstr "وسوم القالب"

#, fuzzy
#~ msgid "Parent theme"
#~ msgstr "قالب Restaurant"

#, fuzzy
#~ msgid "(not found)"
#~ msgstr "معلومات الرسوم"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Theme"
#~ msgstr "تحديث القالب..."

#, fuzzy
#~ msgid "Customize &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "إخفاء التصنيفات الفارغة؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not remove the old theme."
#~ msgstr "تعذر نقل القالب الجديد الى مجلد القالب."

#, fuzzy
#~ msgid "Theme updated successfully."
#~ msgstr "تم تحديث القالب بنجاح."

#, fuzzy
#~ msgid "Theme installation failed."
#~ msgstr "لم يتم إدخال reCAPTCHA بشكل صحيح."

#, fuzzy
#~ msgid "Theme installed successfully."
#~ msgstr "تم تثبيت القالب بنجاح."

#, fuzzy
#~ msgid "The active theme has the following error: \"%s\"."
#~ msgstr "القالب النشط تغير إلى \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Updating the theme&#8230;"
#~ msgstr "تحديث القالب..."

#, fuzzy
#~ msgid "Theme downgraded successfully."
#~ msgstr "تم حذف القالب بنجاح."

#, fuzzy
#~ msgid "%s (Pending)"
#~ msgstr " في الانتظار"

#, fuzzy
#~ msgid "Navigation Label"
#~ msgstr "عنوان الإعلان: "

#, fuzzy
#~ msgid "Title Attribute"
#~ msgstr "سمات الحقل"

#, fuzzy
#~ msgid "Open link in a new tab"
#~ msgstr "إفتح الرابط في نافذة جديدة"

#, fuzzy
#~ msgid "CSS Classes (optional)"
#~ msgstr "رابط نصي (اختياري):"

#, fuzzy
#~ msgid "Original: %s"
#~ msgstr "الجداول المفقودة: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "إزالة"

#, fuzzy
#~ msgid "Last Used"
#~ msgstr "الإسم العائلي:"

#, fuzzy
#~ msgid "Last IP"
#~ msgstr "الإسم العائلي:"

#, fuzzy
#~ msgid "Show more details"
#~ msgstr "عرض الصور المصغرة"

#, fuzzy
#~ msgid "Updating to WordPress %s"
#~ msgstr "تقدم الاستيراد"

#, fuzzy
#~ msgid "Updating theme: %s"
#~ msgstr "تحديث القالب..."

#, fuzzy
#~ msgid "Translations for %s"
#~ msgstr "مفتاح المعاملة"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not access filesystem."
#~ msgstr "لا يمكن تفعيل الترخيص: %s."

#, fuzzy
#~ msgid "Installation failed."
#~ msgstr "فشل التعطيل"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress updated successfully."
#~ msgstr "تم تحديث القالب بنجاح."

#, fuzzy
#~ msgid "The WordPress Team"
#~ msgstr "قالب Elegant Business"

#, fuzzy
#~ msgid "- %1$s version %2$s%3$s"
#~ msgstr "%s كل %s أيام."

#, fuzzy
#~ msgid "- %1$s version %2$s"
#~ msgstr "%s (ex. %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress site: %s"
#~ msgstr "قالب Elegant Business"

#, fuzzy
#~ msgid "The following plugins were successfully updated:"
#~ msgstr "تم تعيين الرسوم بنجاح."

#, fuzzy
#~ msgid "The following themes were successfully updated:"
#~ msgstr "تم تعيين الرسوم بنجاح."

#, fuzzy
#~ msgid "No comments found in Trash."
#~ msgstr "لم يتم العثور على إعلانات في سلة المهملات"

#, fuzzy
#~ msgid "No comments found."
#~ msgstr "لم يتم العثور على أي إعلانات."

#, fuzzy
#~ msgid "Delete permanently"
#~ msgstr "رفض الدفع"

#, fuzzy
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "سلة المهملات"

#, fuzzy
#~ msgid "Pings"
#~ msgstr "حقول التقييم"

#, fuzzy
#~ msgid "Restore this comment from the Trash"
#~ msgstr "تم حذف إعلانك."

#, fuzzy
#~ msgid "Move this comment to the Trash"
#~ msgstr "لم يتم العثور على إعلانات في سلة المهملات"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit this comment"
#~ msgstr "عدد الإعلانات"

#, fuzzy
#~ msgid "Select comment"
#~ msgstr "رفض الدفع"

#, fuzzy
#~ msgid "(Latest version: %s)"
#~ msgstr "آخر الإعلانات "

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress"
#~ msgstr "قالب Elegant Business"

#, fuzzy
#~ msgid "User Language"
#~ msgstr "عضو"

#, fuzzy
#~ msgid "Timezone"
#~ msgstr "الوقت:  %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Home URL"
#~ msgstr "الصورة"

#, fuzzy
#~ msgid "Site URL"
#~ msgstr "عنوان URL الإعلان"

#, fuzzy
#~ msgid "Permalink structure"
#~ msgstr "إعدادات الرابط الثابت"

#, fuzzy
#~ msgid "Is this site discouraging search engines?"
#~ msgstr "هل هذا الحقل مطلوب؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Default comment status"
#~ msgstr "حالة الإعلان الجديد الافتراضية"

#, fuzzy
#~ msgid "Environment type"
#~ msgstr "البيئة"

#, fuzzy
#~ msgid "Directories and Sizes"
#~ msgstr "تصنيفات الدليل"

#, fuzzy
#~ msgid "Active Theme"
#~ msgstr "مفعل"

#, fuzzy
#~ msgid "Parent Theme"
#~ msgstr "قالب Restaurant"

#, fuzzy
#~ msgid "Inactive Themes"
#~ msgstr "مفعل"

#, fuzzy
#~ msgid "Active Plugins"
#~ msgstr "المفعل فقط"

#, fuzzy
#~ msgid "Inactive Plugins"
#~ msgstr "مفعل"

#, fuzzy
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "تفعيل"

#, fuzzy
#~ msgid "The main WordPress directory"
#~ msgstr "دليل الأعمال"

#, fuzzy
#~ msgid "Writable"
#~ msgstr "تعطيل"

#, fuzzy
#~ msgid "Not writable"
#~ msgstr "غير متاح"

#, fuzzy
#~ msgid "The wp-content directory"
#~ msgstr "العودة إلى الدليل."

#, fuzzy
#~ msgid "The uploads directory"
#~ msgstr "تحميل قالب الدليل"

#, fuzzy
#~ msgid "The plugins directory"
#~ msgstr "دليل الأعمال"

#, fuzzy
#~ msgid "The themes directory"
#~ msgstr "العودة إلى الدليل."

#, fuzzy
#~ msgid "Site ID"
#~ msgstr "تراخيص"

#, fuzzy
#~ msgid "Site count"
#~ msgstr "عدد الإعلانات"

#, fuzzy
#~ msgid "User count"
#~ msgstr "عضو"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress directory location"
#~ msgstr "ترتيب إعلانات الدليل حسب"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress directory size"
#~ msgstr "ترتيب إعلانات الدليل حسب"

#, fuzzy
#~ msgid "Uploads directory location"
#~ msgstr "تحميل قالب الدليل"

#, fuzzy
#~ msgid "Uploads directory size"
#~ msgstr "تحميل قالب الدليل"

#, fuzzy
#~ msgid "Themes directory location"
#~ msgstr "فرز إعلانات الدليل حسب"

#, fuzzy
#~ msgid "Themes directory size"
#~ msgstr "فرز إعلانات الدليل حسب"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugins directory location"
#~ msgstr "Business Directory Plugin"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugins directory size"
#~ msgstr "دليل الأعمال"

#, fuzzy
#~ msgid "Not available"
#~ msgstr "غير متاح"

#, fuzzy
#~ msgid "Active editor"
#~ msgstr "مفعل"

#, fuzzy
#~ msgid "File upload settings"
#~ msgstr "إعدادات حقل خاص"

#, fuzzy
#~ msgid "File uploads"
#~ msgstr "وحدة رفع الملفات"

#, fuzzy
#~ msgid "Max effective file size"
#~ msgstr "أقصى حجم لملف الصورة (KB)"

#, fuzzy
#~ msgid "Max number of files allowed"
#~ msgstr "عدد الصور المسموح بها"

#, fuzzy
#~ msgid "Ghostscript version"
#~ msgstr "وصف قصير"

#, fuzzy
#~ msgid "PHP version"
#~ msgstr "إعدادات reCaptcha"

#, fuzzy
#~ msgid "Server settings"
#~ msgstr "الإعدادات العامة"

#, fuzzy
#~ msgid "Upload max filesize"
#~ msgstr "رفع الصور"

#, fuzzy
#~ msgid "Is SUHOSIN installed?"
#~ msgstr "تم التنصيب"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom rules have been added to your %s file."
#~ msgstr "تم إرسال مفاتيح الوصول إلى عنوان بريدك الإلكتروني."

#, fuzzy
#~ msgid "Current time"
#~ msgstr "الصور الحالية"

#, fuzzy
#~ msgid "Current UTC time"
#~ msgstr "الصور الحالية"

#, fuzzy
#~ msgid "Current Server time"
#~ msgstr "الصور الحالية"

#, fuzzy
#~ msgid "Server version"
#~ msgstr "إعدادات reCaptcha"

#, fuzzy
#~ msgid "Database name"
#~ msgstr "عضو"

#, fuzzy
#~ msgid "Database collation"
#~ msgstr "تجميع البيانات"

#, fuzzy
#~ msgid "Version %1$s by %2$s"
#~ msgstr "%s (ex. %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s (%2$s)"
#~ msgstr "%s (ex. %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Author website"
#~ msgstr "تفعيل Authorize.net؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Theme features"
#~ msgstr "وسوم القالب"

#, fuzzy
#~ msgid "Theme directory location"
#~ msgstr "فرز إعلانات الدليل حسب"

#, fuzzy
#~ msgid "The must use plugins directory"
#~ msgstr "البحث في دليل الأعمال"

#, fuzzy
#~ msgid "FTP hostname is required"
#~ msgstr "رسوم التسمية مطلوبة."

#, fuzzy
#~ msgid "FTP username is required"
#~ msgstr "رسوم التسمية مطلوبة."

#, fuzzy
#~ msgid "FTP password is required"
#~ msgstr "%s مطلوب."

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to connect to FTP Server %s"
#~ msgstr "إخفاء التصنيفات الفارغة؟"

#, fuzzy
#~ msgid "SSH2 hostname is required"
#~ msgstr "%s مطلوب."

#, fuzzy
#~ msgid "SSH2 username is required"
#~ msgstr "%s مطلوب."

#, fuzzy
#~ msgid "SSH2 password is required"
#~ msgstr "%s مطلوب."

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to connect to SSH2 Server %s"
#~ msgstr "إخفاء التصنيفات الفارغة؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to perform command: %s"
#~ msgstr "تمكين عمليات البحث عالية الأداء؟"

#, fuzzy
#~ msgid "No links found."
#~ msgstr "لم يتم العثور على أي إعلانات."

#, fuzzy
#~ msgid "Relationship"
#~ msgstr "وحدة المناطق"

#, fuzzy
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "حقول التقييم"

#, fuzzy
#~ msgid "Select %s"
#~ msgstr "قائمة منسدلة"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "إخفاء التصنيفات الفارغة؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Compact view"
#~ msgstr "التصنيفات"

#, fuzzy
#~ msgid "Extended view"
#~ msgstr "مقتطف"

#, fuzzy
#~ msgid "The %1$s argument must be a non-empty string for %2$s."
#~ msgstr "%s يجب أن يكون بتنسيق  %s."

#, fuzzy
#~ msgid "Select bulk action"
#~ msgstr "إختيار تصنيف"

#, fuzzy
#~ msgid "All dates"
#~ msgstr "جميع التصنيفات"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s %2$d"
#~ msgstr "%s (ex. %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "%s comment"
#~ msgid_plural "%s comments"
#~ msgstr[0] "عدد الإعلانات"
#~ msgstr[1] "عدد الإعلانات"
#~ msgstr[2] "عدد الإعلانات"
#~ msgstr[3] "عدد الإعلانات"
#~ msgstr[4] "عدد الإعلانات"
#~ msgstr[5] "عدد الإعلانات"

#, fuzzy
#~ msgid "%s pending comment"
#~ msgid_plural "%s pending comments"
#~ msgstr[0] "عدد الإعلانات"
#~ msgstr[1] "عدد الإعلانات"
#~ msgstr[2] "عدد الإعلانات"
#~ msgstr[3] "عدد الإعلانات"
#~ msgstr[4] "عدد الإعلانات"
#~ msgstr[5] "عدد الإعلانات"

#, fuzzy
#~ msgid "No comments"
#~ msgstr "عدد الإعلانات"

#, fuzzy
#~ msgid "No pending comments"
#~ msgstr "عدد الإعلانات"

#, fuzzy
#~ msgid "First page"
#~ msgstr "الإسم الشخصي:"

#, fuzzy
#~ msgid "Previous page"
#~ msgstr "&laquo; السابق"

#, fuzzy
#~ msgid "Current Page"
#~ msgstr "الصور الحالية"

#, fuzzy
#~ msgid "Next page"
#~ msgstr "التالي &raquo;"

#, fuzzy
#~ msgid "Last page"
#~ msgstr "الإسم العائلي:"

#, fuzzy
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "قائمة منسدلة"

#, fuzzy
#~ msgid "Sort ascending."
#~ msgstr "تصاعدي"

#, fuzzy
#~ msgid "Sort descending."
#~ msgstr "تنازلي"

#, fuzzy
#~ msgid "Ascending."
#~ msgstr "تصاعدي"

#, fuzzy
#~ msgid "Descending."
#~ msgstr "تنازلي"

#, fuzzy
#~ msgid "List view"
#~ msgstr "مشاهدة جميع الإعلانات"

#, fuzzy
#~ msgid "No media files found in Trash."
#~ msgstr "لم يتم العثور على إعلانات في سلة المهملات"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Media"
#~ msgstr "قائمة منسدلة"

#, fuzzy
#~ msgid "File name:"
#~ msgstr "عضو"

#, fuzzy
#~ msgid "Unpublished"
#~ msgstr "نشرت"

#, fuzzy
#~ msgid "(Private post)"
#~ msgstr "ترخيص مفعل"

#, fuzzy
#~ msgid "Detach from &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "إخفاء التصنيفات الفارغة؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Detach"
#~ msgstr "+ Détails"

#, fuzzy
#~ msgid "View &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "إخفاء التصنيفات الفارغة؟"

#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Vue"

#, fuzzy
#~ msgid "Download &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "إخفاء التصنيفات الفارغة؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Download file"
#~ msgstr "السطور في ملف"

#, fuzzy
#~ msgid "Deleted"
#~ msgstr "حذف"

#, fuzzy
#~ msgid "Mature"
#~ msgstr "حالة مميزة (مثبت)"

#, fuzzy
#~ msgid "No sites found."
#~ msgstr "لم يتم العثور على أي إعلانات."

#, fuzzy
#~ msgid "Last Updated"
#~ msgstr "تم تحديث الوسوم"

#, fuzzy
#~ msgid "Users"
#~ msgstr "عضو"

#, fuzzy
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "مفعل"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s &#8211; %2$s"
#~ msgstr "%s (ex. %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Dashboard"
#~ msgstr "الرجوع إلى لوحة تحكم ووردبرس"

#, fuzzy
#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "قم بالتفعيل"

#, fuzzy
#~ msgid "No themes found."
#~ msgstr "لم يتم العثور على أي إعلانات."

#, fuzzy
#~ msgid "No themes are currently available."
#~ msgstr "غير متاح"

#, fuzzy
#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "القوالب"

#, fuzzy
#~ msgid "Network Disable"
#~ msgstr "تعطيل"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable %s"
#~ msgstr "تفعيل"

#, fuzzy
#~ msgid "Network Enable %s"
#~ msgstr "تفعيل"

#, fuzzy
#~ msgid "Disable %s"
#~ msgstr "تعطيل"

#, fuzzy
#~ msgid "No users found."
#~ msgstr "لم يتم العثور على أي إعلانات."

#, fuzzy
#~ msgid "Sites"
#~ msgstr "تراخيص"

#, fuzzy
#~ msgid "Table ordered by Username."
#~ msgstr "يرجى إدخال إسمك."

#, fuzzy
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "البريد الإلكتروني:  %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Upload Plugin"
#~ msgstr "وحدة رفع الملفات"

#, fuzzy
#~ msgid "Try Again"
#~ msgstr "بحث"

#, fuzzy
#~ msgid "More Details"
#~ msgstr "+ Détails"

#, fuzzy
#~ msgid "Last Updated:"
#~ msgstr "تم تحديث الوسوم"

#, fuzzy
#~ msgid "No plugins found for: %s."
#~ msgstr "لم يتم العثور على أي إعلانات."

#, fuzzy
#~ msgid "Search for plugins in the WordPress Plugin Directory."
#~ msgstr "البحث في دليل الأعمال"

#, fuzzy
#~ msgid "No plugins found."
#~ msgstr "لم يتم العثور على أي إعلانات."

#, fuzzy
#~ msgid "No plugins are currently available."
#~ msgstr "غير متاح"

#, fuzzy
#~ msgid "Search installed plugins..."
#~ msgstr "البحث في الإعلانات"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear List"
#~ msgstr "قائمة منسدلة"

#, fuzzy
#~ msgid "Inactive:"
#~ msgstr "مفعل"

#, fuzzy
#~ msgid "Requires %1$s in %2$s file."
#~ msgstr "الرجوع إلى الإعلان."

#, fuzzy
#~ msgid "Network Active"
#~ msgstr "مفعل"

#, fuzzy
#~ msgid "View details"
#~ msgstr "معاينة البريد الإلكتروني"

#, fuzzy
#~ msgid "Last Modified"
#~ msgstr "تاريخ آخر تعديل"

#, fuzzy
#~ msgid "Quick edit &#8220;%s&#8221; inline"
#~ msgstr "إخفاء التصنيفات الفارغة؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Preview &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "إخفاء التصنيفات الفارغة؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Export &#8220;%s&#8221; as JSON"
#~ msgstr "إخفاء التصنيفات الفارغة؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Export as JSON"
#~ msgstr "تصدير الصور"

#, fuzzy
#~ msgid "Bulk Edit"
#~ msgstr "Editer"

#, fuzzy
#~ msgid "Quick Edit"
#~ msgstr "اضغط لتعديل"

#, fuzzy
#~ msgid "Private"
#~ msgstr "قم بالتفعيل"

#, fuzzy
#~ msgid "Template"
#~ msgstr "قوالب البريد الإلكتروني"

#, fuzzy
#~ msgid "Do not allow"
#~ msgstr "لا تظهر مع النتائج"

#, fuzzy
#~ msgid "Allow Comments"
#~ msgstr "السماح بالصور؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Allow Pings"
#~ msgstr "السماح بالصور؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Complete request"
#~ msgstr "حذف الإعلان"

#, fuzzy
#~ msgid "Waiting for confirmation"
#~ msgstr "معلومات حول الإعلان"

#, fuzzy
#~ msgid "Sending email..."
#~ msgstr "إرسال رسالة بريد إلكتروني بخصوص التجديد للعضو"

#, fuzzy
#~ msgid "Email sent."
#~ msgstr "البريد الإلكتروني:  %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Email could not be sent."
#~ msgstr "نص البريد الإلكتروني"

#, fuzzy
#~ msgid "Erasing data..."
#~ msgstr "ترخيص مفعل"

#, fuzzy
#~ msgid "Erasure completed."
#~ msgstr "اكتمال إلغاء التثبيت."

#, fuzzy
#~ msgid "Removed %s."
#~ msgstr "إزالة"

#, fuzzy
#~ msgid "Updated %s."
#~ msgstr "تحديث الحقل"

#, fuzzy
#~ msgid "Contact forms"
#~ msgstr "مسح"

#, fuzzy
#~ msgid "Contact information"
#~ msgstr "مسح"

#, fuzzy
#~ msgid "Additional information"
#~ msgstr "معلومات اضافية"

#, fuzzy
#~ msgid "Requested"
#~ msgstr "مطلوب"

#, fuzzy
#~ msgid "Resend confirmation requests"
#~ msgstr "رسالة تأكيد البريد الإلكتروني"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete requests"
#~ msgstr "حذف الإعلان"

#, fuzzy
#~ msgid "%d request deleted successfully."
#~ msgid_plural "%d requests deleted successfully."
#~ msgstr[0] "تم حذف القالب بنجاح."
#~ msgstr[1] "تم حذف القالب بنجاح."
#~ msgstr[2] "تم حذف القالب بنجاح."
#~ msgstr[3] "تم حذف القالب بنجاح."
#~ msgstr[4] "تم حذف القالب بنجاح."
#~ msgstr[5] "تم حذف القالب بنجاح."

#, fuzzy
#~ msgid "A post ID mismatch has been detected."
#~ msgstr "تم حذف إعلانك."

#, fuzzy
#~ msgid "Screen Options"
#~ msgstr "إختيار تصنيف"

#, fuzzy
#~ msgid "Additional settings"
#~ msgstr "معلومات اضافية"

#, fuzzy
#~ msgid "Screen Options Tab"
#~ msgstr "إختيار تصنيف"

#, fuzzy
#~ msgid "Screen elements"
#~ msgstr "الدفع"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of items per page:"
#~ msgstr "عدد الصور:"

#, fuzzy
#~ msgid "Pagination"
#~ msgstr "Enregistrement"

#, fuzzy
#~ msgid "View mode"
#~ msgstr "الدفع"

#, fuzzy
#~ msgid "The %s filter is enabled."
#~ msgstr "هذا الحقل مطلوب."

#, fuzzy
#~ msgid "You would have received an email because of this."
#~ msgstr "تلقيت ردا من الإعلان الخاص بك في %s."

#, fuzzy
#~ msgid "Performance"
#~ msgstr "معلومات الرسوم"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress version %s"
#~ msgstr "قالب Elegant Business"

#, fuzzy
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "رمز العملة"

#, fuzzy
#~ msgid "Manage your plugins"
#~ msgstr "إدارة الخيارات"

#, fuzzy
#~ msgid "You have plugins waiting to be updated"
#~ msgstr "تمت ترقية الإعلان."

#, fuzzy
#~ msgid "Manage inactive plugins"
#~ msgstr "إدارة الإعلانات المدفوعة"

#, fuzzy
#~ msgid "Manage your themes"
#~ msgstr "إدارة وسوم القالب"

#, fuzzy
#~ msgid "You have themes waiting to be updated"
#~ msgstr "تمت ترقية الإعلان."

#, fuzzy
#~ msgid "Requirements"
#~ msgstr "مطلوب"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not reach WordPress.org"
#~ msgstr "تعذر إنشاء مجلد القوالب."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not access filesystem"
#~ msgstr "لا يمكن تفعيل الترخيص: %s."

#, fuzzy
#~ msgid "Files can be uploaded"
#~ msgstr "وحدة رفع الملفات"

#, fuzzy
#~ msgid "The authorization header is missing"
#~ msgstr "مفتاح المعاملة مفقود."

#, fuzzy
#~ msgid "Flush permalinks"
#~ msgstr "تعديل رسوم الإعلان"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress Version"
#~ msgstr "قالب Elegant Business"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin Versions"
#~ msgstr "إعدادات الرابط الثابت"

#, fuzzy
#~ msgid "Theme Versions"
#~ msgstr "القوالب"

#, fuzzy
#~ msgid "PHP Version"
#~ msgstr "إعدادات reCaptcha"

#, fuzzy
#~ msgid "HTTPS status"
#~ msgstr "الحالة"

#, fuzzy
#~ msgid "Authorization header"
#~ msgstr "معلومات الكاتب (إسم المستخدم)"

#, fuzzy
#~ msgid "Error: %1$s (%2$s)"
#~ msgstr "تحميل %s (%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "The loopback request to your site completed successfully."
#~ msgstr "تم الاستيراد بنجاح."

#, fuzzy
#~ msgid "A test is unavailable"
#~ msgstr "أماكن الصورة المتاحة:"

#, fuzzy
#~ msgid "Table ordered by Description."
#~ msgstr "رسم الوصف"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "إخفاء التصنيفات الفارغة؟"

#, fuzzy
#~ msgid "No description"
#~ msgstr "رسم الوصف"

#, fuzzy
#~ msgid "Preview %s"
#~ msgstr "معاينة الاستمارة"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid data provided."
#~ msgstr "حالة التجديد غير صالحة."

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to locate WordPress theme directory."
#~ msgstr "تعذر إنشاء مجلد القوالب."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not create directory."
#~ msgstr "تعذر إنشاء مجلد القوالب."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not create the %s directory."
#~ msgstr "تعذر إنشاء مجلد القوالب."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not move the old version to the %s directory."
#~ msgstr "تعذر نقل القالب الجديد الى مجلد القالب."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not delete the temporary backup directory for %s."
#~ msgstr "لا يمكن نقل \"%s\" إلى مجلد مؤقت."

#, fuzzy
#~ msgid "Send password reset"
#~ msgstr "مفتاح الوصول"

#, fuzzy
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "تم تجديد التصنيف"

#, fuzzy
#~ msgid "Freetown"
#~ msgstr "مجاني"

#, fuzzy
#~ msgid "Cancun"
#~ msgstr "إلغاء"

#, fuzzy
#~ msgid "Tell City"
#~ msgstr "المدينة"

#, fuzzy
#~ msgid "Monticello"
#~ msgstr "إعدادات متنوعة"

#, fuzzy
#~ msgid "Lower Princes"
#~ msgstr "السعر"

#, fuzzy
#~ msgid "Regina"
#~ msgstr "وحدة المناطق"

#, fuzzy
#~ msgid "Santa Isabel"
#~ msgstr "تسمية الحقل"

#, fuzzy
#~ msgid "Rothera"
#~ msgstr "أخرى"

#, fuzzy
#~ msgid "Hong Kong"
#~ msgstr "دولار هونج كونج (HKD)"

#, fuzzy
#~ msgid "Kuching"
#~ msgstr "بحث"

#, fuzzy
#~ msgid "Singapore"
#~ msgstr "دولار سنغافوري (SGD)"

#, fuzzy
#~ msgid "Australia"
#~ msgstr "الدولار الأسترالي (AUD)"

#, fuzzy
#~ msgid "Currie"
#~ msgstr "رمز العملة"

#, fuzzy
#~ msgid "Victoria"
#~ msgstr "دروس الفيديو التعليمية"

#, fuzzy
#~ msgid "Belgrade"
#~ msgstr "ترقية إلى %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Busingen"
#~ msgstr "الأعمال %s"

#, fuzzy
#~ msgid "PHP Update Required"
#~ msgstr "تحديث الحقل"

#, fuzzy
#~ msgid "Activity"
#~ msgstr "قم بالتفعيل"

#, fuzzy
#~ msgid "Quick Draft"
#~ msgstr "حقول البحث السريع"

#, fuzzy
#~ msgid "Your Recent Drafts"
#~ msgstr "رفض الدفع"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress Events and News"
#~ msgstr "قالب Elegant Business"

#, fuzzy
#~ msgid "View all"
#~ msgstr "الدفع"

#, fuzzy
#~ msgid "Search engines discouraged"
#~ msgstr "البحث في دليل الأعمال"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Users"
#~ msgstr "نتائج البحث"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Sites"
#~ msgstr "بحث"

#, fuzzy
#~ msgid "Save Draft"
#~ msgstr "مسودة"

#, fuzzy
#~ msgid "View all drafts"
#~ msgstr "مشاهدة جميع الإعلانات"

#, fuzzy
#~ msgid "View this comment"
#~ msgstr "عدد الإعلانات"

#, fuzzy
#~ msgid "From %1$s on %2$s %3$s"
#~ msgstr "%s (ex. %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "[Pending]"
#~ msgstr " في الانتظار"

#, fuzzy
#~ msgid "From %1$s %2$s"
#~ msgstr "%s (ex. %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Publishing Soon"
#~ msgstr "نشر إعلان"

#, fuzzy
#~ msgid "Recently Published"
#~ msgstr "نشرت"

#, fuzzy
#~ msgid "Recent Comments"
#~ msgstr "رفض الدفع"

#, fuzzy
#~ msgid "View more comments"
#~ msgstr "الدفع"

#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred. Please try again."
#~ msgstr "حدث خطأ أثناء محاولة حذف هذا الحقل."

#, fuzzy
#~ msgid "Select location"
#~ msgstr "إختيار تصنيف"

#, fuzzy
#~ msgid "City:"
#~ msgstr "المدينة"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress Blog"
#~ msgstr "قالب Elegant Business"

#, fuzzy
#~ msgid "Other WordPress News"
#~ msgstr "قالب Elegant Business"

#, fuzzy
#~ msgid "%s MB Space Allowed"
#~ msgstr "الصور المسموح بها"

#, fuzzy
#~ msgid "Manage Uploads"
#~ msgstr "إدارة الخيارات"

#, fuzzy
#~ msgid "Welcome to WordPress!"
#~ msgstr "تقدم الاستيراد"

#, fuzzy
#~ msgid "Add a new page"
#~ msgstr "إضافة إعلان جديد"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit styles"
#~ msgstr "نمط زر القالب"

#, fuzzy
#~ msgid "Item added."
#~ msgstr "الرسوم حدثت."

#, fuzzy
#~ msgid "Item deleted."
#~ msgstr "تم حذف الحقل."

#, fuzzy
#~ msgid "Item updated."
#~ msgstr "تم تحديث القالب"

#, fuzzy
#~ msgid "Item not added."
#~ msgstr "الرسوم حدثت."

#, fuzzy
#~ msgid "Items deleted."
#~ msgstr "تم حذف الحقل."

#, fuzzy
#~ msgid "Category added."
#~ msgstr "التصنيفات"

#, fuzzy
#~ msgid "Category deleted."
#~ msgstr "إختيار تصنيف"

#, fuzzy
#~ msgid "Category updated."
#~ msgstr "تم تحديث الوسوم"

#, fuzzy
#~ msgid "Category not added."
#~ msgstr "التصنيفات"

#, fuzzy
#~ msgid "Category not updated."
#~ msgstr "الرسوم حدثت."

#, fuzzy
#~ msgid "Categories deleted."
#~ msgstr "رابط لطيف للتصنيفات"

#, fuzzy
#~ msgid "Tag added."
#~ msgstr "الرسوم حدثت."

#, fuzzy
#~ msgid "Tag deleted."
#~ msgstr "تم تحديث الوسوم"

#, fuzzy
#~ msgid "Tag updated."
#~ msgstr "تم تحديث الوسوم"

#, fuzzy
#~ msgid "Tag not added."
#~ msgstr "الرسوم حدثت."

#, fuzzy
#~ msgid "Tag not updated."
#~ msgstr "تم تحديث الوسوم"

#, fuzzy
#~ msgid "Tags deleted."
#~ msgstr "تم تحديث الوسوم"

#, fuzzy
#~ msgid "Theme Header"
#~ msgstr "وسوم القالب"

#, fuzzy
#~ msgid "Theme Footer"
#~ msgstr "تم تحديث القالب"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Form"
#~ msgstr "مسح"

#, fuzzy
#~ msgid "404 Template"
#~ msgstr "قوالب البريد الإلكتروني"

#, fuzzy
#~ msgid "Links Template"
#~ msgstr "قوالب البريد الإلكتروني"

#, fuzzy
#~ msgid "Author Template"
#~ msgstr "قوالب البريد الإلكتروني"

#, fuzzy
#~ msgid "Taxonomy Template"
#~ msgstr "قوالب البريد الإلكتروني"

#, fuzzy
#~ msgid "Category Template"
#~ msgstr "التصنيفات"

#, fuzzy
#~ msgid "Tag Template"
#~ msgstr "قوالب البريد الإلكتروني"

#, fuzzy
#~ msgid "Posts Page"
#~ msgstr "وسوم المقالة"

#, fuzzy
#~ msgid "Date Template"
#~ msgstr "قوالب البريد الإلكتروني"

#, fuzzy
#~ msgid "Singular Template"
#~ msgstr "قوالب البريد الإلكتروني"

#, fuzzy
#~ msgid "Image Attachment Template"
#~ msgstr "إعدادات الاستيراد"

#, fuzzy
#~ msgid "Embed Template"
#~ msgstr "قوالب البريد الإلكتروني"

#, fuzzy
#~ msgid "Comments Template"
#~ msgstr "قوالب البريد الإلكتروني"

#, fuzzy
#~ msgid "%s Page Template"
#~ msgstr "قوالب البريد الإلكتروني"

#, fuzzy
#~ msgid "No file was uploaded."
#~ msgstr "تم تحديث الاستمارة."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid form submission."
#~ msgstr "مسح"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid URL Provided."
#~ msgstr "جواب غير صالح من الخادم"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not create temporary file."
#~ msgstr "تعذر إنشاء مجلد القوالب."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not retrieve file from archive."
#~ msgstr "تعذر إزالة مجلد القالب السابق \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not copy file."
#~ msgstr "تعذر تحديث القالب : %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Directory listing failed."
#~ msgstr "رابط لطيف لإعلانات الدليل"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not create the destination directory."
#~ msgstr "تعذر إنشاء مجلد القوالب."

#, fuzzy
#~ msgid "Connection Information"
#~ msgstr "معلومات حول الإعلان"

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter your FTP or SSH credentials to proceed."
#~ msgstr "يرجى إدخال إسمك."

#, fuzzy
#~ msgid "FTP/SSH Username"
#~ msgstr "عضو"

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter your FTP credentials to proceed."
#~ msgstr "يرجى إدخال إسمك."

#, fuzzy
#~ msgid "FTP Username"
#~ msgstr "عضو"

#, fuzzy
#~ msgid "Hostname"
#~ msgstr "إسم الكاتب"

#, fuzzy
#~ msgid "Public Key:"
#~ msgstr "مفتاح عام reCAPTCHA"

#, fuzzy
#~ msgid "Private Key:"
#~ msgstr "قم بالتفعيل"

#, fuzzy
#~ msgid "Image Rotation"
#~ msgstr "إعدادات الصورة"

#, fuzzy
#~ msgid "Cancel Editing"
#~ msgstr "إلغاء التصدير"

#, fuzzy
#~ msgid "Scale Image"
#~ msgstr "رسوم افتراضية"

#, fuzzy
#~ msgid "New dimensions:"
#~ msgstr "إعلان جديد"

#, fuzzy
#~ msgid "scale height"
#~ msgstr "ارتفاع الصورة:"

#, fuzzy
#~ msgid "Restore image"
#~ msgstr "حذف الصورة"

#, fuzzy
#~ msgid "Crop Image"
#~ msgstr "الصور الحالية"

#, fuzzy
#~ msgid "Crop Selection"
#~ msgstr "إختيار تصنيف"

#, fuzzy
#~ msgid "Selection:"
#~ msgstr "قائمة منسدلة"

#, fuzzy
#~ msgid "selection width"
#~ msgstr "قائمة منسدلة"

#, fuzzy
#~ msgid "Apply Crop"
#~ msgstr "Appliqué à"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear Crop"
#~ msgstr "مسح"

#, fuzzy
#~ msgid "Thumbnail Settings"
#~ msgstr "الصور المصغرة"

#, fuzzy
#~ msgid "Thumbnail Settings Help"
#~ msgstr "الصور المصغرة"

#, fuzzy
#~ msgid "Current thumbnail"
#~ msgstr "تفاصيل الرسوم الحالية"

#, fuzzy
#~ msgid "Apply changes to:"
#~ msgstr "Appliqué à"

#, fuzzy
#~ msgid "All image sizes"
#~ msgstr "السماح بالصور؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Image restored successfully."
#~ msgstr "تم تثبيت القالب بنجاح."

#, fuzzy
#~ msgid "Image saved"
#~ msgstr "الصور"

#, fuzzy
#~ msgid "Gallery (%s)"
#~ msgstr "الصور"

#, fuzzy
#~ msgid "\"%1$s\" from %2$s by %3$s."
#~ msgstr "%s كل %s أيام."

#, fuzzy
#~ msgid "\"%1$s\" from %2$s."
#~ msgstr "%s (ex. %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "\"%1$s\" by %2$s."
#~ msgstr "%s (ex. %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s by %2$s."
#~ msgstr "%s (ex. %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Track %1$s of %2$s."
#~ msgstr "%s (ex. %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Track %s."
#~ msgstr "وسوم الدليل"

#, fuzzy
#~ msgid "Uploads"
#~ msgstr "وحدة رفع الملفات"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Media"
#~ msgstr "إضافة حقل"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid image URL."
#~ msgstr "معرف حقل غير صالح"

#, fuzzy
#~ msgid "File URL"
#~ msgstr "وحدة رفع الملفات"

#, fuzzy
#~ msgid "Caption"
#~ msgstr "إختياري"

#, fuzzy
#~ msgid "Link URL"
#~ msgstr "رابط تسجيل الدخول"

#, fuzzy
#~ msgid "Location of the uploaded file."
#~ msgstr "حدث خطأ مجهول أثناء رفع الملف."

#, fuzzy
#~ msgid "Alignment"
#~ msgstr "البيئة"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Image"
#~ msgstr "تم الدفع"

#, fuzzy
#~ msgid "File type:"
#~ msgstr "حجم الملف:"

#, fuzzy
#~ msgid "Upload date:"
#~ msgstr "رفع الصور"

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to delete %s."
#~ msgstr "أنت على وشك تجديد الإعلان \"%s\" النشر داخل التصنيف \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Drop files to upload"
#~ msgstr "أسقط الملفات هنا"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Files"
#~ msgstr "قائمة منسدلة"

#, fuzzy
#~ msgid "Maximum upload file size: %s."
#~ msgstr "أقصى حجم لملف الصورة (KB)"

#, fuzzy
#~ msgid "Save all changes"
#~ msgstr "حفظ التعديلات"

#, fuzzy
#~ msgid "Sort Order:"
#~ msgstr "ترتيب حسب:"

#, fuzzy
#~ msgid "Ascending"
#~ msgstr "تصاعدي"

#, fuzzy
#~ msgid "Descending"
#~ msgstr "تنازلي"

#, fuzzy
#~ msgid "Gallery Settings"
#~ msgstr "الإعدادات العامة"

#, fuzzy
#~ msgid "Link thumbnails to:"
#~ msgstr "عرض الصور المصغرة"

#, fuzzy
#~ msgid "Image File"
#~ msgstr "عرض الصورة:"

#, fuzzy
#~ msgid "Attachment Page"
#~ msgstr "إعدادات الاستيراد"

#, fuzzy
#~ msgid "Order images by:"
#~ msgstr "ترتيب قائمة التصنيفات حسب"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu order"
#~ msgstr "ترتيب"

#, fuzzy
#~ msgid "Date/Time"
#~ msgstr "حقل التاريخ"

#, fuzzy
#~ msgid "Random"
#~ msgstr "عشوائية"

#, fuzzy
#~ msgid "Order:"
#~ msgstr "ترتيب"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert gallery"
#~ msgstr "تم التنصيب"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Media:"
#~ msgstr "قائمة منسدلة"

#, fuzzy
#~ msgid "All Types"
#~ msgstr "نوع الحقل"

#, fuzzy
#~ msgid "Image Caption"
#~ msgstr "إدارة الخيارات"

#, fuzzy
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "الصور"

#, fuzzy
#~ msgid "Link Image To:"
#~ msgstr "صور الإعلانات"

#, fuzzy
#~ msgid "Link to image"
#~ msgstr "# الصور"

#, fuzzy
#~ msgid "(no author)"
#~ msgstr "ملخص الاستيراد"

#, fuzzy
#~ msgid "Uploaded by:"
#~ msgstr "وحدة رفع الملفات"

#, fuzzy
#~ msgid "Uploaded to:"
#~ msgstr "وحدة رفع الملفات"

#, fuzzy
#~ msgid "File URL:"
#~ msgstr "وحدة رفع الملفات"

#, fuzzy
#~ msgid "File size:"
#~ msgstr "حجم الملف:"

#, fuzzy
#~ msgid "Original image:"
#~ msgstr "الصور المصغرة"

#, fuzzy
#~ msgid "Save as Pending"
#~ msgstr "تنازلي"

#, fuzzy
#~ msgid "Preview Changes"
#~ msgstr "حفظ التعديلات"

#, fuzzy
#~ msgid "Privately Published"
#~ msgstr "نشرت"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit status"
#~ msgstr "تعديل حالة الإعلان"

#, fuzzy
#~ msgid "Set status"
#~ msgstr "الحالة"

#, fuzzy
#~ msgid "Public"
#~ msgstr "نشرت"

#, fuzzy
#~ msgid "Scheduled for: %s"
#~ msgstr "نتائج البحث"

#, fuzzy
#~ msgid "Published on: %s"
#~ msgstr "نشرت"

#, fuzzy
#~ msgid "Schedule for: %s"
#~ msgstr "نتائج البحث"

#, fuzzy
#~ msgid "Publish on: %s"
#~ msgstr "نشر إعلان"

#, fuzzy
#~ msgid "Revisions: %s"
#~ msgstr "وحدة المناطق"

#, fuzzy
#~ msgid "Submit for Review"
#~ msgstr "تم تلقي إضافتك"

#, fuzzy
#~ msgid "Post Formats"
#~ msgstr "صيغة التاريخ"

#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "العنوان"

#, fuzzy
#~ msgid "Already pinged:"
#~ msgstr "مُركب مسبقا"

#, fuzzy
#~ msgid "Allow comments"
#~ msgstr "السماح بالصور؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Comment"
#~ msgstr "إضافة رسم"

#, fuzzy
#~ msgid "Show comments"
#~ msgstr "عدد الإعلانات"

#, fuzzy
#~ msgid "Keep this link private"
#~ msgstr "الاحتفاظ بالصور الموجودة."

#, fuzzy
#~ msgid "All categories"
#~ msgstr "جميع التصنيفات"

#, fuzzy
#~ msgid "+ Add New Category"
#~ msgstr "التصنيف"

#, fuzzy
#~ msgid "New category name"
#~ msgstr "التصنيف"

#, fuzzy
#~ msgid "contact"
#~ msgstr "مسح"

#, fuzzy
#~ msgid "professional"
#~ msgstr "إختياري"

#, fuzzy
#~ msgid "Image Address"
#~ msgstr "عنوان البريد الإلكتروني:"

#, fuzzy
#~ msgid "RSS Address"
#~ msgstr "العنوان"

#, fuzzy
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "إضافة رسم"

#, fuzzy
#~ msgid "Revisions"
#~ msgstr "وحدة المناطق"

#, fuzzy
#~ msgid "Metadata"
#~ msgstr "البيانات الوصفية للمقالة"

#, fuzzy
#~ msgid "Send Trackbacks"
#~ msgstr "مفتاح الوصول"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Fields"
#~ msgstr "حقول الاستمارة"

#, fuzzy
#~ msgid "Error while saving."
#~ msgstr "حدث خطأ أثناء رفع الملف."

#, fuzzy
#~ msgid "[%s] New Admin Email Address"
#~ msgstr "عنوان البريد الإلكتروني:"

#, fuzzy
#~ msgid "%s (Draft)"
#~ msgstr "مسودة"

#, fuzzy
#~ msgid "Used: %1$s%% of %2$s"
#~ msgstr "%s (ex. %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "MB (Leave blank for network default)"
#~ msgstr "أترك المساحة فارغة للعرض التلقائي."

#, fuzzy
#~ msgid "Visit Dashboard"
#~ msgstr "الرجوع إلى لوحة تحكم ووردبرس"

#, fuzzy
#~ msgid "View Site"
#~ msgstr "عرض الإعلان"

#, fuzzy
#~ msgid "Select a user"
#~ msgstr "المرجو تحديد خيار رسوم التصنيف \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Site: %s"
#~ msgstr "الوقت:  %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete all content."
#~ msgstr "رفض الدفع"

#, fuzzy
#~ msgid "Confirm Deletion"
#~ msgstr "إختيار تصنيف"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Links"
#~ msgstr "تخصيص"

#, fuzzy
#~ msgid "Link Text"
#~ msgstr "رابط نصي (اختياري):"

#, fuzzy
#~ msgid "Add to Menu"
#~ msgstr "إضافة رسم"

#, fuzzy
#~ msgid "Most Recent"
#~ msgstr "محتوى المقالة"

#, fuzzy
#~ msgid "View All"
#~ msgstr "مشاهدة جميع الإعلانات"

#, fuzzy
#~ msgid "No results found."
#~ msgstr "لم يتم العثور على أي إعلانات."

#, fuzzy
#~ msgid "The Walker class named %s does not exist."
#~ msgstr "إسم المستخدم \"%s\" غير موجود"

#, fuzzy
#~ msgid "%s has been updated."
#~ msgstr "تمت ترقية الإعلان."

#, fuzzy
#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "تحذير"

#, fuzzy
#~ msgid "You cannot change this later."
#~ msgstr "التصنيفات لهذا الإعلان"

#, fuzzy
#~ msgid "Server Address"
#~ msgstr "العنوان"

#, fuzzy
#~ msgid "Network Details"
#~ msgstr "تفاصيل الرسوم الحالية"

#, fuzzy
#~ msgid "Sub-directory Installation"
#~ msgstr "دليل الأعمال - ترقية يدوية"

#, fuzzy
#~ msgid "Network Title"
#~ msgstr "عنوان المقالة"

#, fuzzy
#~ msgid "Your email address."
#~ msgstr "إدخال بريدك إلكتروني"

#, fuzzy
#~ msgid "%s plugin"
#~ msgstr "هل أحببت هذه الإضافة؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Search plugins by:"
#~ msgstr "بحث"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Plugins"
#~ msgstr "بحث"

#, fuzzy
#~ msgid "Search plugins..."
#~ msgstr "بحث"

#, fuzzy
#~ msgid "Your WordPress.org username:"
#~ msgstr "قالب Elegant Business"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin Installation"
#~ msgstr "الوثائق الكاملة المساعدة للإضافة"

#, fuzzy
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "الكاتب"

#, fuzzy
#~ msgid "Advanced caching plugin."
#~ msgstr "بحث متقدم"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom maintenance message."
#~ msgstr "رسالة اتصال الإعلان"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom site deleted message."
#~ msgstr "لم تقم بإدخال رسالة."

#, fuzzy
#~ msgid "Custom site inactive message."
#~ msgstr "رسالة اتصال الإعلان"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not fully remove the plugin %s."
#~ msgstr "لا يمكن إلغاء الترخيص:  %s."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not fully remove the plugins %s."
#~ msgstr "لا يمكن إلغاء الترخيص:  %s."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid plugin path."
#~ msgstr "الاشتراك غير صالح."

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin file does not exist."
#~ msgstr "تصنيف الإعلان \"%s\" غير موجود"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not resume the plugin."
#~ msgstr "تعذر إنشاء مجلد القوالب."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid date."
#~ msgstr "جواب غير صالح من الخادم"

#, fuzzy
#~ msgid "Auto Draft"
#~ msgstr "مسودة"

#, fuzzy
#~ msgid "Permalink:"
#~ msgstr "إعدادات الرابط الثابت"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit permalink"
#~ msgstr "تعديل رسوم الإعلان"

#, fuzzy
#~ msgid "Your latest changes were saved as a revision."
#~ msgstr "تم حفظ تغييرات إعلانك."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid personal data request."
#~ msgstr "عنوان البريد الإلكتروني غير صالح!"

#, fuzzy
#~ msgid "Confirmation request initiated successfully."
#~ msgstr "تم تثبيت القالب بنجاح."

#, fuzzy
#~ msgid "Request added successfully."
#~ msgstr "الحقول المطلوبة أنشئت بنجاح."

#, fuzzy
#~ msgid "Personal Data Export"
#~ msgstr "معلومات عامة"

#, fuzzy
#~ msgid "Table of Contents"
#~ msgstr "محتوى المقالة"

#, fuzzy
#~ msgid "Removed"
#~ msgstr "إزالة"

#, fuzzy
#~ msgid "F j, Y g:i a"
#~ msgstr "l F j, Y \\a\\t g:i a"

#, fuzzy
#~ msgid "You must provide a valid email address."
#~ msgstr "عنوان البريد الإلكتروني غير صالح!"

#, fuzzy
#~ msgid "You did not enter a category name."
#~ msgstr "لم تقم بإدخال رسالة."

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Comment"
#~ msgstr "إضافة إعلان جديد"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Comment"
#~ msgstr "تحديث الحقل"

#, fuzzy
#~ msgid "Comment by %s moved to the Trash."
#~ msgstr "لم يتم العثور على إعلانات في سلة المهملات"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Custom Field:"
#~ msgstr "إضافة حقل نموذج جديد"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Custom Field"
#~ msgstr "أضف حقل الاستمارة"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s-%2$s"
#~ msgstr "%s (ex. %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Upload file and import"
#~ msgstr "الملف الذي تم رفعه ليس صورة"

#, fuzzy
#~ msgid "Attach to existing content"
#~ msgstr "إتصل بمالك الإعلان"

#, fuzzy
#~ msgid "Current Header Image"
#~ msgstr "الصور الحالية"

#, fuzzy
#~ msgid "Current Background Image"
#~ msgstr "الصور الحالية"

#, fuzzy
#~ msgid "%s rating"
#~ msgstr "حقول التقييم"

#, fuzzy
#~ msgid "Type of search"
#~ msgstr "Retourner à la recherche avancée"

#, fuzzy
#~ msgid "Search by keyword"
#~ msgstr "بحث"

#, fuzzy
#~ msgid "Search by author"
#~ msgstr "نتائج البحث"

#, fuzzy
#~ msgid "Search by tag"
#~ msgstr "البحث في الإعلانات"

#, fuzzy
#~ msgid "Feature Filter"
#~ msgstr "إعلان مميز"

#, fuzzy
#~ msgid "Find Themes"
#~ msgstr "القوالب"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not fully remove the theme %s."
#~ msgstr "تعذر تحديث القالب : %s"

#, fuzzy
#~ msgid "View %1$s version %2$s details"
#~ msgstr "%s كل %s أيام."

#, fuzzy
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"

#, fuzzy
#~ msgid "Education"
#~ msgstr "المدة"

#, fuzzy
#~ msgid "Entertainment"
#~ msgstr "البيئة"

#, fuzzy
#~ msgid "Features"
#~ msgstr "حالة مميزة (مثبت)"

#, fuzzy
#~ msgid "Accessibility Ready"
#~ msgstr "مفتاح الوصول"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Colors"
#~ msgstr "ترتيب مخصص"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Logo"
#~ msgstr "تخصيص"

#, fuzzy
#~ msgid "Editor Style"
#~ msgstr "شكل النموذج:"

#, fuzzy
#~ msgid "Featured Image Header"
#~ msgstr "وحدة المستويات المميزة"

#, fuzzy
#~ msgid "Featured Images"
#~ msgstr "وحدة المستويات المميزة"

#, fuzzy
#~ msgid "Footer Widgets"
#~ msgstr "مفعل"

#, fuzzy
#~ msgid "Style Variations"
#~ msgstr "المصادقة على التاريخ"

#, fuzzy
#~ msgid "Template Editing"
#~ msgstr "حذف الإعلان"

#, fuzzy
#~ msgid "Theme Options"
#~ msgstr "إدارة الخيارات"

#, fuzzy
#~ msgid "(%s ratings)"
#~ msgstr "حقول التقييم"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Available"
#~ msgstr "غير متاح"

#, fuzzy
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "الوسوم"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not resume the theme."
#~ msgstr "تعذر تحديث القالب : %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid translation type."
#~ msgstr "نوع حقل استمارة غير صحيح"

#, fuzzy
#~ msgid "Please update WordPress now"
#~ msgstr "يرجى إدخال إسمك."

#, fuzzy
#~ msgid "Update to %s"
#~ msgstr "وسوم الدليل"

#, fuzzy
#~ msgid "%s plugin successfully updated."
#~ msgstr "تم تعيين الرسوم بنجاح."

#, fuzzy
#~ msgid "%s theme successfully updated."
#~ msgstr "تم تعيين الرسوم بنجاح."

#, fuzzy
#~ msgid "%s plugins successfully updated."
#~ msgstr "تم تعيين الرسوم بنجاح."

#, fuzzy
#~ msgid "%s themes successfully updated."
#~ msgstr "تم تعيين الرسوم بنجاح."

#, fuzzy
#~ msgid "%s update failed."
#~ msgstr "تم تحديث الوسوم"

#, fuzzy
#~ msgid "%s updates failed."
#~ msgstr "تم تحديث الوسوم"

#, fuzzy
#~ msgid "Your chosen password."
#~ msgstr "فقدت كلمة المرور؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Uncategorized"
#~ msgstr "التصنيفات"

#, fuzzy
#~ msgid "A WordPress Commenter"
#~ msgstr "قالب Elegant Business"

#, fuzzy
#~ msgid "Sample Page"
#~ msgstr "الدفع"

#, fuzzy
#~ msgid "Recent Posts"
#~ msgstr "رفض الدفع"

#, fuzzy
#~ msgid "New WordPress Site"
#~ msgstr "قالب Elegant Business"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid URL format."
#~ msgstr "نوع حقل استمارة غير صحيح"

#, fuzzy
#~ msgid "There are no options for this widget."
#~ msgstr "لا توجد حاليا إعلانات في الدليل."

#, fuzzy
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "لا يوجد تحقق من الصحة"

#, fuzzy
#~ msgid "Site Title"
#~ msgstr "عنوان المقالة"

#, fuzzy
#~ msgid "Important:"
#~ msgstr "استيراد CSV"

#, fuzzy
#~ msgid "(required)"
#~ msgstr "مطلوب"

#, fuzzy
#~ msgid "Your Email"
#~ msgstr "بريدك الإلكتروني"

#, fuzzy
#~ msgid "Install WordPress"
#~ msgstr "تقدم الاستيراد"

#, fuzzy
#~ msgid "Already Installed"
#~ msgstr "تم التنصيب"

#, fuzzy
#~ msgid "Configuration Error"
#~ msgstr "ضبط التصدير"

#, fuzzy
#~ msgid "Information needed"
#~ msgstr "معلومات الرسوم"

#, fuzzy
#~ msgid "Please provide a valid username."
#~ msgstr "المرجو رفع ملف قالب صالح."

#, fuzzy
#~ msgid "You must provide an email address."
#~ msgstr "عنوان البريد الإلكتروني غير صالح!"

#, fuzzy
#~ msgid "Deleting Links"
#~ msgstr "حذف الإعلان"

#, fuzzy
#~ msgid "%s link deleted."
#~ msgid_plural "%s links deleted."
#~ msgstr[0] "تم تحرير الإعلان"
#~ msgstr[1] "تم تحرير الإعلان"
#~ msgstr[2] "تم تحرير الإعلان"
#~ msgstr[3] "تم تحرير الإعلان"
#~ msgstr[4] "تم تحرير الإعلان"
#~ msgstr[5] "تم تحرير الإعلان"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Links"
#~ msgstr "البحث في الإعلانات"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Link"
#~ msgstr "تحرير الإعلان"

#, fuzzy
#~ msgid "Link not found."
#~ msgstr "الرسوم حدثت."

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress database repair"
#~ msgstr "قالب Elegant Business"

#, fuzzy
#~ msgid "Upload New Media"
#~ msgstr "(رفع ملف جديد)"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid item ID."
#~ msgstr "معرف حقل غير صالح"

#, fuzzy
#~ msgid "Updates %s"
#~ msgstr "تحديث الحقل"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Media File"
#~ msgstr "إضافة حقل نموذج جديد"

#, fuzzy
#~ msgid "Link Categories"
#~ msgstr "التصنيفات"

#, fuzzy
#~ msgid "Comments %s"
#~ msgstr "الدفع #%d"

#, fuzzy
#~ msgid "All Comments"
#~ msgstr "الدفعة الأولية"

#, fuzzy
#~ msgid "Themes %s"
#~ msgstr "القوالب"

#, fuzzy
#~ msgid "Template Parts"
#~ msgstr "قوالب البريد الإلكتروني"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugins %s"
#~ msgstr "الأعمال %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Installed Plugins"
#~ msgstr "إلغاء تثبيت الإضافة"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Plugin"
#~ msgstr "إضافة إعلان جديد"

#, fuzzy
#~ msgid "All Users"
#~ msgstr "عضو"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New User"
#~ msgstr "التصنيف"

#, fuzzy
#~ msgid "Available Tools"
#~ msgstr "غير متاح"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Site"
#~ msgstr "حذف الصورة"

#, fuzzy
#~ msgid "Network Setup"
#~ msgstr "بدء الاستيراد"

#, fuzzy
#~ msgid "Writing"
#~ msgstr "إعلان"

#, fuzzy
#~ msgid "Reading"
#~ msgstr " في الانتظار"

#, fuzzy
#~ msgid "Permalinks"
#~ msgstr "إعدادات الرابط الثابت"

#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, you are not allowed to delete this site."
#~ msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف الحقل \"%s\"؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, the link you clicked is stale. Please select another option."
#~ msgstr ""
#~ "يمكن أن يكون هناك حقل واحد مع رابطة \"%s\". المرجو تحديد رابطة أخرى."

#, fuzzy
#~ msgid "[%s] Delete My Site"
#~ msgstr "نعم. إحذف إعلاني."

#, fuzzy
#~ msgid "Delete My Site Permanently"
#~ msgstr "رفض الدفع"

#, fuzzy
#~ msgid "The primary site you chose does not exist."
#~ msgstr "تصنيف الإعلان \"%s\" غير موجود"

#, fuzzy
#~ msgid "Settings saved."
#~ msgstr "إعدادات"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Site"
#~ msgstr "إضافة إعلان جديد"

#, fuzzy
#~ msgid "Global Settings"
#~ msgstr "الإعدادات العامة"

#, fuzzy
#~ msgid "The menu item has been successfully deleted."
#~ msgstr "تم حذف القالب بنجاح."

#, fuzzy
#~ msgid "The menu has been successfully deleted."
#~ msgstr "تم حذف القالب بنجاح."

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter a valid menu name."
#~ msgstr "يرجى إدخال بريد إلكتروني صحيح."

#, fuzzy
#~ msgid "Menu locations updated."
#~ msgstr "الرسوم حدثت."

#, fuzzy
#~ msgid "Deleted menu item: %s."
#~ msgstr "رفض الدفع"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu item moved to the top"
#~ msgstr "لم يتم العثور على إعلانات في سلة المهملات"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu Management"
#~ msgstr "إدارة الرسوم المتكررة"

#, fuzzy
#~ msgid "Editing Menus"
#~ msgstr "تحرير الإعلان"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Menus"
#~ msgstr "تم الدفع"

#, fuzzy
#~ msgid "Manage Locations"
#~ msgstr "إدارة الخيارات"

#, fuzzy
#~ msgid "Select a Menu"
#~ msgstr "قائمة منسدلة"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit selected menu"
#~ msgstr "إختيار تصنيف"

#, fuzzy
#~ msgid "Select a menu to edit:"
#~ msgstr "طريقة الدفع"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu Name"
#~ msgstr "الإسم"

#, fuzzy
#~ msgid "Save Menu"
#~ msgstr "الدفع"

#, fuzzy
#~ msgid "Bulk Select"
#~ msgstr "قائمة منسدلة"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove Selected Items"
#~ msgstr "إختيار تصنيف"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu Settings"
#~ msgstr "إعدادات"

#, fuzzy
#~ msgid "Display location"
#~ msgstr "خيارات عرض الحقل"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Menu"
#~ msgstr "رفض الدفع"

#, fuzzy
#~ msgid "Install and activate themes or plugins"
#~ msgstr "تم التنصيب: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Updates"
#~ msgstr "تحديث الحقل"

#, fuzzy
#~ msgid "Upgrade Network"
#~ msgstr "ترقية إلى %s"

#, fuzzy
#~ msgid "All Sites"
#~ msgstr "جميع التصنيفات"

#, fuzzy
#~ msgid "Installed Themes"
#~ msgstr "تم التنصيب"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Theme"
#~ msgstr "إضافة إعلان جديد"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "إعدادات الرابط الثابت"

#, fuzzy
#~ msgid "Network Settings"
#~ msgstr "رابط لطيف لإعلانات الدليل"

#, fuzzy
#~ msgid "Operational Settings"
#~ msgstr "إعدادات الرابط الثابت"

#, fuzzy
#~ msgid "Registration Settings"
#~ msgstr "Enregistrement"

#, fuzzy
#~ msgid "Allow new registrations"
#~ msgstr "Enregistrement"

#, fuzzy
#~ msgid "New registrations settings"
#~ msgstr "تاريخ تسجيل العضو"

#, fuzzy
#~ msgid "Registration is disabled"
#~ msgstr "Enregistrement"

#, fuzzy
#~ msgid "User accounts may be registered"
#~ msgstr "لم تتسجل بعد؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Registration notification"
#~ msgstr "[%s] تنبيه الإعلان الجديد"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Users"
#~ msgstr "التصنيف"

#, fuzzy
#~ msgid "Limited Email Registrations"
#~ msgstr "Enregistrement"

#, fuzzy
#~ msgid "New Site Settings"
#~ msgstr "إعدادات ملف CSV"

#, fuzzy
#~ msgid "Welcome Email"
#~ msgstr "بريدك الإلكتروني"

#, fuzzy
#~ msgid "Welcome User Email"
#~ msgstr "بريدك الإلكتروني"

#, fuzzy
#~ msgid "First Post"
#~ msgstr "الإسم الشخصي:"

#, fuzzy
#~ msgid "First Page"
#~ msgstr "الإسم الشخصي:"

#, fuzzy
#~ msgid "First Comment"
#~ msgstr "الإسم الشخصي:"

#, fuzzy
#~ msgid "First Comment URL"
#~ msgstr "عدد الإعلانات"

#, fuzzy
#~ msgid "Upload Settings"
#~ msgstr "إعدادات"

#, fuzzy
#~ msgid "Upload file types"
#~ msgstr "نوع حقل استمارة غير صحيح"

#, fuzzy
#~ msgid "Max upload file size"
#~ msgstr "أقصى حجم لملف الصورة (KB)"

#, fuzzy
#~ msgid "Language Settings"
#~ msgstr "إعدادات الصورة"

#, fuzzy
#~ msgid "Default Language"
#~ msgstr "رسوم افتراضية"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable administration menus"
#~ msgstr "رسالة تأكيد البريد الإلكتروني"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable menus"
#~ msgstr "تفعيل"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid site ID."
#~ msgstr "معرف حقل غير صالح"

#, fuzzy
#~ msgid "The requested site does not exist."
#~ msgstr "تصنيف الإعلان \"%s\" غير موجود"

#, fuzzy
#~ msgid "Site info updated."
#~ msgstr "تم تحرير الإعلان"

#, fuzzy
#~ msgid "Set site attributes"
#~ msgstr "سمات الحقل"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing site title."
#~ msgstr "عنوان الإعلان"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing or invalid site address."
#~ msgstr "عنوان البريد الإلكتروني غير صالح!"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing email address."
#~ msgstr "عنوان البريد الإلكتروني غير صالح!"

#, fuzzy
#~ msgid "There was an error creating the user."
#~ msgstr "حدث خطأ أثناء رفع ملف CSV."

#, fuzzy
#~ msgid "Admin Email"
#~ msgstr "البريد الإلكتروني:  %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Site"
#~ msgstr "إضافة رسم"

#, fuzzy
#~ msgid "Site options updated."
#~ msgstr "الرسوم حدثت."

#, fuzzy
#~ msgid "Theme enabled."
#~ msgstr "تم تحديث القالب"

#, fuzzy
#~ msgid "Theme disabled."
#~ msgstr "تم تحديث القالب"

#, fuzzy
#~ msgid "%s theme disabled."
#~ msgid_plural "%s themes disabled."
#~ msgstr[0] "تم تحديث القالب"
#~ msgstr[1] "تم تحديث القالب"
#~ msgstr[2] "تم تحديث القالب"
#~ msgstr[3] "تم تحديث القالب"
#~ msgstr[4] "تم تحديث القالب"
#~ msgstr[5] "تم تحديث القالب"

#, fuzzy
#~ msgid "No theme selected."
#~ msgstr "حالة التجديد غير صالحة."

#, fuzzy
#~ msgid "User added."
#~ msgstr "عضو"

#, fuzzy
#~ msgid "Enter the username of an existing user."
#~ msgstr "تعيين إعلانات للعضو؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Changed roles."
#~ msgstr "تم تجديد التصنيف"

#, fuzzy
#~ msgid "User created."
#~ msgstr "صور الإعلانات"

#, fuzzy
#~ msgid "Duplicated username or email address."
#~ msgstr "إدخال بريدك إلكتروني"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Existing User"
#~ msgstr "إضافة رسوم الإعلان"

#, fuzzy
#~ msgid "Add User"
#~ msgstr "عضو"

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to activate the site %s."
#~ msgstr "أنت على وشك تجديد الإعلان \"%s\" النشر داخل التصنيف \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to deactivate the site %s."
#~ msgstr "أنت على وشك تجديد الإعلان \"%s\" النشر داخل التصنيف \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to unarchive the site %s."
#~ msgstr "أنت على وشك تجديد الإعلان \"%s\" النشر داخل التصنيف \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to archive the site %s."
#~ msgstr "أنت على وشك تجديد الإعلان \"%s\" النشر داخل التصنيف \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to unspam the site %s."
#~ msgstr "أنت على وشك تجديد الإعلان \"%s\" النشر داخل التصنيف \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to mark the site %s as spam."
#~ msgstr "أنت على وشك تجديد الإعلان \"%s\" النشر داخل التصنيف \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to delete the site %s."
#~ msgstr "أنت على وشك تجديد الإعلان \"%s\" النشر داخل التصنيف \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to mark the site %s as mature."
#~ msgstr "أنت على وشك تجديد الإعلان \"%s\" النشر داخل التصنيف \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to mark the site %s as not mature."
#~ msgstr "أنت على وشك تجديد الإعلان \"%s\" النشر داخل التصنيف \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Confirm your action"
#~ msgstr "ضبط التصدير"

#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, you are not allowed to delete the site %s."
#~ msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف قالب الدليل \"%s\"؟"

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to delete the following sites:"
#~ msgstr "أنت على وشك تجديد الإعلان \"%s\" النشر داخل التصنيف \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Sites deleted."
#~ msgstr "تم حذف الحقل."

#, fuzzy
#~ msgid "Site deleted."
#~ msgstr "تم حذف الحقل."

#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, you are not allowed to delete that site."
#~ msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف الحقل \"%s\"؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Site archived."
#~ msgstr "بحث"

#, fuzzy
#~ msgid "Site unarchived."
#~ msgstr "بحث"

#, fuzzy
#~ msgid "Site activated."
#~ msgstr "تم تفعيل ترخيص"

#, fuzzy
#~ msgid "Site deactivated."
#~ msgstr "تم  إلغاء تفعيل الترخيص"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Themes"
#~ msgstr "تحديث القالب..."

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Theme"
#~ msgstr "حذف الصورة"

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to remove the following theme:"
#~ msgstr "أنت على وشك تجديد الإعلان \"%s\" النشر داخل التصنيف \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Themes"
#~ msgstr "حذف الصورة"

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to remove the following themes:"
#~ msgstr "أنت على وشك تجديد الإعلان \"%s\" النشر داخل التصنيف \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to delete this theme?"
#~ msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف الحقل \"%s\"؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to delete these themes?"
#~ msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف قالب الدليل \"%s\"؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Themes list"
#~ msgstr "القوالب"

#, fuzzy
#~ msgid "Theme deleted."
#~ msgstr "تم تحديث القالب"

#, fuzzy
#~ msgid "%s theme deleted."
#~ msgid_plural "%s themes deleted."
#~ msgstr[0] "إنتهاء صلاحية الإعلان"
#~ msgstr[1] "إنتهاء صلاحية الإعلان"
#~ msgstr[2] "إنتهاء صلاحية الإعلان"
#~ msgstr[3] "إنتهاء صلاحية الإعلان"
#~ msgstr[4] "إنتهاء صلاحية الإعلان"
#~ msgstr[5] "إنتهاء صلاحية الإعلان"

#, fuzzy
#~ msgid "Theme will be auto-updated."
#~ msgstr "تم تحديث القالب"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit user"
#~ msgstr "تصنيف المقالة"

#, fuzzy
#~ msgid "Users list navigation"
#~ msgstr "تاريخ تسجيل العضو"

#, fuzzy
#~ msgid "Users list"
#~ msgstr "بريدك الإلكتروني"

#, fuzzy
#~ msgid "User deleted."
#~ msgstr "تم حذف الحقل."

#, fuzzy
#~ msgid "Users deleted."
#~ msgstr "تم حذف الحقل."

#, fuzzy
#~ msgid "Default post settings"
#~ msgstr "حالة الإعلان الجديد الافتراضية"

#, fuzzy
#~ msgid "Comment Moderation"
#~ msgstr "معلومات الرسوم"

#, fuzzy
#~ msgid "Default Avatar"
#~ msgstr "رسوم افتراضية"

#, fuzzy
#~ msgid "General Settings"
#~ msgstr "الإعدادات العامة"

#, fuzzy
#~ msgid "Change Site Icon"
#~ msgstr "تم تجديد التصنيف"

#, fuzzy
#~ msgid "Administration Email Address"
#~ msgstr "عنوان البريد الإلكتروني:"

#, fuzzy
#~ msgid "New User Default Role"
#~ msgstr "إعادة تعيين الوضع الافتراضي"

#, fuzzy
#~ msgid "Date Format"
#~ msgstr "صيغة التاريخ"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom:"
#~ msgstr "تخصيص"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom date format:"
#~ msgstr "ترتيب مخصص"

#, fuzzy
#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "معاينة الاستمارة"

#, fuzzy
#~ msgid "Time Format"
#~ msgstr "صيغة التاريخ"

#, fuzzy
#~ msgid "Media Settings"
#~ msgstr "إعدادات"

#, fuzzy
#~ msgid "Image sizes"
#~ msgstr "الصور"

#, fuzzy
#~ msgid "Thumbnail size"
#~ msgstr "الصور المصغرة"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Crop thumbnail to exact dimensions (normally thumbnails are proportional)"
#~ msgstr "قطع الصور المصغرة للأبعاد المناسبة؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Max Height"
#~ msgstr "ارتفاع الصورة:"

#, fuzzy
#~ msgid "Large size"
#~ msgstr "حجم الملف:"

#, fuzzy
#~ msgid "Uploading Files"
#~ msgstr "(رفع ملف جديد)"

#, fuzzy
#~ msgid "Default is %s"
#~ msgstr "إعلان العضو الافتراضي"

#, fuzzy
#~ msgid "Permalink Settings"
#~ msgstr "إعدادات الرابط الثابت"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Structures"
#~ msgstr "ترتيب مخصص"

#, fuzzy
#~ msgid "Permalink structure updated."
#~ msgstr "الرسوم حدثت."

#, fuzzy
#~ msgid "Post name"
#~ msgstr "محتوى المقالة"

#, fuzzy
#~ msgid "Common Settings"
#~ msgstr "إعدادات"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Structure"
#~ msgstr "ترتيب مخصص"

#, fuzzy
#~ msgid "Available tags:"
#~ msgstr "غير متاح"

#, fuzzy
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "إختياري"

#, fuzzy
#~ msgid "Category base"
#~ msgstr "التصنيفات"

#, fuzzy
#~ msgid "Privacy Policy page updated successfully."
#~ msgstr "تم تحديث القالب بنجاح."

#, fuzzy
#~ msgid "Privacy Settings"
#~ msgstr "إعدادات الرابط الثابت"

#, fuzzy
#~ msgid "Reading Settings"
#~ msgstr "إعدادات الرابط الثابت"

#, fuzzy
#~ msgid "Homepage: %s"
#~ msgstr "الإسم:  %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Posts page: %s"
#~ msgstr "وسوم المقالة"

#, fuzzy
#~ msgid "Writing Settings"
#~ msgstr "إعدادات الرابط الثابت"

#, fuzzy
#~ msgid "Post Via Email"
#~ msgstr "بريدك الإلكتروني"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Services"
#~ msgstr "تحديث الحقل"

#, fuzzy
#~ msgid "Formatting"
#~ msgstr "إعدادات"

#, fuzzy
#~ msgid "Default Post Category"
#~ msgstr "تصنيف المقالة"

#, fuzzy
#~ msgid "Default Post Format"
#~ msgstr "حالة الإعلان الجديد الافتراضية"

#, fuzzy
#~ msgid "Default Link Category"
#~ msgstr "عنوان الإعلان"

#, fuzzy
#~ msgid "Post via email"
#~ msgstr "معاينة البريد الإلكتروني"

#, fuzzy
#~ msgid "Login Name"
#~ msgstr "تسجيل الدخول"

#, fuzzy
#~ msgid "Default Mail Category"
#~ msgstr "تصنيف الدليل"

#, fuzzy
#~ msgid "Settings save failed."
#~ msgstr "تم تحديث الإعدادات"

#, fuzzy
#~ msgid "All Settings"
#~ msgstr "إعدادات"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Plugins"
#~ msgstr "تم الدفع"

#, fuzzy
#~ msgid "Editing %s (active)"
#~ msgstr "تحرير الإعلان"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin Files"
#~ msgstr "إعدادات الرابط الثابت"

#, fuzzy
#~ msgid "Selected file content:"
#~ msgstr "إختيار تصنيف"

#, fuzzy
#~ msgid "Documentation:"
#~ msgstr "الوثائق الكاملة المساعدة للإضافة"

#, fuzzy
#~ msgid "Update File"
#~ msgstr "تحديث الحقل"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Plugins"
#~ msgstr "تم الدفع"

#, fuzzy
#~ msgid "Adding Plugins"
#~ msgstr "إلغاء تثبيت الإضافة"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugins list navigation"
#~ msgstr "الوثائق الكاملة المساعدة للإضافة"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugins list"
#~ msgstr "إعدادات الرابط الثابت"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Plugins"
#~ msgstr "تحديث الحقل"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Plugin"
#~ msgstr "رفض الدفع"

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to remove the following plugin:"
#~ msgstr "أنت على وشك تجديد الإعلان \"%s\" النشر داخل التصنيف \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Plugins"
#~ msgstr "رفض الدفع"

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to remove the following plugins:"
#~ msgstr "أنت على وشك تجديد الإعلان \"%s\" النشر داخل التصنيف \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to delete these files and data?"
#~ msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف الحقل \"%s\"؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to delete these files?"
#~ msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف الحقل \"%s\"؟"

#, fuzzy
#~ msgid "The plugin %1$s has been deactivated due to an error: %2$s"
#~ msgstr "تم حذف إعلانك."

#, fuzzy
#~ msgid "The selected plugin has been deleted."
#~ msgstr "تمت ترقية الإعلان."

#, fuzzy
#~ msgid "The selected plugins have been deleted."
#~ msgstr "تمت ترقية الإعلان."

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin activated."
#~ msgstr "تم تفعيل ترخيص"

#, fuzzy
#~ msgid "Selected plugins activated."
#~ msgstr "تم تفعيل ترخيص"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin deactivated."
#~ msgstr "تم  إلغاء تفعيل الترخيص"

#, fuzzy
#~ msgid "Selected plugins deactivated."
#~ msgstr "تم  إلغاء تفعيل الترخيص"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin resumed."
#~ msgstr "إعدادات الرابط الثابت"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Installed Plugins"
#~ msgstr "إلغاء تثبيت الإضافة"

#, fuzzy
#~ msgid "A post type mismatch has been detected."
#~ msgstr "تم حذف إعلانك."

#, fuzzy
#~ msgid "This item has already been deleted."
#~ msgstr "تمت ترقية الإعلان."

#, fuzzy
#~ msgid "The Press This plugin is required."
#~ msgstr "هذا الحقل مطلوب."

#, fuzzy
#~ msgid "Installation Required"
#~ msgstr "تسمية الحقل مطلوب."

#, fuzzy
#~ msgid "Compare Revisions of &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "إخفاء التصنيفات الفارغة؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Before getting started"
#~ msgstr "الإعلانات"

#, fuzzy
#~ msgid "Database Name"
#~ msgstr "الإسم العائلي:"

#, fuzzy
#~ msgid "Show password"
#~ msgstr "فقدت كلمة المرور؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Run the installation"
#~ msgstr "Enregistrement"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The theme you are currently using is not compatible with the Site Editor."
#~ msgstr "لا توجد حاليا إعلانات في الدليل."

#, fuzzy
#~ msgid "Edit site"
#~ msgstr "تحرير الإعلان"

#, fuzzy
#~ msgid "Site Health Info"
#~ msgstr "معلومات عامة"

#, fuzzy
#~ msgid "Site Health"
#~ msgstr "تراخيص"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Themes"
#~ msgstr "القوالب"

#, fuzzy
#~ msgid "Select theme to edit:"
#~ msgstr "قائمة منسدلة"

#, fuzzy
#~ msgid "Theme Files"
#~ msgstr "القوالب"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Themes"
#~ msgstr "القوالب"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Themes"
#~ msgstr "نتائج البحث"

#, fuzzy
#~ msgid "Search themes..."
#~ msgstr "بحث"

#, fuzzy
#~ msgid "Upload Theme"
#~ msgstr "رفع الصور"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of Themes found: %d"
#~ msgstr "عدد الصور:"

#, fuzzy
#~ msgid "Apply Filters"
#~ msgstr "Appliqué à"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Filters"
#~ msgstr "تصنيف المقالة"

#, fuzzy
#~ msgid "Previous theme"
#~ msgstr "قالب Elegant Business"

#, fuzzy
#~ msgid "This theme has not been rated yet."
#~ msgstr "تمت ترقية الإعلان."

#, fuzzy
#~ msgid "Adding Themes"
#~ msgstr "إضافة رسوم الإعلان"

#, fuzzy
#~ msgid "New theme activated."
#~ msgstr "تم تفعيل ترخيص"

#, fuzzy
#~ msgid "Theme resumed."
#~ msgstr "تم تحديث القالب"

#, fuzzy
#~ msgid "New version available."
#~ msgstr "الإصدار الجديد متوفر (<b>%s</b>). <a>التحديث الآن.</a>"

#, fuzzy
#~ msgid "Theme Details"
#~ msgstr "تفاصيل الدفع"

#, fuzzy
#~ msgid "Broken Themes"
#~ msgstr "القوالب"

#, fuzzy
#~ msgid "Install Parent Theme"
#~ msgstr "قالب Restaurant"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide this update"
#~ msgstr "إخفاء تسمية هذا الحقل؟"

#, fuzzy
#~ msgid "You have version %1$s installed. Update to %2$s."
#~ msgstr "الإصدار الجديد متوفر (<b>%s</b>). <a>التحديث الآن.</a>"

#, fuzzy
#~ msgid "Translations"
#~ msgstr "مفتاح المعاملة"

#, fuzzy
#~ msgid "New translations are available."
#~ msgstr "غير متاح"

#, fuzzy
#~ msgid "Update WordPress"
#~ msgstr "تقدم الاستيراد"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress Updates"
#~ msgstr "قالب Elegant Business"

#, fuzzy
#~ msgid "Please select one or more plugins to update."
#~ msgstr "المرجو تحديد خيار رسوم التصنيف \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Current version: %s"
#~ msgstr "الصور الحالية"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin Reactivation"
#~ msgstr "الوثائق الكاملة المساعدة للإضافة"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin reactivated successfully."
#~ msgstr " تم إنشاء الحقول المقترحة بنجاح."

#, fuzzy
#~ msgid "Installing Plugin: %s"
#~ msgstr "إلغاء تثبيت الإضافة"

#, fuzzy
#~ msgid "Install Themes"
#~ msgstr "تم التنصيب"

#, fuzzy
#~ msgid "Installing Theme: %s"
#~ msgstr "معرف حقل غير صالح"

#, fuzzy
#~ msgid "No Update Required"
#~ msgstr "تحديث الحقل"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Complete"
#~ msgstr "تم التصدير"

#, fuzzy
#~ msgid "Media file permanently deleted."
#~ msgstr "إنتهاء صلاحية الإعلان"

#, fuzzy
#~ msgid "%s media file permanently deleted."
#~ msgid_plural "%s media files permanently deleted."
#~ msgstr[0] "إنتهاء صلاحية الإعلان"
#~ msgstr[1] "إنتهاء صلاحية الإعلان"
#~ msgstr[2] "إنتهاء صلاحية الإعلان"
#~ msgstr[3] "إنتهاء صلاحية الإعلان"
#~ msgstr[4] "إنتهاء صلاحية الإعلان"
#~ msgstr[5] "إنتهاء صلاحية الإعلان"

#, fuzzy
#~ msgid "Media file moved to the Trash."
#~ msgstr "لم يتم العثور على إعلانات في سلة المهملات"

#, fuzzy
#~ msgid "%s media file moved to the Trash."
#~ msgid_plural "%s media files moved to the Trash."
#~ msgstr[0] "لم يتم العثور على إعلانات في سلة المهملات"
#~ msgstr[1] "لم يتم العثور على إعلانات في سلة المهملات"
#~ msgstr[2] "لم يتم العثور على إعلانات في سلة المهملات"
#~ msgstr[3] "لم يتم العثور على إعلانات في سلة المهملات"
#~ msgstr[4] "لم يتم العثور على إعلانات في سلة المهملات"
#~ msgstr[5] "لم يتم العثور على إعلانات في سلة المهملات"

#, fuzzy
#~ msgid "Media file restored from the Trash."
#~ msgstr "تم حذف إعلانك."

#, fuzzy
#~ msgid "%s media file restored from the Trash."
#~ msgid_plural "%s media files restored from the Trash."
#~ msgstr[0] "تم حذف إعلانك."
#~ msgstr[1] "تم حذف إعلانك."
#~ msgstr[2] "تم حذف إعلانك."
#~ msgstr[3] "تم حذف إعلانك."
#~ msgstr[4] "تم حذف إعلانك."
#~ msgstr[5] "تم حذف إعلانك."

#, fuzzy
#~ msgid "Attachment Details"
#~ msgstr "تفاصيل الدفع"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid user ID."
#~ msgstr "معرف حقل غير صالح"

#, fuzzy
#~ msgid "Profile updated."
#~ msgstr "الرسوم حدثت."

#, fuzzy
#~ msgid "User updated."
#~ msgstr "تم تحديث الوسوم"

#, fuzzy
#~ msgid "Error while saving the new email address. Please try again."
#~ msgstr ""
#~ "حدث خطأ أثناء إرسال مفاتيح الوصول إلى عنوان بريدك الإلكتروني. المرجو "
#~ "المحاولة مرة أخرى."

#, fuzzy
#~ msgid "Personal Options"
#~ msgstr "معلومات عامة"

#, fuzzy
#~ msgid "Display name publicly as"
#~ msgstr "عرض حقول عنوان البريد الإلكتروني علنا؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Contact Info"
#~ msgstr "مسح"

#, fuzzy
#~ msgid "Profile Picture"
#~ msgstr "أسقط الملفات هنا"

#, fuzzy
#~ msgid "Account Management"
#~ msgstr "إدارة الرسوم المتكررة"

#, fuzzy
#~ msgid "Sessions"
#~ msgstr "وحدة المناطق"

#, fuzzy
#~ msgid "You are only logged in at this location."
#~ msgstr "التصنيفات لهذا الإعلان"

#, fuzzy
#~ msgid "Additional Capabilities"
#~ msgstr "معلومات اضافية"

#, fuzzy
#~ msgid "Denied: %s"
#~ msgstr "الوقت:  %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Profile"
#~ msgstr "تحديث الحقل"

#, fuzzy
#~ msgid "Update User"
#~ msgstr "تحديث الحقل"

#, fuzzy
#~ msgid "[%s] Joining Confirmation"
#~ msgstr "[%s] تنبيه الإعلان الجديد"

#, fuzzy
#~ msgid "User Roles"
#~ msgstr "عضو"

#, fuzzy
#~ msgid "The requested user does not exist."
#~ msgstr "تصنيف الإعلان \"%s\" غير موجود"

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter a valid email address."
#~ msgstr "يرجى إدخال بريد إلكتروني صحيح."

#, fuzzy
#~ msgid "Email or Username"
#~ msgstr "عضو"

#, fuzzy
#~ msgid "Skip Confirmation Email"
#~ msgstr "رسالة تأكيد البريد الإلكتروني"

#, fuzzy
#~ msgid "Send User Notification"
#~ msgstr "تنبيهات البريد الإلكتروني"

#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, you are not allowed to delete that user."
#~ msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف الحقل \"%s\"؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Users"
#~ msgstr "حذف الصورة"

#, fuzzy
#~ msgid "Please select an option."
#~ msgstr "المرجو تحديد خيار رسوم التصنيف \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "ID #%1$s: %2$s"
#~ msgstr "%s (ex. %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "%s user deleted."
#~ msgid_plural "%s users deleted."
#~ msgstr[0] "إنتهاء صلاحية الإعلان"
#~ msgstr[1] "إنتهاء صلاحية الإعلان"
#~ msgstr[2] "إنتهاء صلاحية الإعلان"
#~ msgstr[3] "إنتهاء صلاحية الإعلان"
#~ msgstr[4] "إنتهاء صلاحية الإعلان"
#~ msgstr[5] "إنتهاء صلاحية الإعلان"

#, fuzzy
#~ msgid "Other user roles have been changed."
#~ msgstr "تم إلغاء التصدير"

#, fuzzy
#~ msgid "Other users have been deleted."
#~ msgstr "تم حذف إعلانك."

#, fuzzy
#~ msgid "Other users have been removed."
#~ msgstr "تم إلغاء التصدير"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing Widgets"
#~ msgstr "عنوان الإعلان: "

#, fuzzy
#~ msgid "Inactive Sidebar (not used)"
#~ msgstr "مفعل"

#, fuzzy
#~ msgid "Inactive Widgets"
#~ msgstr "مفعل"

#, fuzzy
#~ msgid "Position"
#~ msgstr "رسم الوصف"

#, fuzzy
#~ msgid "Save Widget"
#~ msgstr "مفعل"

#, fuzzy
#~ msgid "Changes saved."
#~ msgstr "تم تجديد التصنيف"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable accessibility mode"
#~ msgstr "تمكين وضع التوافق أجاكس؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Disable accessibility mode"
#~ msgstr "تمكين وضع التوافق أجاكس؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Available Widgets"
#~ msgstr "مفعل"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear Inactive Widgets"
#~ msgstr "مفعل"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Widget"
#~ msgstr "إضافة حقل"

#, fuzzy
#~ msgid "Widgets"
#~ msgstr "مفعل"

#, fuzzy
#~ msgid "Comment History"
#~ msgstr "سجل المدفوعات"

#, fuzzy
#~ msgid "URL removed"
#~ msgstr "إزالة"

#, fuzzy
#~ msgid "Akismet Configuration"
#~ msgstr "ضبط التصدير"

#, fuzzy
#~ msgid "Account"
#~ msgstr "القدر"

#, fuzzy
#~ msgid "Subscription Type"
#~ msgstr "الاشتراك/رسم الخطة"

#, fuzzy
#~ msgid "The Akismet subscription plan"
#~ msgstr "الاشتراك/رسم الخطة"

#, fuzzy
#~ msgid "You don&#8217;t have permission to do that."
#~ msgstr "التصنيفات لهذا الإعلان"

#, fuzzy
#~ msgid "View comment history"
#~ msgstr "سجل المدفوعات"

#, fuzzy
#~ msgid "History"
#~ msgstr "سجل المدفوعات"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s - %2$s"
#~ msgstr "%s (ex. %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "No comment history."
#~ msgstr "سجل المدفوعات"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not find matching comment."
#~ msgstr "لا يمكن الاتصال بخادم الترخيص"

#, fuzzy
#~ msgid "Akismet Widget"
#~ msgstr "مفعل"

#, fuzzy
#~ msgid "Comment not found."
#~ msgstr "الرسوم حدثت."

#, fuzzy
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "الحالة"

#, fuzzy
#~ msgid "Detailed stats"
#~ msgstr "+ Détails"

#, fuzzy
#~ msgid "Akismet stats"
#~ msgstr "الإعلانات"

#, fuzzy
#~ msgid "All time"
#~ msgstr "جميع التصنيفات"

#, fuzzy
#~ msgid "SSL status"
#~ msgstr "الحالة"

#, fuzzy
#~ msgid "Disabled."
#~ msgstr "معطل"

#, fuzzy
#~ msgid "Temporarily disabled."
#~ msgstr "رسوم معطلة."

#, fuzzy
#~ msgid "Enabled."
#~ msgstr "تفعيل"

#, fuzzy
#~ msgid "Note:"
#~ msgstr "إضافة رسم"

#, fuzzy
#~ msgid "Akismet privacy notice"
#~ msgstr "خيارات عرض الحقل"

#, fuzzy
#~ msgid "Save changes"
#~ msgstr "حفظ التعديلات"

#, fuzzy
#~ msgid "Subscription type"
#~ msgstr "الاشتراك/رسم الخطة"

#, fuzzy
#~ msgid "Cancelled"
#~ msgstr "ألغيت"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing"
#~ msgstr "عنوان الإعلان: "

#, fuzzy
#~ msgid "No subscription found"
#~ msgstr "لم يتم العثور على إعلانات"

#, fuzzy
#~ msgid "You are connected as %s."
#~ msgstr "أنت على وشك تجديد الإعلان \"%s\" النشر داخل التصنيف \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Your subscription for %s is cancelled."
#~ msgstr "تم إلغاء الاشتراك."

#, fuzzy
#~ msgid "Contact Akismet support"
#~ msgstr "إتصل بمالك الإعلان"

#, fuzzy
#~ msgid "Your subscription for %s is suspended."
#~ msgstr "تم إلغاء الاشتراك."

#, fuzzy
#~ msgid "Enter your API key"
#~ msgstr "إدخال بريدك إلكتروني"

#, fuzzy
#~ msgid "For more information: %s"
#~ msgstr "معلومات الرسوم"

#, fuzzy
#~ msgid "Please update your payment information."
#~ msgstr "نقل المعاملات السابقة إلى المدفوعات الجديدة API ...%d/%d"

#, fuzzy
#~ msgid "Your Akismet plan has been cancelled."
#~ msgstr "تم حذف إعلانك."

#, fuzzy
#~ msgid "Your Akismet subscription is suspended."
#~ msgstr "تم إلغاء الاشتراك."

#, fuzzy
#~ msgid "Your account has been restricted"
#~ msgstr "تم إضافة إعلانك."

#, fuzzy
#~ msgid "Upgrade your subscription level"
#~ msgstr "تم إلغاء الاشتراك."

#, fuzzy
#~ msgid "Manual Configuration"
#~ msgstr "ضبط التصدير"

#, fuzzy
#~ msgid "Back to settings"
#~ msgstr "وسوم الدليل"

#, fuzzy
#~ msgid "Eliminate spam from your site"
#~ msgstr "حدد الصور من جهازك"

#, fuzzy
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "مسح"

#, fuzzy
#~ msgid "Instagram"
#~ msgstr "تم التنصيب"

#, fuzzy
#~ msgid "Contact Us"
#~ msgstr "مسح"

#, fuzzy
#~ msgid "Social Media"
#~ msgstr "قائمة منسدلة"

#, fuzzy
#~ msgid "Twitter/X"
#~ msgstr "تويتر"

#, fuzzy
#~ msgid "Posts"
#~ msgstr "وسوم المقالة"

#, fuzzy
#~ msgid "About the author"
#~ msgstr "ملخص الاستيراد"

#, fuzzy
#~ msgid "Popular Categories"
#~ msgstr "التصنيفات"

#, fuzzy
#~ msgid "Search the website"
#~ msgstr "البحث في دليل الأعمال"

#, fuzzy
#~ msgid "Latest posts"
#~ msgstr "آخر الإعلانات "

#, fuzzy
#~ msgid "Default footer"
#~ msgstr "رسوم افتراضية"

#, fuzzy
#~ msgid "© Site Title"
#~ msgstr "عنوان الإعلان: "

#, fuzzy
#~ msgid "Featured posts"
#~ msgstr "إعلانات مميزة"

#, fuzzy
#~ msgid "Image with caption"
#~ msgstr "عرض الصورة:"

#, fuzzy
#~ msgid "List of events"
#~ msgstr "عدد الإعلانات"

#, fuzzy
#~ msgid "Pricing table"
#~ msgstr "السعر"

#, fuzzy
#~ msgid "Two images with text"
#~ msgstr "أقل عرض للصورة (px)"

#, fuzzy
#~ msgid "Featuring"
#~ msgstr "إعلان مميز"

#, fuzzy
#~ msgid "Video trailer"
#~ msgstr "دروس الفيديو التعليمية"

#, fuzzy
#~ msgid "Default header"
#~ msgstr "رسوم افتراضية"

#, fuzzy
#~ msgid "404 content"
#~ msgstr "المحتوى"

#, fuzzy
#~ msgid "Listen on Spotify"
#~ msgstr "عدد الإعلانات"

#, fuzzy
#~ msgid "Screening"
#~ msgstr "تحذير"

#, fuzzy
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "المدة"

#, fuzzy
#~ msgid "Default posts"
#~ msgstr "حالة الإعلان الجديد الافتراضية"

#, fuzzy
#~ msgid "Grid of image posts"
#~ msgstr "# الصور"

#, fuzzy
#~ msgid "About WordPress"
#~ msgstr "تقدم الاستيراد"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress.org"
#~ msgstr "قالب Elegant Business"

#, fuzzy
#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "الوثائق الكاملة المساعدة للإضافة"

#, fuzzy
#~ msgid "Learn WordPress"
#~ msgstr "تقدم الاستيراد"

#, fuzzy
#~ msgid "Support"
#~ msgstr "استيراد CSV"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Profile"
#~ msgstr "تم الدفع"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Site"
#~ msgstr "تحرير الإعلان"

#, fuzzy
#~ msgid "Manage Comments"
#~ msgstr "إدارة الخيارات"

#, fuzzy
#~ msgid "Shortlink"
#~ msgstr "إسم الكاتب"

#, fuzzy
#~ msgid "View User"
#~ msgstr "Vue"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit User"
#~ msgstr "تصنيف المقالة"

#, fuzzy
#~ msgid "%s update available"
#~ msgid_plural "%s updates available"
#~ msgstr[0] "غير متاح"
#~ msgstr[1] "غير متاح"
#~ msgstr[2] "غير متاح"
#~ msgstr[3] "غير متاح"
#~ msgstr[4] "غير متاح"
#~ msgstr[5] "غير متاح"

#, fuzzy
#~ msgid "Exit Recovery Mode"
#~ msgstr "قوالب الدليل"

#, fuzzy
#~ msgid "Posts by %s"
#~ msgstr "وسوم المقالة"

#, fuzzy
#~ msgid "Attachment Pages"
#~ msgstr "إعدادات الاستيراد"

#, fuzzy
#~ msgid "Not found: %1$s (%2$s)"
#~ msgstr "تحميل %s (%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s: %2$s"
#~ msgstr "%s (ex. %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Template for %s"
#~ msgstr "قوالب البريد الإلكتروني"

#, fuzzy
#~ msgid "Deleted author: %s"
#~ msgstr "إختيار تصنيف"

#, fuzzy
#~ msgid "Author: %s"
#~ msgstr "الكاتب"

#, fuzzy
#~ msgid "No matching template found."
#~ msgstr "لم يتم العثور على تصنيفات الإعلانات."

#, fuzzy
#~ msgid "No matching template found"
#~ msgstr "لم يتم العثور على تصنيفات الإعلانات."

#, fuzzy
#~ msgid "Select Year"
#~ msgstr "قائمة منسدلة"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Month"
#~ msgstr "قائمة منسدلة"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Day"
#~ msgstr "قائمة منسدلة"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Week"
#~ msgstr "قائمة منسدلة"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Post"
#~ msgstr "قائمة منسدلة"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Category"
#~ msgstr "تصنيف الدليل"

#, fuzzy
#~ msgid "&#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "إخفاء التصنيفات الفارغة؟"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s response to %2$s"
#~ msgid_plural "%1$s responses to %2$s"
#~ msgstr[0] "%s (ex. %s)"
#~ msgstr[1] "%s (ex. %s)"
#~ msgstr[2] "%s (ex. %s)"
#~ msgstr[3] "%s (ex. %s)"
#~ msgstr[4] "%s (ex. %s)"
#~ msgstr[5] "%s (ex. %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Enlarge image"
#~ msgstr "حذف الصورة"

#, fuzzy
#~ msgid "Enlarge image: %s"
#~ msgstr "تصدير الصور"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s on %2$s"
#~ msgstr "%s (ex. %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Untitled post %d"
#~ msgstr "تحرير الإعلان"

#, fuzzy
#~ msgid "Display a list of assigned terms from the taxonomy: %s"
#~ msgstr "عرض قائمة من الإعلانات العشوائية من دليل الأعمال"

#, fuzzy
#~ msgid "Next Page"
#~ msgstr "التالي &raquo;"

#, fuzzy
#~ msgid "Previous Page"
#~ msgstr "&laquo; السابق"

#, fuzzy
#~ msgid "Search results"
#~ msgstr "نتائج البحث"

#, fuzzy
#~ msgid "Search results for: \"%s\""
#~ msgstr "نتائج البحث"

#, fuzzy
#~ msgid "untitled post %s"
#~ msgstr "تحرير الإعلان"

#, fuzzy
#~ msgid ": %s"
#~ msgstr "الإسم:  %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Submit Search"
#~ msgstr "بحث"

#, fuzzy
#~ msgid "Last updated: %s"
#~ msgstr "تم تحديث الوسوم"

#, fuzzy
#~ msgid "No categories"
#~ msgstr "جميع التصنيفات"

#, fuzzy
#~ msgid "Tags: "
#~ msgstr "الوسوم"

#, fuzzy
#~ msgid "no login ID submitted"
#~ msgstr "يتم إضافة إعلان جديد"

#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed"
#~ msgstr "فشل التعطيل"

#, fuzzy
#~ msgid "No login ID submitted"
#~ msgstr "يتم إضافة إعلان جديد"

#, fuzzy
#~ msgid "apop authentication failed"
#~ msgstr "فشل التعطيل"

#, fuzzy
#~ msgid "Premature end of list"
#~ msgstr "الرجوع إلى الإعلان."

#, fuzzy
#~ msgid "connection does not exist"
#~ msgstr "إسم المستخدم \"%s\" غير موجود"

#, fuzzy
#~ msgid "No msg number submitted"
#~ msgstr "تم إضافة إعلانك."

#, fuzzy
#~ msgid "(Edit)"
#~ msgstr "Editer"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not save application password."
#~ msgstr "لا يمكن تفعيل الترخيص: %s."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not delete application password."
#~ msgstr "لا يمكن إلغاء الترخيص:  %s."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not delete application passwords."
#~ msgstr "لا يمكن إنشاء تصنيف الإعلان \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "Block pattern category \"%s\" not found."
#~ msgstr "إنشاء أخطاء عند عدم العثور على تصنيف"

#, fuzzy
#~ msgid "Pattern \"%s\" not found."
#~ msgstr "الرسوم حدثت."

#, fuzzy
#~ msgid "Block type \"%s\" is not registered."
#~ msgstr "غير مسموح بنوع الملف \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid changeset UUID"
#~ msgstr "معرف حقل غير صالح"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid value."
#~ msgstr "جواب غير صالح من الخادم"

#, fuzzy
#~ msgid "Changes trashed successfully."
#~ msgstr "تم تثبيت القالب بنجاح."

#, fuzzy
#~ msgid "Share Preview Link"
#~ msgstr "معاينة الاستمارة"

#, fuzzy
#~ msgid "Preview Link"
#~ msgstr "معاينة البريد الإلكتروني"

#, fuzzy
#~ msgid "Customize: %s"
#~ msgstr "تخصيص"

#, fuzzy
#~ msgid "%d themes found"
#~ msgstr "لم يتم العثور على أي إعلانات."

#, fuzzy
#~ msgid "Installed themes"
#~ msgstr "تم التنصيب"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress.org themes"
#~ msgstr "قالب Elegant Business"

#, fuzzy
#~ msgid "Site Identity"
#~ msgstr "تراخيص"

#, fuzzy
#~ msgid "Display Site Title and Tagline"
#~ msgstr "الموقع الاجتماعي (التعامل مع التغريدات)"

#, fuzzy
#~ msgid "Select logo"
#~ msgstr "قائمة منسدلة"

#, fuzzy
#~ msgid "Change logo"
#~ msgstr "تم تجديد التصنيف"

#, fuzzy
#~ msgid "Header Media"
#~ msgstr "قائمة منسدلة"

#, fuzzy
#~ msgid "Homepage Settings"
#~ msgstr "إعدادات الصورة"

#, fuzzy
#~ msgid "Posts page"
#~ msgstr "وسوم المقالة"

#, fuzzy
#~ msgid "Additional CSS"
#~ msgstr "معلومات اضافية"

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter a valid YouTube URL."
#~ msgstr "يرجى إدخال بريد إلكتروني صحيح."

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Link"
#~ msgstr "تخصيص"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu Location"
#~ msgstr "رابطة الحقل"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu Locations"
#~ msgstr "تنبيهات البريد الإلكتروني"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu item deleted"
#~ msgstr "المدفوعات ذات الصلة"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu created"
#~ msgstr "صور الإعلانات"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu deleted"
#~ msgstr "المدفوعات ذات الصلة"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of items found: %d"
#~ msgstr "عدد الصور:"

#, fuzzy
#~ msgid "Additional items found: %d"
#~ msgstr "معلومات اضافية"

#, fuzzy
#~ msgid "Loading more results... please wait."
#~ msgstr "رفع %s ملف (ملفات)... المرجو الانتظار."

#, fuzzy
#~ msgid "Post"
#~ msgstr "وسوم المقالة"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s could not be created: %2$s"
#~ msgstr "%s يجب أن يكون بتنسيق  %s."

#, fuzzy
#~ msgid "Add to menu: %1$s (%2$s)"
#~ msgstr "تحميل %s (%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Menu Items"
#~ msgstr "نتائج البحث"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear Results"
#~ msgstr "نتائج البحث"

#, fuzzy
#~ msgid "Customizing"
#~ msgstr "تخصيص"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of widgets found: %d"
#~ msgstr "عدد الصور:"

#, fuzzy
#~ msgid "No widgets found."
#~ msgstr "لم يتم العثور على أي إعلانات."

#, fuzzy
#~ msgid "Search Widgets"
#~ msgstr "نتائج البحث"

#, fuzzy
#~ msgid "Heading 1"
#~ msgstr " في الانتظار"

#, fuzzy
#~ msgid "Heading 2"
#~ msgstr " في الانتظار"

#, fuzzy
#~ msgid "Heading 3"
#~ msgstr " في الانتظار"

#, fuzzy
#~ msgid "Heading 4"
#~ msgstr " في الانتظار"

#, fuzzy
#~ msgid "Heading 5"
#~ msgstr " في الانتظار"

#, fuzzy
#~ msgid "Heading 6"
#~ msgstr " في الانتظار"

#, fuzzy
#~ msgid "Underline"
#~ msgstr "الجنيه الإسترليني (GBP)"

#, fuzzy
#~ msgid "Subscript"
#~ msgstr "الاشتراك/رسم الخطة"

#, fuzzy
#~ msgid "Superscript"
#~ msgstr "رسم الوصف"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear formatting"
#~ msgstr "إعدادات ملف CSV"

#, fuzzy
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "الرمز البريدي"

#, fuzzy
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "تخصيص"

#, fuzzy
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "قائمة منسدلة"

#, fuzzy
#~ msgid "Bulleted list"
#~ msgstr "قائمة تحديد متعددة"

#, fuzzy
#~ msgid "Numbered list"
#~ msgstr "عدد الصور:"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert/edit image"
#~ msgstr "حذف الصورة"

#, fuzzy
#~ msgid "General"
#~ msgstr "عام"

#, fuzzy
#~ msgid "Border"
#~ msgstr "ترتيب"

#, fuzzy
#~ msgid "Image description"
#~ msgstr "وصف الحقل"

#, fuzzy
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "شكل النموذج:"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert image"
#~ msgstr "حذف الصورة"

#, fuzzy
#~ msgid "Date/time"
#~ msgstr "حقل التاريخ"

#, fuzzy
#~ msgid "Poster"
#~ msgstr "أضيفت بواسطة"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove link"
#~ msgstr "إزالة"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom color"
#~ msgstr "تخصيص"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not find the specified string."
#~ msgstr "لا يمكن الاتصال بخادم الترخيص"

#, fuzzy
#~ msgid "Add to Dictionary"
#~ msgstr "العودة إلى الدليل."

#, fuzzy
#~ msgid "Delete table"
#~ msgstr "حذف الصورة"

#, fuzzy
#~ msgid "Header cell"
#~ msgstr "إسم رأس/التسمية"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete row"
#~ msgstr "حذف"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete column"
#~ msgstr "رفض الدفع"

#, fuzzy
#~ msgid "Column group"
#~ msgstr "فاصلة الأعمدة"

#, fuzzy
#~ msgid "Link options"
#~ msgstr "رابط نصي (اختياري):"

#, fuzzy
#~ msgid "Default shortcuts,"
#~ msgstr "إعلان العضو الافتراضي"

#, fuzzy
#~ msgid "Additional shortcuts,"
#~ msgstr "معلومات اضافية"

#, fuzzy
#~ msgid "Editor toolbar"
#~ msgstr "تم الدفع"

#, fuzzy
#~ msgid "Letter"
#~ msgstr "تويتر"

#, fuzzy
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "مفعل"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not open handle for %1$s to %2$s."
#~ msgstr "تعذر تحديث القالب : %s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Destination directory for file streaming does not exist or is not "
#~ "writable."
#~ msgstr "وجهة المجلد \"%s\" غير قابل للكتابة."

#, fuzzy
#~ msgid "File does not exist?"
#~ msgstr "إسم المستخدم \"%s\" غير موجود"

#, fuzzy
#~ msgid "File is not an image."
#~ msgstr "الملف الذي تم رفعه ليس صورة"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not read image size."
#~ msgstr "تعذر تحديث القالب : %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Image crop failed."
#~ msgstr "أماكن الصورة المتاحة:"

#, fuzzy
#~ msgid "Image rotate failed."
#~ msgstr "أماكن الصورة المتاحة:"

#, fuzzy
#~ msgid "Image flip failed."
#~ msgstr "أماكن الصورة المتاحة:"

#, fuzzy
#~ msgid "Image Editor Save Failed"
#~ msgstr "أماكن الصورة المتاحة:"

#, fuzzy
#~ msgid "%s is required to strip image meta."
#~ msgstr "%s مطلوب."

#, fuzzy
#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "حالة مميزة (مثبت)"

#, fuzzy
#~ msgid "Sat"
#~ msgstr "الولاية"

#, fuzzy
#~ msgid "March"
#~ msgstr "بحث"

#, fuzzy
#~ msgid "November"
#~ msgstr "رقم الهاتف"

#, fuzzy
#~ msgid "am"
#~ msgstr "الإسم"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid object type."
#~ msgstr "نوع حقل استمارة غير صحيح"

#, fuzzy
#~ msgid "No Classic Menus found."
#~ msgstr "لم يتم العثور على أي إعلانات."

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Post"
#~ msgstr "إضافة إعلان جديد"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Page"
#~ msgstr "إضافة إعلان جديد"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Post"
#~ msgstr "تم الدفع"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Page"
#~ msgstr "تم الدفع"

#, fuzzy
#~ msgid "New Post"
#~ msgstr "إعلان جديد"

#, fuzzy
#~ msgid "New Page"
#~ msgstr "إضافة إعلان جديد"

#, fuzzy
#~ msgid "View Post"
#~ msgstr "Vue"

#, fuzzy
#~ msgid "View Page"
#~ msgstr "الدفع"

#, fuzzy
#~ msgid "View Posts"
#~ msgstr "Vue"

#, fuzzy
#~ msgid "View Pages"
#~ msgstr "الدفع"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Posts"
#~ msgstr "نتائج البحث"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Pages"
#~ msgstr "نتائج البحث"

#, fuzzy
#~ msgid "No posts found."
#~ msgstr "لم يتم العثور على أي إعلانات."

#, fuzzy
#~ msgid "No pages found."
#~ msgstr "لم يتم العثور على أي إعلانات."

#, fuzzy
#~ msgid "No posts found in Trash."
#~ msgstr "لم يتم العثور على إعلانات في سلة المهملات"

#, fuzzy
#~ msgid "No pages found in Trash."
#~ msgstr "لم يتم العثور على إعلانات في سلة المهملات"

#, fuzzy
#~ msgid "Parent Page:"
#~ msgstr "الصور الحالية"

#, fuzzy
#~ msgid "All Pages"
#~ msgstr "السماح بالصور؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Post Archives"
#~ msgstr "عنوان المقالة"

#, fuzzy
#~ msgid "Post Attributes"
#~ msgstr "سمات الحقل"

#, fuzzy
#~ msgid "Uploaded to this page"
#~ msgstr "الملف الذي تم رفعه ليس صورة"

#, fuzzy
#~ msgid "Filter posts list"
#~ msgstr "تعديل حالة الإعلان"

#, fuzzy
#~ msgid "Posts list"
#~ msgstr "عنوان المقالة"

#, fuzzy
#~ msgid "Post published privately."
#~ msgstr "(لم تنشر بعد)"

#, fuzzy
#~ msgid "Post trashed."
#~ msgstr "وسوم المقالة"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid cookie format."
#~ msgstr "نوع حقل استمارة غير صحيح"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid cookie."
#~ msgstr "جواب غير صالح من الخادم"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not update the email last sent time."
#~ msgstr "تعذر تحديث القالب : %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Error Details"
#~ msgstr "+ Détails"

#, fuzzy
#~ msgid "PHP version %s"
#~ msgstr "إعدادات reCaptcha"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid recovery key."
#~ msgstr "جواب غير صالح من الخادم"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to store the error."
#~ msgstr "إخفاء التصنيفات الفارغة؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to exit recovery mode. Please try again later."
#~ msgstr "نموذج الاتصال هذا معطل مؤقتا. المرجو المحاولة مرة أخرى لاحقا."

#, fuzzy
#~ msgid "Search Tags"
#~ msgstr "بحث"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Categories"
#~ msgstr "تصنيفات الدليل"

#, fuzzy
#~ msgid "Popular Tags"
#~ msgstr "وسوم المقالة"

#, fuzzy
#~ msgid "All Tags"
#~ msgstr "الوسوم"

#, fuzzy
#~ msgid "All Categories"
#~ msgstr "جميع التصنيفات"

#, fuzzy
#~ msgid "Parent Category"
#~ msgstr "تصنيف المقالة"

#, fuzzy
#~ msgid "Parent Category:"
#~ msgstr "تصنيف المقالة"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Tag"
#~ msgstr "تم الدفع"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Category"
#~ msgstr "تصنيف المقالة"

#, fuzzy
#~ msgid "View Tag"
#~ msgstr "إضافة إعلان جديد"

#, fuzzy
#~ msgid "View Category"
#~ msgstr "تصنيف المقالة"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Tag"
#~ msgstr "تم الدفع"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Category"
#~ msgstr "تصنيف المقالة"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Tag"
#~ msgstr "إضافة إعلان جديد"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Category"
#~ msgstr "التصنيف"

#, fuzzy
#~ msgid "New Tag Name"
#~ msgstr "إضافة إعلان جديد"

#, fuzzy
#~ msgid "New Category Name"
#~ msgstr "التصنيف"

#, fuzzy
#~ msgid "No tags found."
#~ msgstr "لم يتم العثور على أي إعلانات."

#, fuzzy
#~ msgid "No categories found."
#~ msgstr "لم يتم العثور على تصنيفات الإعلانات."

#, fuzzy
#~ msgid "Filter by category"
#~ msgstr "تصنيف الدليل"

#, fuzzy
#~ msgid "Categories list navigation"
#~ msgstr "رابط لطيف للتصنيفات"

#, fuzzy
#~ msgid "Tags list"
#~ msgstr "رابط لطيف للوسوم"

#, fuzzy
#~ msgid "Categories list"
#~ msgstr "التصنيفات"

#, fuzzy
#~ msgid "&larr; Go to Categories"
#~ msgstr "تصنيفات الدليل"

#, fuzzy
#~ msgid "Deleted:"
#~ msgstr "حذف"

#, fuzzy
#~ msgid "The theme directory \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "تصنيف الإعلان \"%s\" غير موجود"

#, fuzzy
#~ msgid "Fixed Layout"
#~ msgstr "تسمية الحقل"

#, fuzzy
#~ msgid "Login Address (URL)"
#~ msgstr "رابط تسجيل الدخول"

#, fuzzy
#~ msgid "Image default link type"
#~ msgstr "عرض الصورة (بكسل):"

#, fuzzy
#~ msgid "Image default size"
#~ msgstr "إعادة تعيين الوضع الافتراضي"

#, fuzzy
#~ msgid "Image default align"
#~ msgstr "إعدادات الصورة"

#, fuzzy
#~ msgid "Post Thumbnail"
#~ msgstr "عرض الصور المصغرة"

#, fuzzy
#~ msgid "Time Zone"
#~ msgstr "الوقت:  %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Site Tagline"
#~ msgstr "تراخيص"

#, fuzzy
#~ msgid "Thumbnail Width"
#~ msgstr "الصور المصغرة"

#, fuzzy
#~ msgid "Thumbnail Height"
#~ msgstr "الصور المصغرة"

#, fuzzy
#~ msgid "Crop thumbnail to exact dimensions"
#~ msgstr "قطع الصور المصغرة للأبعاد المناسبة؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Medium size image width"
#~ msgstr "أقل عرض للصورة (px)"

#, fuzzy
#~ msgid "Medium size image height"
#~ msgstr "أقل ارتفاع للصورة (px)"

#, fuzzy
#~ msgid "Large size image width"
#~ msgstr "أقل عرض للصورة (px)"

#, fuzzy
#~ msgid "Large size image height"
#~ msgstr "أقل ارتفاع للصورة (px)"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid post ID."
#~ msgstr "معرف حقل غير صالح"

#, fuzzy
#~ msgid "The post type may not be changed."
#~ msgstr "تم إلغاء التصدير"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid author ID."
#~ msgstr "معرف حقل غير صالح"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid attachment ID."
#~ msgstr "معرف حقل غير صالح"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid term ID."
#~ msgstr "معرف حقل غير صالح"

#, fuzzy
#~ msgid "Parent term does not exist."
#~ msgstr "إسم المستخدم \"%s\" غير موجود"

#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, editing the term failed."
#~ msgstr "تم حفظ تغييرات إعلانك."

#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, you are not allowed to delete this term."
#~ msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف الحقل \"%s\"؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid role."
#~ msgstr "جواب غير صالح من الخادم"

#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, you are not allowed to delete this page."
#~ msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف الحقل \"%s\"؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid comment status."
#~ msgstr "حالة التجديد غير صالحة."

#, fuzzy
#~ msgid "A valid email address is required."
#~ msgstr "عنوان البريد الإلكتروني غير صالح!"

#, fuzzy
#~ msgid "Comment is required."
#~ msgstr "%s مطلوب."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid post format."
#~ msgstr "نوع حقل استمارة غير صحيح"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not write file %1$s (%2$s)."
#~ msgstr "تعذر تحديث القالب : %s"

#, fuzzy
#~ msgid "The pingback has already been registered."
#~ msgstr "تمت ترقية الإعلان."

#, fuzzy
#~ msgid "The source URL does not exist."
#~ msgstr "إسم المستخدم \"%s\" غير موجود"

#, fuzzy
#~ msgid "The specified target URL does not exist."
#~ msgstr "تصنيف الإعلان \"%s\" غير موجود"

#, fuzzy
#~ msgid "A variable mismatch has been detected."
#~ msgstr "تم حذف إعلانك."

#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure it exists?"
#~ msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد عمل هذا؟"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress database error:"
#~ msgstr "قالب Elegant Business"

#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you have the correct username and password?"
#~ msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف قالب الدليل \"%s\"؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you have typed the correct hostname?"
#~ msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف قالب الدليل \"%s\"؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not retrieve table charset."
#~ msgstr "تعذر إنشاء مجلد القوالب."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not strip invalid text."
#~ msgstr "إرسال رسالة بريد إلكتروني بخصوص التجديد للعضو"

#, fuzzy
#~ msgid "Leave a Comment"
#~ msgstr "الدفع"

#, fuzzy
#~ msgid "Cancel reply"
#~ msgstr "ألغيت"

#, fuzzy
#~ msgid "Post Comment"
#~ msgstr "محتوى المقالة"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not update comment status."
#~ msgstr "تعذر تحديث القالب : %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not update comment in the database."
#~ msgstr "تعذر تحديث القالب : %s"

#, fuzzy
#~ msgid "<strong>Error:</strong> Please enter a valid email address."
#~ msgstr "يرجى إدخال بريد إلكتروني صحيح."

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress Comments"
#~ msgstr "قالب Elegant Business"

#, fuzzy
#~ msgid "Comment Content"
#~ msgstr "محتوى المقالة"

#, fuzzy
#~ msgid "Comment URL"
#~ msgstr "الصورة"

#, fuzzy
#~ msgid "A plugin disallowed this event."
#~ msgstr "تم تحرير الإعلان"

#, fuzzy
#~ msgid "Event schedule does not exist."
#~ msgstr "إسم المستخدم \"%s\" غير موجود"

#, fuzzy
#~ msgid "Markup is not allowed in CSS."
#~ msgstr "الصور المسموح بها"

#, fuzzy
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "الوقت:  %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Set image"
#~ msgstr "حذف الصورة"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove image"
#~ msgstr "حذف الصورة"

#, fuzzy
#~ msgid "No image set"
#~ msgstr "# الصور"

#, fuzzy
#~ msgid "Current header"
#~ msgstr "الصور الحالية"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide header image"
#~ msgstr "حذف الصورة"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide image"
#~ msgstr "%d صورة"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Header Image"
#~ msgstr "إضافة إعلان جديد"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Image"
#~ msgstr "إضافة إعلان جديد"

#, fuzzy
#~ msgid "Select video"
#~ msgstr "قائمة منسدلة"

#, fuzzy
#~ msgid "Change video"
#~ msgstr "تم تجديد التصنيف"

#, fuzzy
#~ msgid "No video selected"
#~ msgstr "حالة التجديد غير صالحة."

#, fuzzy
#~ msgid "Select audio"
#~ msgstr "قائمة منسدلة"

#, fuzzy
#~ msgid "Change audio"
#~ msgstr "تم تجديد التصنيف"

#, fuzzy
#~ msgid "Select image"
#~ msgstr "حذف الصورة"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Site Icon"
#~ msgstr "قائمة منسدلة"

#, fuzzy
#~ msgid "Change image"
#~ msgstr "تم تجديد التصنيف"

#, fuzzy
#~ msgid "No image selected"
#~ msgstr "عدد الصور المسموح بها"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose image"
#~ msgstr "# الصور"

#, fuzzy
#~ msgid "Select file"
#~ msgstr "قائمة منسدلة"

#, fuzzy
#~ msgid "Change file"
#~ msgstr "تم تجديد التصنيف"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose file"
#~ msgstr "السطور في ملف"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu Options"
#~ msgstr "إدارة الخيارات"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Items"
#~ msgstr "إضافة رسم"

#, fuzzy
#~ msgid "Reorder"
#~ msgstr "ترتيب"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid URL."
#~ msgstr "جواب غير صالح من الخادم"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Menu"
#~ msgstr "تم الدفع"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s (%2$d)"
#~ msgstr "%s (ex. %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Click to edit this menu."
#~ msgstr "اضغط لتعديل"

#, fuzzy
#~ msgid "Click to edit this widget."
#~ msgstr "إضغط لتعديل البريد الإلكتروني"

#, fuzzy
#~ msgid "Click to edit the site title."
#~ msgstr "إضغط لتعديل البريد الإلكتروني"

#, fuzzy
#~ msgid "Click to edit this element."
#~ msgstr "إضغط لتعديل البريد الإلكتروني"

#, fuzzy
#~ msgid "%s is forbidden"
#~ msgstr "%s مطلوب."

#, fuzzy
#~ msgid "Customize theme: %s"
#~ msgstr "تعذر تحديث القالب : %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Install and preview theme: %s"
#~ msgstr "تم التنصيب: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "New version available. %s"
#~ msgstr "الإصدار الجديد متوفر (<b>%s</b>). <a>التحديث الآن.</a>"

#, fuzzy
#~ msgid "Update now"
#~ msgstr "تحديث الحقل"

#, fuzzy
#~ msgid "Active theme"
#~ msgstr "قم بالتفعيل"

#, fuzzy
#~ msgid "Previewing theme"
#~ msgstr "معاينة البريد الإلكتروني"

#, fuzzy
#~ msgid "Change theme"
#~ msgstr "تحديث القالب..."

#, fuzzy
#~ msgid "You are browsing %s"
#~ msgstr "أنت على وشك تجديد الإعلان \"%s\" النشر داخل التصنيف \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Search WordPress.org themes"
#~ msgstr "قالب Elegant Business"

#, fuzzy
#~ msgid "Filter themes"
#~ msgstr "قوالب الدليل"

#, fuzzy
#~ msgid "%s themes"
#~ msgstr "القوالب"

#, fuzzy
#~ msgid "new WordPress Loop"
#~ msgstr "قالب Elegant Business"

#, fuzzy
#~ msgid "Last updated"
#~ msgstr "تم تحديث الوسوم"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing Attachment"
#~ msgstr "عنوان الإعلان: "

#, fuzzy
#~ msgid "File &#8220;%s&#8221; does not exist?"
#~ msgstr "إخفاء التصنيفات الفارغة؟"

#, fuzzy
#~ msgid "File &#8220;%s&#8221; is not an image."
#~ msgstr "إخفاء التصنيفات الفارغة؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Skip to content"
#~ msgstr "تصنيف الدليل"

#, fuzzy
#~ msgid "Sharing options"
#~ msgstr "إدارة الخيارات"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress Embed"
#~ msgstr "قالب Elegant Business"

#, fuzzy
#~ msgid "Comment on %1$s by %2$s"
#~ msgstr "تحميل %s (%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "%s day"
#~ msgid_plural "%s days"
#~ msgstr[0] "%d يوم"
#~ msgstr[1] "%d يوم"
#~ msgstr[2] "%d يومين"
#~ msgstr[3] "%d  أيام"
#~ msgstr[4] "%d يوم"
#~ msgstr[5] "%d يوم"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s, %2$s"
#~ msgstr "%s (ex. %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s, and %2$s"
#~ msgstr "%s (ex. %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s and %2$s"
#~ msgstr "%s (ex. %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not write file %s"
#~ msgstr "لا يمكن تفعيل الترخيص: %s."

#, fuzzy
#~ msgid "Please try again."
#~ msgstr "يرجى إدخال إسمك."

#, fuzzy
#~ msgid "File %s doesn't exist!"
#~ msgstr "إسم المستخدم \"%s\" غير موجود"

#, fuzzy
#~ msgid "Select a city"
#~ msgstr "قائمة منسدلة"

#, fuzzy
#~ msgid "Session expired"
#~ msgstr "الإعلان منتهي التاريخ"

#, fuzzy
#~ msgid "Please log in again."
#~ msgstr "المرجو تحديد خيار رسوم التصنيف \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "[deleted]"
#~ msgstr "حذف"

#, fuzzy
#~ msgid "Update PHP"
#~ msgstr "تحديث الحقل"

#, fuzzy
#~ msgid "Username or Email Address"
#~ msgstr "إدخال بريدك إلكتروني"

#, fuzzy
#~ msgid "Register"
#~ msgstr "Enregistrement"

#, fuzzy
#~ msgid "Page not found"
#~ msgstr "الرسوم حدثت."

#, fuzzy
#~ msgid "Search Results for &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "نتائج البحث"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Results %1$s %2$s"
#~ msgstr "نتائج البحث"

#, fuzzy
#~ msgid "Posts published on %s"
#~ msgstr "(لم تنشر بعد)"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s %2$s Feed"
#~ msgstr "%s (ex. %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s %2$s %3$s Category Feed"
#~ msgstr "Frais \"%s\" pour catégorie \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "&laquo; Previous"
#~ msgstr "&laquo; السابق"

#, fuzzy
#~ msgid "Next &raquo;"
#~ msgstr "التالي &raquo;"

#, fuzzy
#~ msgid "Required fields are marked %s"
#~ msgstr "الحقول المطلوبة أنشئت بنجاح."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid attribute name."
#~ msgstr "معرف حقل غير صالح"

#, fuzzy
#~ msgid "SSL verification failed."
#~ msgstr "فشل التعطيل"

#, fuzzy
#~ msgid "Loading page, please wait."
#~ msgstr "رفع %s ملف (ملفات)... المرجو الانتظار."

#, fuzzy
#~ msgid "Page Loaded."
#~ msgstr "الرسوم حدثت."

#, fuzzy
#~ msgid "Comments Feed"
#~ msgstr "تغذية %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit This"
#~ msgstr "تم الدفع"

#, fuzzy
#~ msgid "Previous Post"
#~ msgstr "&laquo; السابق"

#, fuzzy
#~ msgid "Next Page &raquo;"
#~ msgstr "التالي &raquo;"

#, fuzzy
#~ msgid "&laquo; Previous Page"
#~ msgstr "&laquo; السابق"

#, fuzzy
#~ msgid "Post navigation"
#~ msgstr "لا يوجد تحقق من الصحة"

#, fuzzy
#~ msgid "Posts navigation"
#~ msgstr "لا يوجد تحقق من الصحة"

#, fuzzy
#~ msgid "Older comments"
#~ msgstr "عدد الإعلانات"

#, fuzzy
#~ msgid "Newer comments"
#~ msgstr "عدد الإعلانات"

#, fuzzy
#~ msgid "Selected media actions"
#~ msgstr "إختيار تصنيف"

#, fuzzy
#~ msgid "Close uploader"
#~ msgstr "وحدة رفع الملفات"

#, fuzzy
#~ msgid "Uploading"
#~ msgstr "وحدة رفع الملفات"

#, fuzzy
#~ msgid "Attachment Preview"
#~ msgstr "معاينة الاستمارة"

#, fuzzy
#~ msgid "Document Preview"
#~ msgstr "معاينة الاستمارة"

#, fuzzy
#~ msgid "Uploaded on:"
#~ msgstr "وحدة رفع الملفات"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s by %2$s pixels"
#~ msgstr "%s كل %s أيام."

#, fuzzy
#~ msgid "View attachment page"
#~ msgstr "الدفع"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit more details"
#~ msgstr "تفاصيل الرسوم الحالية"

#, fuzzy
#~ msgid "Restore from Trash"
#~ msgstr "تم حذف إعلانك."

#, fuzzy
#~ msgid "Deselect"
#~ msgstr "قائمة منسدلة"

#, fuzzy
#~ msgid "Video title"
#~ msgstr "دروس الفيديو التعليمية"

#, fuzzy
#~ msgid "Alt Text"
#~ msgstr "مربع النص"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Selection"
#~ msgstr "إختيار تصنيف"

#, fuzzy
#~ msgid "Link to Media File"
#~ msgstr "إضغط لتعديل البريد الإلكتروني"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom URL"
#~ msgstr "تخصيص"

#, fuzzy
#~ msgid "Random Order"
#~ msgstr "ترتيب مخصص"

#, fuzzy
#~ msgid "Playlist Settings"
#~ msgstr "إعدادات الرابط الثابت"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Tracklist"
#~ msgstr "السماح بالتتبع"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Artist Name in Tracklist"
#~ msgstr "إظهار هذه القيمة في مشاهدة الإعلان؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Images"
#~ msgstr "الصور"

#, fuzzy
#~ msgid "Display Settings"
#~ msgstr "رابط لطيف لإعلانات الدليل"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Size"
#~ msgstr "تخصيص"

#, fuzzy
#~ msgid "Image size in pixels"
#~ msgstr "عرض الصورة (بكسل):"

#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Options"
#~ msgstr "إدارة الخيارات"

#, fuzzy
#~ msgid "Image Title Attribute"
#~ msgstr "سمات الحقل"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Original"
#~ msgstr "تحرير الإعلان"

#, fuzzy
#~ msgid "Preload"
#~ msgstr "وحدة رفع الملفات"

#, fuzzy
#~ msgid "Poster Image"
#~ msgstr "التصنيفات"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove poster image"
#~ msgstr "حذف الصورة"

#, fuzzy
#~ msgid "Add media"
#~ msgstr "إضافة حقل"

#, fuzzy
#~ msgid "%d selected"
#~ msgstr "قائمة منسدلة"

#, fuzzy
#~ msgid "Drag and drop to reorder media files."
#~ msgstr "سحب وإسقاط لإعادة ترتيب الرسوم."

#, fuzzy
#~ msgid "Upload files"
#~ msgstr "(رفع ملف جديد)"

#, fuzzy
#~ msgid "Upload images"
#~ msgstr "رفع الصور"

#, fuzzy
#~ msgid "Search media"
#~ msgstr "بحث"

#, fuzzy
#~ msgid "Search media items..."
#~ msgstr "بحث"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of media items found: %d"
#~ msgstr "عدد الصور:"

#, fuzzy
#~ msgid "No media items found."
#~ msgstr "لم يتم العثور على أي إعلانات."

#, fuzzy
#~ msgid "Attachment details"
#~ msgstr "تفاصيل الدفع"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit gallery"
#~ msgstr "تصنيف المقالة"

#, fuzzy
#~ msgid "Update gallery"
#~ msgstr "تحديث الحقل"

#, fuzzy
#~ msgid "Add to gallery"
#~ msgstr "التصنيف"

#, fuzzy
#~ msgid "Reverse order"
#~ msgstr "ترتيب"

#, fuzzy
#~ msgid "Image details"
#~ msgstr "إعدادات الصورة"

#, fuzzy
#~ msgid "Replace image"
#~ msgstr "حذف الصورة"

#, fuzzy
#~ msgid "Cancel edit"
#~ msgstr "ألغيت"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit image"
#~ msgstr "تم الدفع"

#, fuzzy
#~ msgid "Select and crop"
#~ msgstr "قائمة منسدلة"

#, fuzzy
#~ msgid "Crop image"
#~ msgstr "# الصور"

#, fuzzy
#~ msgid "Crop your image"
#~ msgstr "تصدير الصور"

#, fuzzy
#~ msgid "There has been an error cropping your image."
#~ msgstr "حدث خطأ أثناء رفع ملف CSV."

#, fuzzy
#~ msgid "Audio details"
#~ msgstr "تفاصيل الرسوم الحالية"

#, fuzzy
#~ msgid "Video details"
#~ msgstr "دروس الفيديو التعليمية"

#, fuzzy
#~ msgid "Select poster image"
#~ msgstr "حذف الصورة"

#, fuzzy
#~ msgid "Add subtitles"
#~ msgstr "إضافة حقل"

#, fuzzy
#~ msgid "Drag and drop to reorder tracks."
#~ msgstr "سحب وإسقاط لإعادة ترتيب الرسوم."

#, fuzzy
#~ msgid "Drag and drop to reorder videos."
#~ msgstr "سحب وإسقاط لإعادة ترتيب الرسوم."

#, fuzzy
#~ msgid "Update video playlist"
#~ msgstr "تحديث الحقل"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress Media"
#~ msgstr "قالب Elegant Business"

#, fuzzy
#~ msgid "That user does not exist."
#~ msgstr "إسم المستخدم \"%s\" غير موجود"

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter a username."
#~ msgstr "يرجى إدخال إسمك."

#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, that email address is not allowed!"
#~ msgstr "إرسال نسخة من الرسالة الى عنوان البريد الإلكتروني هذا أيضا"

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter a site name."
#~ msgstr "يرجى إدخال إسمك."

#, fuzzy
#~ msgid "That name is not allowed."
#~ msgstr "الصور المسموح بها"

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter a site title."
#~ msgstr "يرجى إدخال بريد إلكتروني صحيح."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid activation key."
#~ msgstr "الاشتراك غير صالح."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not create user"
#~ msgstr "تعذر إنشاء مجلد القوالب."

#, fuzzy
#~ msgid "New Site Registration: %s"
#~ msgstr "Enregistrement"

#, fuzzy
#~ msgid "New User Registration: %s"
#~ msgstr "تاريخ تسجيل العضو"

#, fuzzy
#~ msgid "New %1$s Site: %2$s"
#~ msgstr "%s (ex. %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "New %1$s User: %2$s"
#~ msgstr "%s (ex. %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to submit this form, please try again."
#~ msgstr ""
#~ "لا يمكن أن نقوم بمعالجة الدفع الخاص بك في هذه اللحظة. المرجو المحاولة مرة "
#~ "أخرى لاحقاً."

#, fuzzy
#~ msgid "This site has been archived or suspended."
#~ msgstr "تمت ترقية الإعلان."

#, fuzzy
#~ msgid "What do I do now?"
#~ msgstr "ما الذي تتتبع؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not insert site into the database."
#~ msgstr "تعذر نقل القالب الجديد الى مجلد القالب."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not retrieve site data."
#~ msgstr "تعذر إنشاء مجلد القوالب."

#, fuzzy
#~ msgid "Site does not exist."
#~ msgstr "إسم المستخدم \"%s\" غير موجود"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not update site in the database."
#~ msgstr "تعذر تحديث القالب : %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not delete site from the database."
#~ msgstr "تعذر حذف مجلد القالب. تحقق من الصلاحيات."

#, fuzzy
#~ msgid "Site with the ID does not exist."
#~ msgstr "تصنيف الإعلان \"%s\" غير موجود"

#, fuzzy
#~ msgid "Site %d"
#~ msgstr "تراخيص"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid menu ID."
#~ msgstr "معرف حقل غير صالح"

#, fuzzy
#~ msgid "Site title."
#~ msgstr "تراخيص"

#, fuzzy
#~ msgid "Site URL."
#~ msgstr "عنوان URL الإعلان"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress locale code."
#~ msgstr "قالب Elegant Business"

#, fuzzy
#~ msgid "Default post category."
#~ msgstr "حالة الإعلان الجديد الافتراضية"

#, fuzzy
#~ msgid "Default post format."
#~ msgstr "حالة الإعلان الجديد الافتراضية"

#, fuzzy
#~ msgid "Comment: %s"
#~ msgstr "الدفع #%d"

#, fuzzy
#~ msgid "[%1$s] Comment: \"%2$s\""
#~ msgstr "%s (ex. %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Permalink: %s"
#~ msgstr "إعدادات الرابط الثابت"

#, fuzzy
#~ msgid "Trash it: %s"
#~ msgstr "الوقت:  %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete it: %s"
#~ msgstr "حذف الإعلان"

#, fuzzy
#~ msgid "Spam it: %s"
#~ msgstr "الحالة"

#, fuzzy
#~ msgid "New user registration on your site %s:"
#~ msgstr "تاريخ تسجيل العضو"

#, fuzzy
#~ msgid "Username: %s"
#~ msgstr "عضو"

#, fuzzy
#~ msgid "[%s] New User Registration"
#~ msgstr "تاريخ تسجيل العضو"

#, fuzzy
#~ msgid "[%s] Login Details"
#~ msgstr "تفاصيل الخطة"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid post."
#~ msgstr "جواب غير صالح من الخادم"

#, fuzzy
#~ msgid "Private: %s"
#~ msgstr "قم بالتفعيل"

#, fuzzy
#~ msgid "Pages:"
#~ msgstr "الصور"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Media"
#~ msgstr "تم الدفع"

#, fuzzy
#~ msgid "View Attachment Page"
#~ msgstr "الدفع"

#, fuzzy
#~ msgid "Attachment Attributes"
#~ msgstr "سمات الحقل"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom CSS"
#~ msgstr "تخصيص"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Changeset"
#~ msgstr "إضافة إعلان جديد"

#, fuzzy
#~ msgid "New Changeset"
#~ msgstr "حفظ التعديلات"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Changeset"
#~ msgstr "تم الدفع"

#, fuzzy
#~ msgid "View Changeset"
#~ msgstr "حفظ التعديلات"

#, fuzzy
#~ msgid "All Changesets"
#~ msgstr "حفظ التعديلات"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Changesets"
#~ msgstr "نتائج البحث"

#, fuzzy
#~ msgid "No changesets found."
#~ msgstr "لم يتم العثور على أي إعلانات."

#, fuzzy
#~ msgid "No changesets found in Trash."
#~ msgstr "لم يتم العثور على إعلانات في سلة المهملات"

#, fuzzy
#~ msgid "User Request"
#~ msgstr "عضو"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Pattern"
#~ msgstr "إضافة إعلان جديد"

#, fuzzy
#~ msgid "New Pattern"
#~ msgstr "الدفع"

#, fuzzy
#~ msgid "View Pattern"
#~ msgstr "الدفع"

#, fuzzy
#~ msgid "View Patterns"
#~ msgstr "الدفع"

#, fuzzy
#~ msgid "All Patterns"
#~ msgstr "جميع التصنيفات"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Patterns"
#~ msgstr "نتائج البحث"

#, fuzzy
#~ msgid "No patterns found."
#~ msgstr "لم يتم العثور على أي إعلانات."

#, fuzzy
#~ msgid "No patterns found in Trash."
#~ msgstr "لم يتم العثور على إعلانات في سلة المهملات"

#, fuzzy
#~ msgid "Pattern published."
#~ msgstr "نشرت"

#, fuzzy
#~ msgid "Pattern reverted to draft."
#~ msgstr "تم تحديث الإعدادات"

#, fuzzy
#~ msgid "Pattern updated."
#~ msgstr "الرسوم حدثت."

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Template"
#~ msgstr "إضافة إعلان جديد"

#, fuzzy
#~ msgid "New Template"
#~ msgstr "قوالب البريد الإلكتروني"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Template"
#~ msgstr "قوالب البريد الإلكتروني"

#, fuzzy
#~ msgid "View Template"
#~ msgstr "قوالب البريد الإلكتروني"

#, fuzzy
#~ msgid "Templates"
#~ msgstr "قوالب البريد الإلكتروني"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Templates"
#~ msgstr "نتائج البحث"

#, fuzzy
#~ msgid "Parent Template:"
#~ msgstr "قوالب البريد الإلكتروني"

#, fuzzy
#~ msgid "No templates found."
#~ msgstr "لم يتم العثور على أي إعلانات."

#, fuzzy
#~ msgid "No templates found in Trash."
#~ msgstr "لم يتم العثور على إعلانات في سلة المهملات"

#, fuzzy
#~ msgid "Template archives"
#~ msgstr "قوالب البريد الإلكتروني"

#, fuzzy
#~ msgid "Uploaded to this template"
#~ msgstr "الملف الذي تم رفعه ليس صورة"

#, fuzzy
#~ msgid "Templates list"
#~ msgstr "قوالب البريد الإلكتروني"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Template Part"
#~ msgstr "التصنيف"

#, fuzzy
#~ msgid "New Template Part"
#~ msgstr "قوالب البريد الإلكتروني"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Template Parts"
#~ msgstr "نتائج البحث"

#, fuzzy
#~ msgid "No template parts found."
#~ msgstr "لم يتم العثور على أي إعلانات."

#, fuzzy
#~ msgid "No template parts found in Trash."
#~ msgstr "لم يتم العثور على إعلانات في سلة المهملات"

#, fuzzy
#~ msgid "Template parts list"
#~ msgstr "قوالب البريد الإلكتروني"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Navigation Menu"
#~ msgstr "إضافة رسم إعلان جديد"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Navigation Menu"
#~ msgstr "تعديل رسوم الإعلان"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Navigation Menus"
#~ msgstr "البحث في الإعلانات"

#, fuzzy
#~ msgid "No Navigation Menu found."
#~ msgstr "لم يتم العثور على أي إعلانات."

#, fuzzy
#~ msgid "No Navigation Menu found in Trash."
#~ msgstr "لم يتم العثور على إعلانات في سلة المهملات"

#, fuzzy
#~ msgid "Manage Images"
#~ msgstr "إدارة وسوم القالب"

#, fuzzy
#~ msgid "Manage Audio"
#~ msgstr "إدارة الخيارات"

#, fuzzy
#~ msgid "Manage Video"
#~ msgstr "إدارة الخيارات"

#, fuzzy
#~ msgid "Manage Documents"
#~ msgstr "إدارة المدفوعات المتكررة"

#, fuzzy
#~ msgid "Manage Spreadsheets"
#~ msgstr "إدارة الإعلانات المدفوعة"

#, fuzzy
#~ msgid "Manage Archives"
#~ msgstr "إدارة وسوم القالب"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not update attachment in the database."
#~ msgstr "تعذر تحديث القالب : %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not update post in the database."
#~ msgstr "تعذر تحديث القالب : %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not insert attachment into the database."
#~ msgstr "تعذر نقل القالب الجديد الى مجلد القالب."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not insert post into the database."
#~ msgstr "تعذر نقل القالب الجديد الى مجلد القالب."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid taxonomy: %s."
#~ msgstr "جواب غير صالح من الخادم"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid page template."
#~ msgstr "حالة التجديد غير صالحة."

#, fuzzy
#~ msgid "Missing parameter(s): %s"
#~ msgstr "الجداول المفقودة: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid parameter."
#~ msgstr "حالة التجديد غير صالحة."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid parameters."
#~ msgstr "حالة التجديد غير صالحة."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not parse the path."
#~ msgstr "تعذر تحديث القالب : %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Application password not found."
#~ msgstr "الرسوم حدثت."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid parent type."
#~ msgstr "نوع حقل استمارة غير صحيح"

#, fuzzy
#~ msgid "This type of file cannot be edited."
#~ msgstr "تمت ترقية الإعلان."

#, fuzzy
#~ msgid "The attachment description."
#~ msgstr "رسم الوصف"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not open file handle."
#~ msgstr "إرسال رسالة بريد إلكتروني بخصوص التجديد للعضو"

#, fuzzy
#~ msgid "Array of image edits."
#~ msgstr "# الصور"

#, fuzzy
#~ msgid "Image edit."
#~ msgstr "ارتفاع الصورة:"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "Enregistrement"

#, fuzzy
#~ msgid "Crop arguments."
#~ msgstr "الدفع"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid post parent ID."
#~ msgstr "معرف حقل غير صالح"

#, fuzzy
#~ msgid "The number of ratings."
#~ msgstr "عدد الصور:"

#, fuzzy
#~ msgid "The category name."
#~ msgstr "تم تجديد التصنيف"

#, fuzzy
#~ msgid "The pattern detailed description."
#~ msgstr "وصف الحقل"

#, fuzzy
#~ msgid "The pattern category slugs."
#~ msgstr "إزالة التصنيف"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid block."
#~ msgstr "جواب غير صالح من الخادم"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid block type."
#~ msgstr "نوع حقل استمارة غير صحيح"

#, fuzzy
#~ msgid "Block category."
#~ msgstr "تصنيف المقالة"

#, fuzzy
#~ msgid "Block attributes."
#~ msgstr "سمات الحقل"

#, fuzzy
#~ msgid "Block variations."
#~ msgstr "لا يوجد تحقق من الصحة"

#, fuzzy
#~ msgid "A detailed variation description."
#~ msgstr "خيارات التحقق من صحة الحقل"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot create existing comment."
#~ msgstr "لا يمكن إنشاء تصنيف الإعلان \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid comment content."
#~ msgstr "جواب غير صالح من الخادم"

#, fuzzy
#~ msgid "Creating comment failed."
#~ msgstr "فشل التعطيل"

#, fuzzy
#~ msgid "Updating comment failed."
#~ msgstr "عدد الإعلانات"

#, fuzzy
#~ msgid "The comment has already been trashed."
#~ msgstr "تم إلغاء التصدير"

#, fuzzy
#~ msgid "The comment cannot be deleted."
#~ msgstr "تمت ترقية الإعلان."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid comment author ID."
#~ msgstr "معرف حقل غير صالح"

#, fuzzy
#~ msgid "Method '%s' must be overridden."
#~ msgstr "%s يجب أن يكون تاريخاً صالحاً."

#, fuzzy
#~ msgid "Font collection not found."
#~ msgstr "الرسوم حدثت."

#, fuzzy
#~ msgid "File %1$s must be used in %2$s."
#~ msgstr "%s يجب أن يكون بتنسيق  %s."

#, fuzzy
#~ msgid "%s parameter must be a valid JSON string."
#~ msgstr "%s يجب أن يكون تاريخاً صالحاً."

#, fuzzy
#~ msgid "%s cannot be updated."
#~ msgstr "تم تحرير الإعلان"

#, fuzzy
#~ msgid "Global settings."
#~ msgstr "الإعدادات العامة"

#, fuzzy
#~ msgid "Theme not found."
#~ msgstr "الرسوم حدثت."

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot create existing post."
#~ msgstr "لا يمكن إنشاء تصنيف الإعلان \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "The post cannot be deleted."
#~ msgstr "تمت ترقية الإعلان."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid menu location."
#~ msgstr "الاشتراك غير صالح."

#, fuzzy
#~ msgid "The menu cannot be deleted."
#~ msgstr "تمت ترقية الإعلان."

#, fuzzy
#~ msgid "No fallback menu found."
#~ msgstr "لم يتم العثور على أي إعلانات."

#, fuzzy
#~ msgid "Limit results to those matching a category ID."
#~ msgstr "يمكنك استخدام العناصر النائبة التالية:"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin not found."
#~ msgstr "الرسوم حدثت."

#, fuzzy
#~ msgid "The plugin description."
#~ msgstr "وصف الحقل"

#, fuzzy
#~ msgid "The raw plugin description."
#~ msgstr "وصف الحقل"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid status."
#~ msgstr "حالة التجديد غير صالحة."

#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect post password."
#~ msgstr "فقدت كلمة المرور؟"

#, fuzzy
#~ msgid "The post has already been deleted."
#~ msgstr "تم إلغاء التصدير"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid featured media ID."
#~ msgstr "معرف حقل غير صالح"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is not one of %2$s."
#~ msgstr "%s غير صالح. يجب أن تكون القيمة واحدة من %s."

#, fuzzy
#~ msgid "Slug automatically generated from the post title."
#~ msgstr "تلقائياً إنشاء مقتطفات من حقل المحتوى؟"

#, fuzzy
#~ msgid "The current user can publish this post."
#~ msgstr "لا توجد حاليا إعلانات في الدليل."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid revision ID."
#~ msgstr "معرف حقل غير صالح"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid type parameter."
#~ msgstr "حالة التجديد غير صالحة."

#, fuzzy
#~ msgid "Description of sidebar."
#~ msgstr "رسم الوصف"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid template parent ID."
#~ msgstr "معرف حقل غير صالح"

#, fuzzy
#~ msgid "The template has already been deleted."
#~ msgstr "تم إلغاء التصدير"

#, fuzzy
#~ msgid "The template cannot be deleted."
#~ msgstr "تمت ترقية الإعلان."

#, fuzzy
#~ msgid "Type of template."
#~ msgstr "قوالب البريد الإلكتروني"

#, fuzzy
#~ msgid "Description of template."
#~ msgstr "رسم الوصف"

#, fuzzy
#~ msgid "Status of template."
#~ msgstr "حالة الإعلانات المحذوفة"

#, fuzzy
#~ msgid "Term does not exist."
#~ msgstr "إسم المستخدم \"%s\" غير موجود"

#, fuzzy
#~ msgid "The term cannot be deleted."
#~ msgstr "تمت ترقية الإعلان."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid URL"
#~ msgstr "جواب غير صالح من الخادم"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid user parameter(s)."
#~ msgstr "عنوان البريد الإلكتروني غير صالح!"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot create existing user."
#~ msgstr "تعيين إعلانات للعضو؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Username is not editable."
#~ msgstr "إسم المستخدم \"%s\" غير موجود"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid slug."
#~ msgstr "جواب غير صالح من الخادم"

#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, you are not allowed to delete this user."
#~ msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف الحقل \"%s\"؟"

#, fuzzy
#~ msgid "The user cannot be deleted."
#~ msgstr "تمت ترقية الإعلان."

#, fuzzy
#~ msgid "The role %s does not exist."
#~ msgstr "إسم المستخدم \"%s\" غير موجود"

#, fuzzy
#~ msgid "The email address for the user."
#~ msgstr "إرسال نسخة من الرسالة الى عنوان البريد الإلكتروني هذا أيضا"

#, fuzzy
#~ msgid "Description of the user."
#~ msgstr "رسم الوصف"

#, fuzzy
#~ msgid "Registration date for the user."
#~ msgstr "تاريخ تسجيل العضو"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid widget type."
#~ msgstr "نوع حقل استمارة غير صحيح"

#, fuzzy
#~ msgid "Class name"
#~ msgstr "عضو"

#, fuzzy
#~ msgid "Widget type (id_base) is required."
#~ msgstr "رسوم التسمية مطلوبة."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not update the meta value of %s in database."
#~ msgstr "تعذر تحديث القالب : %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Meta fields."
#~ msgstr "حقل النص"

#, fuzzy
#~ msgid "Route must be specified."
#~ msgstr "تم تحرير الإعلان"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s (since %2$s; %3$s)"
#~ msgstr "%s (ex. %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is not a valid %2$l."
#~ msgstr "%s يجب أن يكون تاريخاً صالحاً."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is not %2$s."
#~ msgstr "%s (ex. %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is not one of %2$l."
#~ msgstr "%s غير صالح. يجب أن تكون القيمة واحدة من %s."

#, fuzzy
#~ msgid "The \"type\" schema keyword for %s is required."
#~ msgstr "البلد المطلوب."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is not of type %2$s."
#~ msgstr "%s يجب أن يكون بتنسيق  %s."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid hex color."
#~ msgstr "معرف حقل غير صالح"

#, fuzzy
#~ msgid "%s is not a valid IP address."
#~ msgstr "المرجو إدخال بريد إلكتروني صحيح."

#, fuzzy
#~ msgid "%s is not a valid UUID."
#~ msgstr "%s يجب أن يكون تاريخاً صالحاً."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is a required property of %2$s."
#~ msgstr "%s غير صالح. يجب أن تكون القيمة واحدة من %s."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s must contain at least %2$s property."
#~ msgid_plural "%1$s must contain at least %2$s properties."
#~ msgstr[0] "%s يجب أن يكون بتنسيق  %s."
#~ msgstr[1] "%s يجب أن يكون بتنسيق  %s."
#~ msgstr[2] "%s يجب أن يكون بتنسيق  %s."
#~ msgstr[3] "%s يجب أن يكون بتنسيق  %s."
#~ msgstr[4] "%s يجب أن يكون بتنسيق  %s."
#~ msgstr[5] "%s يجب أن يكون بتنسيق  %s."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s must contain at most %2$s property."
#~ msgid_plural "%1$s must contain at most %2$s properties."
#~ msgstr[0] "%s يجب أن يكون بتنسيق  %s."
#~ msgstr[1] "%s يجب أن يكون بتنسيق  %s."
#~ msgstr[2] "%s يجب أن يكون بتنسيق  %s."
#~ msgstr[3] "%s يجب أن يكون بتنسيق  %s."
#~ msgstr[4] "%s يجب أن يكون بتنسيق  %s."
#~ msgstr[5] "%s يجب أن يكون بتنسيق  %s."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s must contain at least %2$s item."
#~ msgid_plural "%1$s must contain at least %2$s items."
#~ msgstr[0] "%s يجب أن يكون بتنسيق  %s."
#~ msgstr[1] "%s يجب أن يكون بتنسيق  %s."
#~ msgstr[2] "%s يجب أن يكون بتنسيق  %s."
#~ msgstr[3] "%s يجب أن يكون بتنسيق  %s."
#~ msgstr[4] "%s يجب أن يكون بتنسيق  %s."
#~ msgstr[5] "%s يجب أن يكون بتنسيق  %s."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s must contain at most %2$s item."
#~ msgid_plural "%1$s must contain at most %2$s items."
#~ msgstr[0] "%s يجب أن يكون بتنسيق  %s."
#~ msgstr[1] "%s يجب أن يكون بتنسيق  %s."
#~ msgstr[2] "%s يجب أن يكون بتنسيق  %s."
#~ msgstr[3] "%s يجب أن يكون بتنسيق  %s."
#~ msgstr[4] "%s يجب أن يكون بتنسيق  %s."
#~ msgstr[5] "%s يجب أن يكون بتنسيق  %s."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s must be a multiple of %2$s."
#~ msgstr "%s يجب أن يكون بتنسيق  %s."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s must be greater than %2$d"
#~ msgstr "%s يجب أن يكون بتنسيق  %s."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s must be greater than or equal to %2$d"
#~ msgstr "%s يجب أن يكون بتنسيق  %s."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s must be less than %2$d"
#~ msgstr "%s يجب أن يكون بتنسيق  %s."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s must be less than or equal to %2$d"
#~ msgstr "%s يجب أن يكون بتنسيق  %s."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s must be at least %2$s character long."
#~ msgid_plural "%1$s must be at least %2$s characters long."
#~ msgstr[0] "%s يجب أن يكون بتنسيق  %s."
#~ msgstr[1] "%s يجب أن يكون بتنسيق  %s."
#~ msgstr[2] "%s يجب أن يكون بتنسيق  %s."
#~ msgstr[3] "%s يجب أن يكون بتنسيق  %s."
#~ msgstr[4] "%s يجب أن يكون بتنسيق  %s."
#~ msgstr[5] "%s يجب أن يكون بتنسيق  %s."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s must be at most %2$s character long."
#~ msgid_plural "%1$s must be at most %2$s characters long."
#~ msgstr[0] "%s يجب أن يكون بتنسيق  %s."
#~ msgstr[1] "%s يجب أن يكون بتنسيق  %s."
#~ msgstr[2] "%s يجب أن يكون بتنسيق  %s."
#~ msgstr[3] "%s يجب أن يكون بتنسيق  %s."
#~ msgstr[4] "%s يجب أن يكون بتنسيق  %s."
#~ msgstr[5] "%s يجب أن يكون بتنسيق  %s."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s does not match pattern %2$s."
#~ msgstr "%s يجب أن يكون بتنسيق  %s."

#, fuzzy
#~ msgid "a day"
#~ msgstr "%d يوم"

#, fuzzy
#~ msgid "%d days"
#~ msgstr "%d يوم"

#, fuzzy
#~ msgid "M j, Y g:i a"
#~ msgstr "l F j, Y \\a\\t g:i a"

#, fuzzy
#~ msgid "text direction"
#~ msgstr "العودة إلى الدليل."

#, fuzzy
#~ msgid "List item"
#~ msgstr "عنوان الإعلان: "

#, fuzzy
#~ msgid "Next &gt;"
#~ msgstr "التالي &raquo;"

#, fuzzy
#~ msgid "&lt; Prev"
#~ msgstr "&laquo; السابق"

#, fuzzy
#~ msgid "This file is empty. Please try another."
#~ msgstr "نموذج الاتصال هذا معطل مؤقتا. المرجو المحاولة مرة أخرى لاحقا."

#, fuzzy
#~ msgid "This file is not an image. Please try another."
#~ msgstr "نموذج الاتصال هذا معطل مؤقتا. المرجو المحاولة مرة أخرى لاحقا."

#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred in the upload. Please try again later."
#~ msgstr "نموذج الاتصال هذا معطل مؤقتا. المرجو المحاولة مرة أخرى لاحقا."

#, fuzzy
#~ msgid "Security error."
#~ msgstr "رمز العملة"

#, fuzzy
#~ msgid "File canceled."
#~ msgstr "ألغيت"

#, fuzzy
#~ msgid "moved to the Trash."
#~ msgstr "لم يتم العثور على إعلانات في سلة المهملات"

#, fuzzy
#~ msgid "Audio Player"
#~ msgstr "تم الدفع"

#, fuzzy
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "الكرونة الدانماركية (DKK)"

#, fuzzy
#~ msgid "Filipino"
#~ msgstr "بيزو فلبيني (PHP)"

#, fuzzy
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "الفورنت الهنغاري (HUF)"

#, fuzzy
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "الين الياباني (JPY)"

#, fuzzy
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "الكرون النرويجي (NOK)"

#, fuzzy
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "معلومات عامة"

#, fuzzy
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "الزلوتي البولندي (PLN)"

#, fuzzy
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "الكرونا السويدية (SEK)"

#, fuzzy
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "البات التايلندي (THB)"

#, fuzzy
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "الليرة التركية (TRY)"

#, fuzzy
#~ msgid "Link selected."
#~ msgstr "تم حذف الحقل."

#, fuzzy
#~ msgid "Draft Saved"
#~ msgstr "مسودة"

#, fuzzy
#~ msgid "Updating"
#~ msgstr "حقول التقييم"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid"
#~ msgstr "جواب غير صالح من الخادم"

#, fuzzy
#~ msgid "Site Preview"
#~ msgstr "معاينة الاستمارة"

#, fuzzy
#~ msgid "(Untitled)"
#~ msgstr "العنوان"

#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to discard your unpublished changes?"
#~ msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد عمل هذا؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Allowed Files"
#~ msgstr "السماح بالصور؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "&laquo; السابق"

#, fuzzy
#~ msgid "Link Category"
#~ msgstr "عنوان الإعلان"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Link Categories"
#~ msgstr "تصنيفات الدليل"

#, fuzzy
#~ msgid "All Link Categories"
#~ msgstr "جميع التصنيفات"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Link Category"
#~ msgstr "تصنيف المقالة"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Link Category"
#~ msgstr "عنوان الإعلان"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Link Category"
#~ msgstr "التصنيف"

#, fuzzy
#~ msgid "New Link Category Name"
#~ msgstr "التصنيف"

#, fuzzy
#~ msgid "&larr; Go to Link Categories"
#~ msgstr "تصنيفات الدليل"

#, fuzzy
#~ msgid "Template Part Areas"
#~ msgstr "قوالب البريد الإلكتروني"

#, fuzzy
#~ msgid "Add or remove pattern categories"
#~ msgstr "الإنشاء التلقائي للتصنيفات"

#, fuzzy
#~ msgid "&larr; Go to Pattern Categories"
#~ msgstr "تصنيفات الدليل"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Pattern Category"
#~ msgstr "تصنيف المقالة"

#, fuzzy
#~ msgid "Pattern Category Link"
#~ msgstr "تصنيف المقالة"

#, fuzzy
#~ msgid "Pattern Categories list"
#~ msgstr "ترتيب قائمة التصنيفات حسب"

#, fuzzy
#~ msgid "Pattern Categories list navigation"
#~ msgstr "ترتيب قائمة التصنيفات حسب"

#, fuzzy
#~ msgid "No pattern categories"
#~ msgstr "الإنشاء التلقائي للتصنيفات"

#, fuzzy
#~ msgid "No pattern categories found."
#~ msgstr "لم يتم العثور على تصنيفات الإعلانات."

#, fuzzy
#~ msgid "Popular Pattern Categories"
#~ msgstr "تصنيفات الدليل"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Pattern Categories"
#~ msgstr "تصنيفات الدليل"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Pattern Category"
#~ msgstr "التصنيف"

#, fuzzy
#~ msgid "View Pattern Category"
#~ msgstr "تصنيف الدليل"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid term name."
#~ msgstr "معرف حقل غير صالح"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not insert term into the database."
#~ msgstr "تعذر نقل القالب الجديد الى مجلد القالب."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not insert term taxonomy into the database."
#~ msgstr "تعذر نقل القالب الجديد الى مجلد القالب."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not insert term relationship into the database."
#~ msgstr "تعذر نقل القالب الجديد الى مجلد القالب."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not split shared term."
#~ msgstr "إرسال رسالة بريد إلكتروني بخصوص التجديد للعضو"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid object ID."
#~ msgstr "معرف حقل غير صالح"

#, fuzzy
#~ msgid "You are currently browsing the archives for the %s category."
#~ msgstr "لا توجد حاليا إعلانات في الدليل."

#, fuzzy
#~ msgid "You are currently browsing the %s blog archives."
#~ msgstr "لا توجد حاليا إعلانات في الدليل."

#, fuzzy
#~ msgid "Customizer"
#~ msgstr "تخصيص"

#, fuzzy
#~ msgid "%d WordPress Update"
#~ msgstr "قالب Elegant Business"

#, fuzzy
#~ msgid "%d Plugin Update"
#~ msgid_plural "%d Plugin Updates"
#~ msgstr[0] "تم تحرير الإعلان"
#~ msgstr[1] "تم تحرير الإعلان"
#~ msgstr[2] "تم تحرير الإعلان"
#~ msgstr[3] "تم تحرير الإعلان"
#~ msgstr[4] "تم تحرير الإعلان"
#~ msgstr[5] "تم تحرير الإعلان"

#, fuzzy
#~ msgid "%d Theme Update"
#~ msgid_plural "%d Theme Updates"
#~ msgstr[0] "تم تحديث القالب"
#~ msgstr[1] "تم تحديث القالب"
#~ msgstr[2] "تم تحديث القالب"
#~ msgstr[3] "تم تحديث القالب"
#~ msgstr[4] "تم تحديث القالب"
#~ msgstr[5] "تم تحديث القالب"

#, fuzzy
#~ msgid "Translation Updates"
#~ msgstr "مفتاح المعاملة"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid key."
#~ msgstr "جواب غير صالح من الخادم"

#, fuzzy
#~ msgid "Site Name: %s"
#~ msgstr "الإسم:  %s"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress User"
#~ msgstr "قالب Elegant Business"

#, fuzzy
#~ msgid "User ID"
#~ msgstr "عضو"

#, fuzzy
#~ msgid "User Login Name"
#~ msgstr "عضو"

#, fuzzy
#~ msgid "User Nice Name"
#~ msgstr "عضو"

#, fuzzy
#~ msgid "User URL"
#~ msgstr "عضو"

#, fuzzy
#~ msgid "User Registration Date"
#~ msgstr "تاريخ تسجيل العضو"

#, fuzzy
#~ msgid "User Display Name"
#~ msgstr "عضو"

#, fuzzy
#~ msgid "User Nickname"
#~ msgstr "عضو"

#, fuzzy
#~ msgid "User First Name"
#~ msgstr "الإسم الشخصي:"

#, fuzzy
#~ msgid "User Last Name"
#~ msgstr "الإسم العائلي:"

#, fuzzy
#~ msgid "User Description"
#~ msgstr "رسم الوصف"

#, fuzzy
#~ msgid "User"
#~ msgstr "عضو"

#, fuzzy
#~ msgid "Expiration"
#~ msgstr "تاريخ انتهاء التاريخ"

#, fuzzy
#~ msgid "User Agent"
#~ msgstr "عضو"

#, fuzzy
#~ msgid "Last Login"
#~ msgstr "تسجيل الدخول"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s or %2$s"
#~ msgstr "%s (ex. %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Action has been confirmed."
#~ msgstr "تم إلغاء الاستيراد."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid action name."
#~ msgstr "جواب غير صالح من الخادم"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid request status."
#~ msgstr "حالة التجديد غير صالحة."

#, fuzzy
#~ msgid "[%1$s] Confirm Action: %2$s"
#~ msgstr "%s (ex. %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Menu:"
#~ msgstr "قائمة منسدلة"

#, fuzzy
#~ msgid "Display as dropdown"
#~ msgstr "خيارات عرض الحقل"

#, fuzzy
#~ msgid "Show post counts"
#~ msgstr "إظهار عدد إعلانات التصنيف؟"

#, fuzzy
#~ msgid "A list or dropdown of categories."
#~ msgstr "ترتيب فرز التصنيفات"

#, fuzzy
#~ msgid "Show hierarchy"
#~ msgstr "بحث"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom HTML"
#~ msgstr "تخصيص"

#, fuzzy
#~ msgid "Content:"
#~ msgstr "المحتوى"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Link Category:"
#~ msgstr "عنوان الإعلان"

#, fuzzy
#~ msgid "Sort by:"
#~ msgstr "ترتيب حسب:"

#, fuzzy
#~ msgid "Link title"
#~ msgstr "عنوان الإعلان"

#, fuzzy
#~ msgid "Link rating"
#~ msgstr "إعلان"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Link Image"
#~ msgstr "صور الإعلانات"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Link Description"
#~ msgstr "وصف قصير"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of links to show:"
#~ msgstr "عدد الإعلانات للعرض"

#, fuzzy
#~ msgid "No images selected"
#~ msgstr "عدد الصور المسموح بها"

#, fuzzy
#~ msgid "Image Widget (%d)"
#~ msgid_plural "Image Widget (%d)"
#~ msgstr[0] "عرض الصورة (بكسل):"
#~ msgstr[1] "عرض الصورة (بكسل):"
#~ msgstr[2] "عرض الصورة (بكسل):"
#~ msgstr[3] "عرض الصورة (بكسل):"
#~ msgstr[4] "عرض الصورة (بكسل):"
#~ msgstr[5] "عرض الصورة (بكسل):"

#, fuzzy
#~ msgid "Image Widget"
#~ msgstr "عرض الصورة:"

#, fuzzy
#~ msgid "Video Widget"
#~ msgstr "مفعل"

#, fuzzy
#~ msgid "Attachment post ID"
#~ msgstr "إعدادات الاستيراد"

#, fuzzy
#~ msgid "Add to Widget"
#~ msgstr "إضافة حقل"

#, fuzzy
#~ msgid "Page title"
#~ msgstr "عنوان المقالة"

#, fuzzy
#~ msgid "Page order"
#~ msgstr "ترتيب"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of comments to show:"
#~ msgstr "عدد الصور:"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of posts to show:"
#~ msgstr "عدد الإعلانات للعرض"

#, fuzzy
#~ msgid "Display post date?"
#~ msgstr "خيارات عرض الحقل"

#, fuzzy
#~ msgid "RSS Feed"
#~ msgstr "تغذية %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Show tag counts"
#~ msgstr "إظهار عدد إعلانات التصنيف؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Inactive widgets"
#~ msgstr "مفعل"

#, fuzzy
#~ msgid "Display item content?"
#~ msgstr "خيارات عرض الحقل"

#, fuzzy
#~ msgid "Display item date?"
#~ msgstr "خيارات عرض الحقل"

#, fuzzy
#~ msgid "Links for %s"
#~ msgstr "%s (ex. %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Create a Configuration File"
#~ msgstr "ضبط التصدير"

#, fuzzy
#~ msgid "Powered by WordPress"
#~ msgstr "تقدم الاستيراد"

#, fuzzy
#~ msgid "Administration email verification"
#~ msgstr "تعطيل التنبيهات."

#, fuzzy
#~ msgid "Current administration email: %s"
#~ msgstr "تفاصيل الرسوم الحالية"

#, fuzzy
#~ msgid "This email may be different from your personal email address."
#~ msgstr "تم إرسال مفاتيح الوصول إلى عنوان بريدك الإلكتروني."

#, fuzzy
#~ msgid "Lost Password"
#~ msgstr "فقدت كلمة المرور؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Your password has been reset."
#~ msgstr "تم حذف إعلانك."

#, fuzzy
#~ msgid "Reset Password"
#~ msgstr "فقدت كلمة المرور؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Registration Form"
#~ msgstr "Enregistrement"

#, fuzzy
#~ msgid "Check your email"
#~ msgstr "إضغط لتعديل البريد الإلكتروني"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing confirm key."
#~ msgstr "عنوان الإعلان: "

#, fuzzy
#~ msgid "You have logged in successfully."
#~ msgstr "تم تثبيت القالب بنجاح."

#, fuzzy
#~ msgid "Posted title:"
#~ msgstr "عنوان المقالة"

#, fuzzy
#~ msgid "sitename"
#~ msgstr "عضو"

#, fuzzy
#~ msgid "Site Title:"
#~ msgstr "العنوان:"

#, fuzzy
#~ msgid "Privacy:"
#~ msgstr "قم بالتفعيل"

#, fuzzy
#~ msgid "Email&nbsp;Address:"
#~ msgstr "عنوان البريد الإلكتروني:"

#, fuzzy
#~ msgid "%s is your new username"
#~ msgstr "إسم مستخدم كاتب الإعلان"

#, fuzzy
#~ msgid "Registration has been disabled."
#~ msgstr "تمت ترقية الإعلان."

#, fuzzy
#~ msgid "User registration has been disabled."
#~ msgstr "تاريخ تسجيل العضو"

#, fuzzy
#~ msgid "Site registration has been disabled."
#~ msgstr "تمت ترقية الإعلان."

#, fuzzy
#~ msgid "The site you were looking for, %s, does not exist."
#~ msgstr "تصنيف الإعلان \"%s\" غير موجود"

#~ msgctxt "drip pointer"
#~ msgid "Email Address:"
#~ msgstr "عنوان البريد الإلكتروني:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "admin menu"
#~ msgid "All Links"
#~ msgstr "مشاهدة جميع الإعلانات"

#, fuzzy
#~ msgctxt "themes"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "حالة مميزة (مثبت)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "themes"
#~ msgid "Recently Updated"
#~ msgstr "تم تحديث القالب"

#, fuzzy
#~ msgctxt "themes"
#~ msgid "Block Themes"
#~ msgstr "القوالب"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post status"
#~ msgid "Private"
#~ msgstr "قم بالتفعيل"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post status"
#~ msgid "Pending"
#~ msgstr " في الانتظار"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post type general name"
#~ msgid "Posts"
#~ msgstr "وسوم المقالة"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post type general name"
#~ msgid "Pages"
#~ msgstr "الصور"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post type general name"
#~ msgid "Changesets"
#~ msgstr "حفظ التعديلات"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post type general name"
#~ msgid "Templates"
#~ msgstr "قوالب البريد الإلكتروني"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post type general name"
#~ msgid "Template Parts"
#~ msgstr "قوالب البريد الإلكتروني"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post type singular name"
#~ msgid "Post"
#~ msgstr "وسوم المقالة"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post type singular name"
#~ msgid "Changeset"
#~ msgstr "حفظ التعديلات"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post type singular name"
#~ msgid "Template"
#~ msgstr "قوالب البريد الإلكتروني"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post type singular name"
#~ msgid "Template Part"
#~ msgstr "قوالب البريد الإلكتروني"

#, fuzzy
#~ msgctxt "widgets"
#~ msgid "%1$s on %2$s"
#~ msgstr "%s (ex. %s)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "media item"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editer"

#, fuzzy
#~ msgctxt "comment"
#~ msgid "Permalink:"
#~ msgstr "إعدادات الرابط الثابت"

#, fuzzy
#~ msgctxt "noun"
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "سلة المهملات"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Cannot Activate"
#~ msgstr "قم بالتفعيل"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "قم بالتفعيل"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Activate &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "إخفاء التصنيفات الفارغة؟"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "مفعل"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Uploaded"
#~ msgstr "وحدة رفع الملفات"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Delete %s"
#~ msgstr "حذف"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "تم التنصيب"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Install %s"
#~ msgstr "تم التنصيب"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Install Now"
#~ msgstr "تم التنصيب"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Activate %s"
#~ msgstr "قم بالتفعيل"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Cannot Install"
#~ msgstr "غير منصب"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "%s was successfully deleted."
#~ msgstr "تم تعيين الرسوم بنجاح."

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "%1$s by %2$s"
#~ msgstr "%s (ex. %s)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Details &amp; Preview"
#~ msgstr "الدليل"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Activated"
#~ msgstr "قم بالتفعيل"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Cannot Activate %s"
#~ msgstr "تم التنصيب: %s"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Cannot Install %s"
#~ msgstr "غير منصب"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Active:"
#~ msgstr "مفعل"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Customize %s"
#~ msgstr "تخصيص"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Previewing:"
#~ msgstr "معاينة البريد الإلكتروني"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "تم تجديد التصنيف"

#, fuzzy
#~ msgctxt "comment status"
#~ msgid "Pending"
#~ msgstr " في الانتظار"

#, fuzzy
#~ msgctxt "comment status"
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "سلة المهملات"

#, fuzzy
#~ msgctxt "link name"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "الإسم"

#, fuzzy
#~ msgctxt "term name"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "الإسم"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Install %s now"
#~ msgstr "تم التنصيب"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Install Now"
#~ msgstr "تم التنصيب"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Network Activate"
#~ msgstr "قم بالتفعيل"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "رمز العملة"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Uploaded"
#~ msgstr "وحدة رفع الملفات"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "قم بالتفعيل"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "قم بالتفعيل"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Network Activate %s"
#~ msgstr "تم التنصيب: %s"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Cannot Activate"
#~ msgstr "قم بالتفعيل"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Delete %s"
#~ msgstr "حذف"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Deactivate %s"
#~ msgstr "قم بالتفعيل"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Activate %s"
#~ msgstr "قم بالتفعيل"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Install %s"
#~ msgstr "تم التنصيب"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Update Now"
#~ msgstr "ترقية إلى %s"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "مفعل"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "تم التنصيب"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "%s was successfully deleted."
#~ msgstr "تم تعيين الرسوم بنجاح."

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "%1$s by %2$s"
#~ msgstr "%s (ex. %s)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "user autocomplete result"
#~ msgid "%1$s (%2$s)"
#~ msgstr "%s (ex. %s)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "color"
#~ msgid "Default: %s"
#~ msgstr "رسوم افتراضية"

#, fuzzy
#~ msgctxt "column name"
#~ msgid "Submitted on"
#~ msgstr "إضافة إعلان"

#, fuzzy
#~ msgctxt "column name"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "ملفات"

#, fuzzy
#~ msgctxt "column name"
#~ msgid "Uploaded to"
#~ msgstr "وحدة رفع الملفات"

#, fuzzy
#~ msgctxt "column name"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Date"

#, fuzzy
#~ msgctxt "column name"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "العنوان"

#, fuzzy
#~ msgctxt "verb"
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "سلة المهملات"

#, fuzzy
#~ msgctxt "verb"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "مسح"

#, fuzzy
#~ msgctxt "paging"
#~ msgid "%1$s of %2$s"
#~ msgstr "%s (ex. %s)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "attachment filter"
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "سلة المهملات"

#, fuzzy
#~ msgctxt "site"
#~ msgid "Registered"
#~ msgstr "Enregistrement"

#, fuzzy
#~ msgctxt "site"
#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "قم بالتفعيل"

#, fuzzy
#~ msgctxt "site"
#~ msgid "Public"
#~ msgstr "نشرت"

#, fuzzy
#~ msgctxt "user"
#~ msgid "Registered"
#~ msgstr "Enregistrement"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Display name based on first name and last name"
#~ msgid "%1$s %2$s"
#~ msgstr "%s (ex. %s)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Plugin Installer"
#~ msgid "Beta Testing"
#~ msgstr "حذف الإعلان"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Plugin Installer"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "حالة مميزة (مثبت)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Plugin Installer"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "الوسوم"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Plugin installer group title"
#~ msgid "Performance"
#~ msgstr "معلومات الرسوم"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post format"
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "صيغة التاريخ"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post format"
#~ msgid "Formats"
#~ msgstr "صيغة التاريخ"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Number/count of items"
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "الدولة:"

#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "Translate this to be the equivalent of English Translators in your "
#~ "language for the credits page Translators section"
#~ msgid "Translators"
#~ msgstr "مفتاح المعاملة"

#, fuzzy
#~ msgctxt "dashboard"
#~ msgid "%1$s on %2$s %3$s"
#~ msgstr "%s (ex. %s)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "dashboard"
#~ msgid "%1$s %2$s"
#~ msgstr "%s (ex. %s)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "dashboard"
#~ msgid "%1$s, %2$s"
#~ msgstr "%s (ex. %s)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files"
#~ msgid "or"
#~ msgstr "أو"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Plugin installer section title"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "رسم الوصف"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Plugin installer section title"
#~ msgid "Installation"
#~ msgstr "تم التنصيب"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Plugin installer section title"
#~ msgid "Changelog"
#~ msgstr "تم تجديد التصنيف"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Plugin installer section title"
#~ msgid "Other Notes"
#~ msgstr "أخرى"

#, fuzzy
#~ msgctxt "email address"
#~ msgid "Report generated for"
#~ msgstr "إختيار تصنيف"

#, fuzzy
#~ msgctxt "website URL"
#~ msgid "At URL"
#~ msgstr "رابط URL المدير"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Button label for a previous revision"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "&laquo; السابق"

#, fuzzy
#~ msgctxt "meta name"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "الإسم"

#, fuzzy
#~ msgctxt "page label"
#~ msgid "Posts Page"
#~ msgstr "وسوم المقالة"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Theme Installer"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "الوسوم"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Default category slug"
#~ msgid "Uncategorized"
#~ msgstr "التصنيفات"

#, fuzzy
#~ msgctxt "widget"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editer"

#, fuzzy
#~ msgctxt "widget"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "العنوان"

#, fuzzy
#~ msgctxt "site editor menu item"
#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "Editer"

#, fuzzy
#~ msgctxt "settings screen"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "عام"

#, fuzzy
#~ msgctxt "menu"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editer"

#, fuzzy
#~ msgctxt "menu location"
#~ msgid "(Current: %s)"
#~ msgstr "الصور الحالية"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Privacy Settings"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "إعدادات"

#, fuzzy
#~ msgctxt "example username"
#~ msgid "username"
#~ msgstr "عضو"

#, fuzzy
#~ msgctxt "site editor title tag"
#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "Editer"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Site Health"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "الحالة"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme name"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "الإسم"

#, fuzzy
#~ msgctxt "removing-widget"
#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "قم بالتفعيل"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Block pattern category"
#~ msgid "Pages"
#~ msgstr "الصور"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Block pattern category"
#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "نمط زر القالب"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Block pattern category"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "مربع النص"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Block pattern category"
#~ msgid "Posts"
#~ msgstr "وسوم المقالة"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Block pattern category"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "حالة مميزة (مثبت)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Block pattern category"
#~ msgid "Call to Action"
#~ msgstr "إختيار تصنيف"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Block pattern category"
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "مسح"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Name for the pricing pattern"
#~ msgid "Pricing Table"
#~ msgstr "السعر"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Sample heading for the first pricing level"
#~ msgid "Free"
#~ msgstr "مجاني"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Heading for a webpage that is not found"
#~ msgid "Page Not Found"
#~ msgstr "معلومات الرسوم"

#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "Message explaining that there are no results returned from a search"
#~ msgid "No posts were found."
#~ msgstr "لم يتم العثور على أي إعلانات."

#, fuzzy
#~ msgctxt "Prefix for the post category block: in category name"
#~ msgid "in "
#~ msgstr "سطر #"

#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "Label before the title of the previous post. There is a space after the "
#~ "colon."
#~ msgid "Previous: "
#~ msgstr "&laquo; السابق"

#, fuzzy
#~ msgctxt "search form label"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "بحث"

#, fuzzy
#~ msgctxt "search button text"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "بحث"

#, fuzzy
#~ msgctxt "search form placeholder"
#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "بحث"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Name of RSVP landing page pattern"
#~ msgid "RSVP Landing Page"
#~ msgstr "في انتظار التخلي"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Sample feature heading"
#~ msgid "App Access"
#~ msgstr "مفتاح الوصول"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Sample feature heading"
#~ msgid "Project Management"
#~ msgstr "إدارة الرسوم المتكررة"

#, fuzzy
#~ msgctxt "label"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "بحث"

#, fuzzy
#~ msgctxt "label"
#~ msgid "Search for:"
#~ msgstr "بحث"

#, fuzzy
#~ msgctxt "placeholder for search field"
#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "بحث"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Title of comments section"
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "الدفع"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Verb to explain the publication status of a post"
#~ msgid "Posted"
#~ msgstr "أضيفت بواسطة"

#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "Preposition to show the relationship between the post and its categories"
#~ msgid "in"
#~ msgstr "سطر"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Label for a list of post tags"
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "الوسوم"

#, fuzzy
#~ msgctxt "add new from admin bar"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "عضو"

#, fuzzy
#~ msgctxt "add new from admin bar"
#~ msgid "Site"
#~ msgstr "تراخيص"

#, fuzzy
#~ msgctxt "add new from admin bar"
#~ msgid "Post"
#~ msgstr "وسوم المقالة"

#, fuzzy
#~ msgctxt "block bindings source"
#~ msgid "Post Meta"
#~ msgstr "البيانات الوصفية للمقالة"

#, fuzzy
#~ msgctxt "block category"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "مربع النص"

#, fuzzy
#~ msgctxt "block category"
#~ msgid "Widgets"
#~ msgstr "مفعل"

#, fuzzy
#~ msgctxt "block category"
#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "القوالب"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Block pattern title"
#~ msgid "Large title"
#~ msgstr "عنوان الإعلان"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Block pattern title"
#~ msgid "Image at left"
#~ msgstr "ارتفاع الصورة:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "template part area"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "عام"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Template name"
#~ msgid "Pages"
#~ msgstr "الصور"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Template name"
#~ msgid "All Archives"
#~ msgstr "جميع التصنيفات"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Template name"
#~ msgid "Author Archives"
#~ msgstr "تفعيل Authorize.net؟"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Template name"
#~ msgid "Category Archives"
#~ msgstr "التصنيفات"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Template name"
#~ msgid "Date Archives"
#~ msgstr "حقل التاريخ"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Template name"
#~ msgid "Search Results"
#~ msgstr "نتائج البحث"

#, fuzzy
#~ msgctxt "label for previous post link"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "&laquo; السابق"

#, fuzzy
#~ msgctxt "label before the title of the previous post"
#~ msgid "Previous:"
#~ msgstr "&laquo; السابق"

#, fuzzy
#~ msgctxt "User role"
#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "Editer"

#, fuzzy
#~ msgctxt "User role"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "الكاتب"

#, fuzzy
#~ msgctxt "User role"
#~ msgid "Contributor"
#~ msgstr "متابعة"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Default Preset"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "رسوم افتراضية"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Custom Preset"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "تخصيص"

#, fuzzy
#~ msgctxt "missing menu item navigation label"
#~ msgid "(no label)"
#~ msgstr "عنوان الإعلان: "

#, fuzzy
#~ msgctxt "menu locations"
#~ msgid "View Location"
#~ msgstr "عرض الإعلان"

#, fuzzy
#~ msgctxt "menu locations"
#~ msgid "View All Locations"
#~ msgstr "مشاهدة جميع الإعلانات"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Name for the Text editor tab (formerly HTML)"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "مربع النص"

#, fuzzy
#~ msgctxt "TinyMCE"
#~ msgid "Formats"
#~ msgstr "صيغة التاريخ"

#, fuzzy
#~ msgctxt "TinyMCE"
#~ msgid "Headings"
#~ msgstr " في الانتظار"

#, fuzzy
#~ msgctxt "TinyMCE"
#~ msgid "Templates"
#~ msgstr "قوالب البريد الإلكتروني"

#, fuzzy
#~ msgctxt "HTML tag"
#~ msgid "Pre"
#~ msgstr "السعر"

#, fuzzy
#~ msgctxt "HTML tag"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "العنوان"

#, fuzzy
#~ msgctxt "list style"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "رسوم افتراضية"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Name of link anchor (TinyMCE)"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "الإسم"

#, fuzzy
#~ msgctxt "editor button"
#~ msgid "Show blocks"
#~ msgstr "عرض الصور المصغرة"

#, fuzzy
#~ msgctxt "label for custom color"
#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "تخصيص"

#, fuzzy
#~ msgctxt "find/replace"
#~ msgid "Replace with"
#~ msgstr "عرض الصورة:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "find/replace"
#~ msgid "Replace all"
#~ msgstr "قائمة منسدلة"

#, fuzzy
#~ msgctxt "TinyMCE menu"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "ملفات"

#, fuzzy
#~ msgctxt "TinyMCE menu"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editer"

#, fuzzy
#~ msgctxt "TinyMCE menu"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Vue"

#, fuzzy
#~ msgctxt "TinyMCE menu"
#~ msgid "Table"
#~ msgstr "تفعيل"

#, fuzzy
#~ msgctxt "TinyMCE menu"
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "صيغة التاريخ"

#, fuzzy
#~ msgctxt "genitive"
#~ msgid "March"
#~ msgstr "بحث"

#, fuzzy
#~ msgctxt "genitive"
#~ msgid "November"
#~ msgstr "رقم الهاتف"

#, fuzzy
#~ msgctxt "November abbreviation"
#~ msgid "Nov"
#~ msgstr "لا"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Title of a Navigation menu"
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "لا يوجد تحقق من الصحة"

#, fuzzy
#~ msgctxt "The first plugin requires the second plugin."
#~ msgid "%1$s requires %2$s"
#~ msgstr "%s (ex. %s)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post"
#~ msgid "Featured image"
#~ msgstr "وحدة المستويات المميزة"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post"
#~ msgid "Set featured image"
#~ msgstr "وحدة المستويات المميزة"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post"
#~ msgid "Remove featured image"
#~ msgstr "وحدة المستويات المميزة"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post"
#~ msgid "Use as featured image"
#~ msgstr "وحدة المستويات المميزة"

#, fuzzy
#~ msgctxt "page"
#~ msgid "Featured image"
#~ msgstr "وحدة المستويات المميزة"

#, fuzzy
#~ msgctxt "page"
#~ msgid "Set featured image"
#~ msgstr "وحدة المستويات المميزة"

#, fuzzy
#~ msgctxt "page"
#~ msgid "Remove featured image"
#~ msgstr "وحدة المستويات المميزة"

#, fuzzy
#~ msgctxt "page"
#~ msgid "Use as featured image"
#~ msgstr "وحدة المستويات المميزة"

#, fuzzy
#~ msgctxt "navigation link block title"
#~ msgid "Post Link"
#~ msgstr "عنوان المقالة"

#, fuzzy
#~ msgctxt "navigation link block title"
#~ msgid "Category Link"
#~ msgstr "التصنيف"

#, fuzzy
#~ msgctxt "navigation link block description"
#~ msgid "A link to a post."
#~ msgstr "تعيين إعلانات للعضو."

#, fuzzy
#~ msgctxt "navigation link block description"
#~ msgid "A link to a page."
#~ msgstr "تعيين إعلانات للعضو."

#, fuzzy
#~ msgctxt "navigation link block description"
#~ msgid "A link to a category."
#~ msgstr "المرجو تحديد خيار رسوم التصنيف \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgctxt "taxonomy general name"
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "الوسوم"

#, fuzzy
#~ msgctxt "taxonomy general name"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "التصنيفات"

#, fuzzy
#~ msgctxt "taxonomy general name"
#~ msgid "Pattern Categories"
#~ msgstr "تصنيفات الدليل"

#, fuzzy
#~ msgctxt "taxonomy singular name"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "الوسوم"

#, fuzzy
#~ msgctxt "taxonomy singular name"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "التصنيف"

#, fuzzy
#~ msgctxt "taxonomy singular name"
#~ msgid "Pattern Category"
#~ msgstr "تصنيف المقالة"

#, fuzzy
#~ msgctxt "font collection name"
#~ msgid "Google Fonts"
#~ msgstr "وحدة خرائط جوجل"

#, fuzzy
#~ msgctxt "font category"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "خيارات عرض الحقل"

#, fuzzy
#~ msgctxt "font category"
#~ msgid "Handwriting"
#~ msgstr "إعلانات عشوائية"

#, fuzzy
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Search &hellip;"
#~ msgstr "نتائج البحث"

#, fuzzy
#~ msgctxt "submit button"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "بحث"

#, fuzzy
#~ msgctxt "category archive title prefix"
#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "التصنيف"

#, fuzzy
#~ msgctxt "author archive title prefix"
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "الكاتب"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post format archive title"
#~ msgid "Galleries"
#~ msgstr "التصنيفات"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post format archive title"
#~ msgid "Images"
#~ msgstr "الصور"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post format archive title"
#~ msgid "Statuses"
#~ msgstr "الحالة"

#, fuzzy
#~ msgctxt "archive title"
#~ msgid "%1$s %2$s"
#~ msgstr "%s (ex. %s)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "calendar caption"
#~ msgid "%1$s %2$s"
#~ msgstr "%s (ex. %s)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "admin color scheme"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "رسوم افتراضية"

#, fuzzy
#~ msgctxt "translations"
#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "تم التنصيب"

#, fuzzy
#~ msgctxt "translations"
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "غير متاح"

#, fuzzy
#~ msgctxt "default site language"
#~ msgid "Site Default"
#~ msgstr "رسوم افتراضية"

#, fuzzy
#~ msgctxt "previous set of posts"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "&laquo; السابق"

#, fuzzy
#~ msgctxt "media modal menu actions"
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "مفعل"

#, fuzzy
#~ msgctxt "playlist item title"
#~ msgid "&#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "إخفاء التصنيفات الفارغة؟"

#, fuzzy
#~ msgctxt "New site notification email subject"
#~ msgid "[%1$s] Activate %2$s"
#~ msgstr "%s (ex. %s)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "New user notification email subject"
#~ msgid "[%1$s] Activate %2$s"
#~ msgstr "%s (ex. %s)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Post format"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "الصور"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Post format"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "الحالة"

#, fuzzy
#~ msgctxt "revision date format"
#~ msgid "F j, Y @ H:i:s"
#~ msgstr "l F j, Y \\a\\t g:i a"

#, fuzzy
#~ msgctxt "request status"
#~ msgid "Pending"
#~ msgstr " في الانتظار"

#, fuzzy
#~ msgctxt "request status"
#~ msgid "Completed"
#~ msgstr "إكتمل"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Theme starter content"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "العنوان"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Theme starter content"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "التصنيفات"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Theme starter content"
#~ msgid "Recent Comments"
#~ msgstr "رفض الدفع"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Theme starter content"
#~ msgid "Recent Posts"
#~ msgstr "رفض الدفع"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Theme starter content"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "بحث"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Theme starter content"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "البريد الإلكتروني:  %s"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Theme starter content"
#~ msgid "Instagram"
#~ msgstr "تم التنصيب"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Theme starter content"
#~ msgid "LinkedIn"
#~ msgstr "الموقع الاجتماعي (صفحة LinkedIn)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Theme starter content"
#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "تويتر"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Theme starter content"
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "مسح"

#, fuzzy
#~ msgctxt "user dropdown"
#~ msgid "%1$s (%2$s)"
#~ msgstr "%s (ex. %s)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "links widget"
#~ msgid "All Links"
#~ msgstr "مشاهدة جميع الإعلانات"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Links widget"
#~ msgid "Random"
#~ msgstr "عشوائية"

#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "label for button in the gallery widget; should not be longer than ~13 "
#~ "characters long"
#~ msgid "Add Images"
#~ msgstr "الصور"

#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "label for button in the gallery widget; should not be longer than ~13 "
#~ "characters long"
#~ msgid "Edit Gallery"
#~ msgstr "تصنيف المقالة"

#, fuzzy
#~ msgctxt "label for button in the image widget"
#~ msgid "Add Image"
#~ msgstr "%d صورة"

#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "label for button in the image widget; should preferably not be longer "
#~ "than ~13 characters long"
#~ msgid "Replace Image"
#~ msgstr "رفع الصور"

#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "label for button in the image widget; should preferably not be longer "
#~ "than ~13 characters long"
#~ msgid "Edit Image"
#~ msgstr "تم الدفع"

#, fuzzy
#~ msgctxt "label for button in the video widget"
#~ msgid "Add Video"
#~ msgstr "إضافة حقل"

#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "label for button in the video widget; should preferably not be longer "
#~ "than ~13 characters long"
#~ msgid "Edit Video"
#~ msgstr "تصنيف المقالة"

#, fuzzy
#~ msgctxt "label for button in the media widget"
#~ msgid "Add Media"
#~ msgstr "إضافة حقل"

#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "label for button in the media widget; should preferably not be longer "
#~ "than ~13 characters long"
#~ msgid "Replace Media"
#~ msgstr "قائمة منسدلة"

#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "label for button in the media widget; should preferably not be longer "
#~ "than ~13 characters long"
#~ msgid "Edit Media"
#~ msgstr "تم الدفع"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Search widget"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "بحث"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Images will use the dimensions above but part of the image may be cropped "
#~ "out. If disabled, image thumbnails will be resized to match the specified "
#~ "width and their height will be adjusted proportionally. Depending on the "
#~ "uploaded images, thumbnails may have different heights."
#~ msgstr ""
#~ "عند تمكين الصور ستطابق تماما الأبعاد أعلاه لكن جزءا من الصورة يمكن أن "
#~ "يقطع. في حالة تعطيلها، سيتم تغيير حجم الصور المصغرة لمطابقة العرض المحدد "
#~ "وسيتم تعديل الارتفاع بشكل متناسب. اعتماداً على الصور المرفوعة, قد تكون "
#~ "ارتفاعات الصور المصغرة مختلفة."

#~ msgctxt "templates"
#~ msgid ""
#~ "There are no categories assigned to the business directory yet. You need "
#~ "to assign some categories to the business directory. Only admins can see "
#~ "this message. Regular users are seeing a message that there are currently "
#~ "no listings in the directory. Listings cannot be added until you assign "
#~ "categories to the business directory."
#~ msgstr ""
#~ "لا توجد تصنيفات معينة إلى دليل الأعمال حتى الآن. تحتاج إلى تعيين بعض "
#~ "التصنيفات إلى دليل الأعمال. المدراء فقط يمكن أن يروا هذه الرسالة. "
#~ "المستخدمين العاديين يرون رسالة لا توجد إعلانات في الدليل. لا يمكن إضافة "
#~ "الإعلانات حتى تقوم بتعيين تصنيفات إلى دليل الأعمال."

#~ msgctxt "admin form-fields"
#~ msgid ""
#~ "Enabling iframe support in your listings can allow users to execute "
#~ "arbitrary scripts on a page if they want, which can possibly infect your "
#~ "site with malware. We do NOT recommend using this setting UNLESS you are "
#~ "posting the listings yourself and have sole control over the content. Are "
#~ "you sure you want to enable this?"
#~ msgstr ""
#~ "تمكين دعم iframe في الإعلانات يسمح للأعضاء بتنفيذ سكربتات تعسفية على "
#~ "الصفحة إذا كانوا يريدون، والتي ربما يمكن أن تصيب موقعك بالبرامج الضارة. "
#~ "لا نوصي باستخدام هذا الإعداد إلا إذا كنت تقوم بإضافة الإعلانات بنفسك وأنت "
#~ "الوحيد من يتحكم في المحتوى. هل أنت متأكد من أنك تريد تمكين هذا؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Display advanced search form"
#~ msgstr "بحث متقدم"

#, fuzzy
#~ msgctxt "admin listings"
#~ msgid "Payment %s"
#~ msgstr "الدفع #%d"

#~ msgctxt "admin settings"
#~ msgid "Above results"
#~ msgstr "أعلى النتائج"

#~ msgctxt "admin settings"
#~ msgid "Below results"
#~ msgstr "أسفل النتائج"

#~ msgctxt "admin settings"
#~ msgid "Don't show with results"
#~ msgstr "لا تظهر مع النتائج"

#, fuzzy
#~ msgctxt "manual-upgrade"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "متابعة"

#, fuzzy
#~ msgctxt "search"
#~ msgid "\"%s\" is required."
#~ msgstr "%s مطلوب."

#~ msgctxt "main box"
#~ msgid "Advanced Search"
#~ msgstr "بحث متقدم"

#~ msgctxt "admin"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "التصنيفات"

#, fuzzy
#~ msgctxt "fees admin"
#~ msgid "Pricing"
#~ msgstr "السعر"

#, fuzzy
#~ msgctxt "admin listings"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "أبداً"

#~ msgctxt "form-fields admin"
#~ msgid "required"
#~ msgstr "مطلوب"

#~ msgctxt "form-fields admin"
#~ msgid "-- None --"
#~ msgstr "-- إختر --"

#~ msgctxt "themes"
#~ msgid "New version available (<b>%s</b>). <a>Update now.</a>"
#~ msgstr "الإصدار الجديد متوفر (<b>%s</b>). <a>التحديث الآن.</a>"

#~ msgctxt "admin csv-export"
#~ msgid "Category Separator"
#~ msgstr "فاصلة التصنيف"

#, fuzzy
#~ msgctxt "listing metabox"
#~ msgid "Plan Details"
#~ msgstr "تفاصيل الخطة"

#, fuzzy
#~ msgctxt "notify email"
#~ msgid "Payment ID"
#~ msgstr "الدفع"

#~ msgctxt "notify email"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "التصنيفات"

#~ msgctxt "templates"
#~ msgid "Send Message to listing owner"
#~ msgstr "إرسال رسالة إلى مالك الإعلان"

#~ msgctxt "form-fields api"
#~ msgid "Social Site (Facebook page)"
#~ msgstr "الموقع الاجتماعي (صفحة الفيسبوك)"

#~ msgctxt "manage recurring"
#~ msgid "Plan Details"
#~ msgstr "تفاصيل الخطة"

#~ msgctxt "manage recurring"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "الإسم:"

#~ msgctxt "manage recurring"
#~ msgid "Number of images:"
#~ msgstr "عدد الصور:"

#~ msgctxt "manage recurring"
#~ msgid "Listing"
#~ msgstr "إعلان"

#~ msgctxt "send-access-keys"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "متابعة"

#, fuzzy
#~ msgid "or assign posts to an existing user:"
#~ msgstr "تعيين إعلانات للعضو؟"

#, fuzzy
#~ msgid "- Select -"
#~ msgstr "قائمة منسدلة"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to import post tag %s"
#~ msgstr "إخفاء التصنيفات الفارغة؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to import %s %s"
#~ msgstr "إخفاء التصنيفات الفارغة؟"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The following are the valid header names to be used in the CSV file. "
#~ "Multivalued fields (such as category or tags) can appear multiple times "
#~ "in the file. Click <a href=\"%s\">\"See an example CSV import file\"</a> "
#~ "to see how an import file should look like."
#~ msgstr ""
#~ "فيما يلي أسماء رؤوس صالحة لاستخدامها في ملف CSV. يمكن أن تظهر حقول متعددة "
#~ "القيم (مثل تصنيف أو وسوم) عدة مرات في الملف. إضغط فوق <a "
#~ "href=\"%s\">\"انظر مثال لملف استيراد CSV\"</a> لمعرفة كيف يجب أن يبدو ملف "
#~ "الاستيراد."

#, fuzzy
#~ msgctxt "payments admin"
#~ msgid "View Payment"
#~ msgstr "سجل المدفوعات"

#~ msgctxt "settings"
#~ msgid "Author's name"
#~ msgstr "إسم الكاتب"

#, fuzzy
#~ msgctxt "settings"
#~ msgid "Use reCAPTCHA only for logged-out users"
#~ msgstr "إيقاف reCAPTCHA للأعضاء الذين سجلوا الدخول؟"

#, fuzzy
#~ msgctxt "settings"
#~ msgid "Use reCAPTCHA for listing submits"
#~ msgstr "إستخدم reCAPTCHA أثناء إضافة إعلان"

#, fuzzy
#~ msgctxt "settings"
#~ msgid "Use reCAPTCHA for edit listings"
#~ msgstr "إستخدم reCAPTCHA في تعليقات الإعلان؟"

#, fuzzy
#~ msgctxt "settings"
#~ msgid "Use reCAPTCHA for report listings"
#~ msgstr "إستخدم reCAPTCHA في تعليقات الإعلان؟"

#, fuzzy
#~ msgctxt "settings"
#~ msgid "Use reCAPTCHA for listing comments"
#~ msgstr "إستخدم reCAPTCHA في تعليقات الإعلان؟"

#, fuzzy
#~ msgctxt "settings"
#~ msgid "reCAPTCHA Private Key"
#~ msgstr "مفتاح خاص reCAPTCHA"

#~ msgctxt "admin settings"
#~ msgid "Euro (EUR)"
#~ msgstr "اليورو (EUR)"

#~ msgctxt "admin settings"
#~ msgid "Show currency symbol on the left"
#~ msgstr "إظهار رمز العملة على اليسار"

#~ msgctxt "admin settings"
#~ msgid "Show currency symbol on the right"
#~ msgstr "إظهار رمز العملة على اليمين"

#~ msgctxt "admin settings"
#~ msgid "Do not show currency symbol"
#~ msgstr "عدم إظهار رمز العملة"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Listing Thumbnail From"
#~ msgstr "عرض الصور المصغرة"

#, fuzzy
#~ msgid "See an example CSV import file"
#~ msgstr "مشاهدة مثال لملف استيراد CSV"

#, fuzzy
#~ msgid "← Return to \"Payment History\""
#~ msgstr "← الرجوع إلى \"حذف الإعلان\"."

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Find a Listing"
#~ msgstr "العثور على إعلان"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Listings tagged: %s"
#~ msgstr "إعلانات ذات وسم: %s"

#~ msgctxt "templates"
#~ msgid ""
#~ "Your current listings are shown below. To edit a listing click the edit "
#~ "button. To delete a listing click the delete button."
#~ msgstr ""
#~ "أدناه توجد إعلاناتك الحالية. لتحرير إعلان ما إضغط على زر تحرير. لحذف "
#~ "إعلان ما إضغط على زر حذف."

#~ msgctxt "templates"
#~ msgid "Find a listing"
#~ msgstr "العثور على إعلان"

#, fuzzy
#~ msgctxt "listing metabox"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "حسناً"

#, fuzzy
#~ msgctxt "listing metabox"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "إلغاء"

#, fuzzy
#~ msgctxt "listing metabox"
#~ msgid "Expires On"
#~ msgstr "ستنتهي الصلاحية في"

#, fuzzy
#~ msgctxt "listing metabox"
#~ msgid "Is Featured?"
#~ msgstr "تغذية %s"

#, fuzzy
#~ msgctxt "listing metabox"
#~ msgid "Is Recurring?"
#~ msgstr "(متكرر)"

#, fuzzy
#~ msgid "Pending Abandonment"
#~ msgstr "في انتظار التخلي"

#, fuzzy
#~ msgid "Abandoned"
#~ msgstr "متخلى عنه"

#~ msgctxt "admin csv-import"
#~ msgid "Keep existing listing images?"
#~ msgstr "الاحتفاظ بصور الإعلانات الموجودة؟"

#~ msgctxt "admin csv-import"
#~ msgid "Use a default user for listings?"
#~ msgstr "استخدام العضو الافتراضي للإعلانات؟"

#~ msgctxt "form-fields admin"
#~ msgid ""
#~ "Here, you can create new fields for your listings, edit or delete "
#~ "existing ones, change the order and visibility of the fields as well as "
#~ "configure special options for them."
#~ msgstr ""
#~ "هنا، يمكنك إنشاء حقول جديدة لإعلاناتك، تحرير أو حذف الموجود منها، وتغيير "
#~ "ترتيب وإبراز الحقول فضلا عن إعداد خيارات خاصة لهم."

#, fuzzy
#~ msgctxt "settings"
#~ msgid "Show the \"Directory\" button."
#~ msgstr "إظهار زر \"الدليل\"."

#~ msgctxt "admin csv-export"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "الكل"

#~ msgctxt "admin csv-export"
#~ msgid "Export images?"
#~ msgstr "تصدير الصور؟"

#~ msgctxt "admin forms"
#~ msgid "required"
#~ msgstr "مطلوب"

#, fuzzy
#~ msgid "Fee Label"
#~ msgstr "تسمية الرسوم"

#, fuzzy
#~ msgid "Order fees on the frontend by:"
#~ msgstr "رسوم الترتيب على الواجهة بواسطة:"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Form Field"
#~ msgstr "حذف حقل النموذج"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Field"
#~ msgstr "حذف حقل"

#, fuzzy
#~ msgid "← Return to \"Manage Options\""
#~ msgstr "← العودة إلى \"إدارة الخيارات\""

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "They are different from regular WordPress themes and are not a "
#~ "replacement. They change the look and feel of the directory only."
#~ msgstr ""
#~ "إنها <strong>مختلفة</strong> عن قوالب ووردبريس العادية الخاصة بك، و "
#~ "<strong>ليست</strong> بديلاً عن  قوالب ووردبريس. سوف تغير الشكل والمظهر "
#~ "لدليل الأعمال الخاص بك فقط."

#~ msgctxt "admin csv-import"
#~ msgid "← Return to \"CSV Import\""
#~ msgstr "← العودة إلى \"استيراد CSV\""

#~ msgctxt "form-fields admin"
#~ msgid "Manage Theme Tags"
#~ msgstr "إدارة وسوم القالب"

#, fuzzy
#~ msgid "Payments are currently turned off."
#~ msgstr "نظام الدفع متوقف حاليا."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To manage fees you need to go to the %1$sManage Options - Payment%2$s "
#~ "page and check the box next to 'Turn On Payments' under 'Payment "
#~ "Settings'."
#~ msgstr ""
#~ "لإدارة الرسوم أنت بحاجة للذهاب إلى صفحة <a>إدارة الخيارات - الدفع</a> "
#~ "وحدد المربع بجوار 'تشغيل الدفعات' تحت 'إعدادات الدفع'."

#~ msgid "Paid"
#~ msgstr "تم الدفع"

#, fuzzy
#~ msgctxt "settings"
#~ msgid "Turn On payments?"
#~ msgstr "تشغيل الدفعات؟"

#, fuzzy
#~ msgctxt "payment-gateways"
#~ msgid ""
#~ "You have payments turned on but no gateway is active and properly "
#~ "configured. Go to <link>Manage Options - Payment</link> to change the "
#~ "payment settings. Until you change this, the directory will operate in "
#~ "<i>Free Mode</i>."
#~ msgstr ""
#~ "لديك مدفوعات مشغلة ولكن لا توجد بوابة مفعلة ومعدة بشكل صحيح. إذهب إلى <a "
#~ "href=\"%s\">إدارة الخيارات - الدفع</a> لتغيير إعدادات الدفع. حتى تقوم "
#~ "بتغيير ذلك، فإن الدليل سيعمل بـ <i>الوضع المجاني.</i>"

#, fuzzy
#~ msgid "Image width (%1$s px) is smaller than the minimum width of %2$s px."
#~ msgstr ""
#~ "عرض  الصورة (%s px) هو أكبر  من الحد الأقصى للعرض المسموح به لـ %s px "

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Image height (%1$s px) is smaller than the minimum height of %2$s px."
#~ msgstr ""
#~ "ارتفاع الصورة (%s px) هو أكبر  من الحد الأقصى للارتفاع المطلوب لـ %s px "

#, fuzzy
#~ msgid "Image width (%1$s px) is greater than maximum width of %2$s px."
#~ msgstr ""
#~ "عرض  الصورة (%s px) هو أكبر  من الحد الأقصى للعرض المسموح به لـ %s px "

#, fuzzy
#~ msgid "Image height (%1$s px) is greater than maximum height of %2$s px."
#~ msgstr ""
#~ "ارتفاع الصورة (%s px) هو أكبر  من الحد الأقصى للارتفاع المطلوب لـ %s px "

#~ msgctxt "admin settings"
#~ msgid ""
#~ "For paid listing images, configure that by adding or editing a <a>Fee "
#~ "Plan</a> instead of this setting, which is ignored for paid listings."
#~ msgstr ""
#~ "بالنسبة لصور الإعلانات المدفوعة، قم بإعدادها بإضافة أو تحرير <a>رسوم "
#~ "الخطة</a> بدلاً من هذا الإعداد، الذي هو تجاهل الإعلانات المدفوعة."

#, fuzzy
#~ msgctxt "settings"
#~ msgid "Listing duration for no-fee sites (in days)"
#~ msgstr "مدة الإعلان للمواقع بلا رسوم (بالأيام)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "settings"
#~ msgid ""
#~ "Use a value of \"0\" to keep a listing alive indefinitely or enter a "
#~ "number less than 10 years (3650 days)."
#~ msgstr ""
#~ "استخدام قيمة \"0\" للإبقاء على الإعلان إلى أجل غير مسمى، أو قم بإدخال عدد "
#~ "أقل من 10 سنوات (3650 يوما)."

#, fuzzy
#~ msgctxt "settings"
#~ msgid "Number of free images"
#~ msgstr "عدد الصور المجانية"

#~ msgctxt "fees admin"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "التسمية"

#~ msgctxt "fees admin"
#~ msgid "Duration"
#~ msgstr "المدة"

#, fuzzy
#~ msgctxt "settings"
#~ msgid "Enqueue Business Directory's FontAwesome styles?"
#~ msgstr "دليل الأعمال - آخر الإعلانات"

#, fuzzy
#~ msgctxt "settings"
#~ msgid "Sent some time after a pending payment is abandoned by users."
#~ msgstr "ترسل أحيانا بعد أن يتخلي الأعضاء عن الدفعة المنتظرة."

#~ msgctxt "widgets"
#~ msgid "Thumbnails"
#~ msgstr "الصور المصغرة"

#~ msgctxt "widgets"
#~ msgid "Leave blank for automatic height."
#~ msgstr "أترك المساحة فارغة للارتفاع التلقائي."

#, fuzzy
#~ msgid "Is featured listing/sticky?"
#~ msgstr "هذا إعلان مميز/مثبت"

#, fuzzy
#~ msgid "ZIP Code Search"
#~ msgstr "وحدة البحث عن الرمز البريدي"

#, fuzzy
#~ msgid "Featured Levels"
#~ msgstr "وحدة المستويات المميزة"

#, fuzzy
#~ msgid "Claim Listings"
#~ msgstr "المطالبة بوحدة الإعلانات"

#, fuzzy
#~ msgid "Discount Codes"
#~ msgstr "كود خصم الوحدة"

#, fuzzy
#~ msgid "Business Card Theme"
#~ msgstr "قالب Business Card"

#, fuzzy
#~ msgid "Mobile Compact Theme"
#~ msgstr "قالب Mobile Compact"

#, fuzzy
#~ msgid "Tabbed Business Theme"
#~ msgstr "قالب Tabbed Business"

#, fuzzy
#~ msgid "Elegant Business Theme"
#~ msgstr "قالب Elegant Business"

#, fuzzy
#~ msgctxt "admin sidebar"
#~ msgid "If you've found a bug or need support <a>let us know!</a>"
#~ msgstr "إذا كنت قد وجدت خطأ أو بحاجة إلى دعم <a>قم بزيارة المنتديات!</a>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "These are all of the fee plans displayed to the user when they place a "
#~ "listing. Your current mode of \"%1$s\" restricts what you see here. Those "
#~ "on the %2$sNot Available%3$s filter will become active when you change "
#~ "the payment mode."
#~ msgstr ""
#~ "هذه جميع خطط الرسوم المعروضة للعضو عندما يضع إعلانا. الوضع الحالي الخاص "
#~ "بك هو \"%s\" يحصر ما تراه هنا. بالنسبة لتلك التي في عامل التصفية <a>غير "
#~ "متوفرة</a> سوف تصبح مفعلة عندما تقوم بتغيير وضع الدفع."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "These are all of the fee plans that aren't available because you're in "
#~ "\"%s\" mode. Those on the Active filter will become Not Available when "
#~ "you change the payment mode."
#~ msgstr ""
#~ "هذه كلها من خطط الرسوم التي لم تكن متوفرة لأنك في وضع \"%s\". تلك "
#~ "المتعلقة بالتصفية المفعلة سوف تصبح \"غير متوفرة\" عندما تقوم بتغيير وضع "
#~ "الدفع."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "These fee plans were disabled by the admin and will not show to the end "
#~ "user regardless of mode until you enable them."
#~ msgstr ""
#~ "خطط الرسوم هذه كانت معطلة من قبل الإدارة ولن تظهر للعضو بغض النظر عن "
#~ "الوضع حتى تقوم بفعيلها."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "These are all of the fee plans you have configured. Not all of them are "
#~ "available for the current mode (currently set to \"%1$s\"). To see the "
#~ "fee plans for this mode click %2$sActive%3$s."
#~ msgstr ""
#~ "هذه كلها من خطط الرسوم التي قمت بإعدادها. ليست كلها متاحة للوضع الحالي "
#~ "(حاليا الوضع في \"%s\"). لمشاهدة خطط الرسوم لهذا الوضع إضغط <a>مفعل</a>."

#~ msgctxt "fees admin"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "مفعل"

#~ msgctxt "fees admin"
#~ msgid ""
#~ "There are no \"%s\" fees right now. You can <a>create one</a>, if you "
#~ "want."
#~ msgstr "لا توجد أي \"%s\" رسوم الآن. يمكنك <a>إنشاء واحد</a>، إذا كنت تريد."

#~ msgctxt "fees admin"
#~ msgid ""
#~ "This is the default free plan for your directory.  You can't delete it "
#~ "and it's always free, but you can edit the name and other settings. It's "
#~ "only available when the directory is in Free mode.  You can always create "
#~ "other fee plans, including ones for 0.00 (free) if you wish."
#~ msgstr ""
#~ "هذه هي الخطة الافتراضية المجانية للدليل الخاص بك.  لا يمكنك حذفه، وهي "
#~ "دائما مجانية، ولكن يمكنك تعديل الإسم وإعدادات أخرى. إنه يتوفر فقط عندما "
#~ "يكون الدليل في الوضع المجاني.  ويمكنك دائماً إنشاء خطط رسوم أخرى، بما في "
#~ "ذلك تلك الخاصة بـ 0.00 (مجاناً) إذا كنت ترغب."

#, fuzzy
#~ msgctxt "fees admin"
#~ msgid "Unavailable"
#~ msgstr "(رسم غير متوفر)"

#~ msgctxt "admin fees table"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "مفعل"

#~ msgctxt "admin fees table"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "معطل"

#~ msgctxt "admin fees table"
#~ msgid "Not Available"
#~ msgstr "غير متاح"

#, fuzzy
#~ msgctxt "settings"
#~ msgid "Perform checkouts on the secure (HTTPS) version of your site?"
#~ msgstr "تنفيذ إنهاء الشراء على الإصدار الآمن (HTTPS) لموقع الويب الخاص بك؟"

#, fuzzy
#~ msgctxt "settings"
#~ msgid ""
#~ "Recommended for added security. For this to work you need to enable HTTPS "
#~ "on your server and obtain an SSL certificate."
#~ msgstr ""
#~ "موصى به لأمن أكثر. لكي يعمل هذا أنت بحاجة إلى تمكين HTTPS على الخادم "
#~ "الخاص بك و <a>الحصول على شهادة SSL</a>."

#~ msgctxt "admin themes"
#~ msgid ""
#~ "Business Directory Plugin - Your template overrides need to be reviewed!"
#~ msgstr "إضافة دليل الأعمال - تجاوز القالب الخاص بك يحتاج إلى مراجعة!"

#~ msgctxt "admin themes"
#~ msgid ""
#~ "Starting with version 4.0, Business Directory is using a new theming "
#~ "system that is not compatible with the templates used in previous "
#~ "versions."
#~ msgstr ""
#~ "بدءاً من الإصدار 4.0، \"دليل الأعمال\" يستخدام نظام قوالب جديد غير متوافق "
#~ "مع القوالب المستخدمة في الإصدارات السابقة."

#~ msgctxt "admin themes"
#~ msgid ""
#~ "Because of this, your template overrides below have been disabled. You "
#~ "should <a>review our documentation on customization</a> in order adjust "
#~ "your templates."
#~ msgstr ""
#~ "وبسبب هذا، تم تعطيل تجاوز القالب الخاص بك أدناه. يجب عليك <a>مراجعة وثائق "
#~ "الشرح بشأن التخصيص</a> لتعديل القوالب الخاصة بك."

#, fuzzy
#~ msgctxt "settings"
#~ msgid ""
#~ "Choosing too many fields for inclusion into Quick Search can result in "
#~ "very slow search performance."
#~ msgstr ""
#~ "إستخدم Ctrl-Click لتشمل حقول متعددة في البحث. اختيار العديد من الحقول "
#~ "لإدراجها في البحث السريع يؤدي إلى أداء بحث بطيئ جدا."

#~ msgctxt "admin csv-import"
#~ msgid "Field"
#~ msgstr "حقل"

#~ msgctxt "admin csv-export"
#~ msgid "CSV File Settings"
#~ msgstr "إعدادات ملف CSV"

#~ msgctxt "admin csv-export"
#~ msgid "Image Separator"
#~ msgstr "فاصلة الصورة "

#~ msgctxt "utils"
#~ msgid "Image width (%s px) is inferior to minimum required width of %s px."
#~ msgstr "عرض  الصورة (%s px) هو أقل  من الحد الأدنى للعرض المطلوب لـ %s px "

#~ msgctxt "utils"
#~ msgid ""
#~ "Image height (%s px) is inferior to minimum required height of %s px."
#~ msgstr ""
#~ "ارتفاع الصورة (%s px) هو أقل  من الحد الأدنى للارتفاع المطلوب لـ %s px "

#~ msgctxt "themes admin"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "إلغاء"

#~ msgctxt "admin settings"
#~ msgid ""
#~ "Check this if you are having trouble with BD, particularly when importing "
#~ "or exporting CSV files."
#~ msgstr ""
#~ "حدد هذا الخيار إذا كنت تواجه مشكلة مع دليل الأعمال، ولا سيما عند استيراد "
#~ "أو تصدير ملفات CSV."

#, fuzzy
#~ msgctxt "settings"
#~ msgid ""
#~ "If this compatibility mode doesn't solve your issue, you may be "
#~ "experiencing a more serious conflict. <a>Here is an article</a> about how "
#~ "to test for theme and plugin conflicts with Business Directory."
#~ msgstr ""
#~ " إذا كان وضع التوافق لا يحل مشكلتك، فقد تعاني من تعارض أكثر خطورة. "
#~ "<a>وإليك مقال</a> حول كيفية اختبار تعارضات القالب والإضافات مع \"دليل "
#~ "الأعمال\"."

#~ msgctxt "navxt"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "بحث"

#~ msgctxt "search"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "بحث"

#~ msgctxt "search"
#~ msgid "Search Results"
#~ msgstr "نتائج البحث"

#~ msgctxt "widgets"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "بحث"

#, fuzzy
#~ msgctxt "fees admin"
#~ msgid "Listing"
#~ msgstr "إعلان"

#, fuzzy
#~ msgctxt "listing metabox"
#~ msgid "Listing"
#~ msgstr "إعلان"

#~ msgctxt "templates"
#~ msgid "Search Listings"
#~ msgstr "البحث في الإعلانات"

#, fuzzy
#~ msgctxt "view:manage-listings"
#~ msgid "Renew Listing"
#~ msgstr "تجديد الإعلان"

#~ msgctxt "main box"
#~ msgid "Find listings for <keywords>"
#~ msgstr "العثور على الإعلانات <كلمات مفتاحية>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not remove the \"Business Directory Plugin - AJAX Compatibility "
#~ "Module\". Please remove the file \"%s\" manually or deactivate the plugin."
#~ msgstr ""
#~ "تعذر إزالة \"إضافة دليل الأعمال – وحدة التوافق أجاكس\". المرجو إزالة "
#~ "الملف \"%s\" يدوياً أو قم بإلغاء تفعيل الإضافة."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not activate AJAX Compatibility mode: the directory \"%s\" could "
#~ "not be created."
#~ msgstr "لا يمكن تفعيل وضع التوافق أجاكس: تعذر إنشاء المجلد \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not copy the AJAX compatibility plugin \"%s\". Compatibility mode "
#~ "was not activated."
#~ msgstr "تعذر نسخ إضافة التوافق أجاكس \"%s\". لم يتم تفعيل وضع التوافق."

#~ msgctxt "admin csv-export"
#~ msgid "Could not create wpbdp-csv-exports directory."
#~ msgstr "تعذر إنشاء مجلد wpbdp-csv-exports."

#, fuzzy
#~ msgctxt "listing metabox"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editer"

#, fuzzy
#~ msgctxt "listing metabox"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "أبداً"
