msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Business Directory Plugin v6.3.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/business-"
"directory-plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-04 14:40:12+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-17 15:33-0500\n"
"Last-Translator: Mick Levin <mikhaillevin@hotmail.com>\n"
"Language-Team: BD Team <support@businessdirectoryplugin.com>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10 >= 2 && "
"n%10<=4 &&(n%100<10||n%100 >= 20)? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-KeywordsList: "
"_:1;gettext:1;dgettext:2;ngettext:1,2;dngettext:2,3;__:1;_e:1;_c:1;_n:1,2;_n_noop:1,2;_nc:1,2;__ngettext:1,2;__ngettext_noop:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:1,2,4c;_nx_noop:1,2,3c;_n_js:1,2;_nx_js:1,2,3c;esc_attr__:1;esc_html__:1;esc_attr_e:1;esc_html_e:1;esc_attr_x:1,2c;esc_html_x:1,2c;comments_number_link:2,3;t:1;st:1;trans:1;transChoice:1,2\n"
"X-Loco-Target-Locale: ru_RU\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ../../plugins/business-directory-plugin\n"

#. translators: %s: field name
#: includes/abstracts/class-payment-gateway.php:108
#, fuzzy
msgid "This field is required (%s)."
msgstr "Включите чтобы сделать это поле обязательным для заполнения."

#: includes/abstracts/class-payment-gateway.php:179
msgid ""
"There was an unexpected error canceling your subscription. Please contact "
"the website administrator and they should be able to cancel your "
"subscription by contacting the payment processor directly."
msgstr ""

#: includes/abstracts/class-view.php:35
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Список выбора"

#: includes/abstracts/class-view.php:38
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "Список выбора"

#: includes/admin/admin-pages.php:61 includes/admin/admin-pages.php:492
#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:64
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:738
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:739
#: includes/helpers/class-app.php:92
#, fuzzy
msgid "Listings"
msgstr "Записи"

#: includes/admin/admin-pages.php:68
#, fuzzy
msgid "Add New Listing"
msgstr "Добавить запись"

#: includes/admin/admin-pages.php:113
#, fuzzy
msgid "Back to %s"
msgstr "Темы справочника"

#. translators: %s: Search query.
#: includes/admin/admin-pages.php:171
#, fuzzy
msgid "Search results for: %s"
msgstr "Результаты поиска"

#: includes/admin/admin-pages.php:491 includes/admin/class-admin.php:631
#, fuzzy
msgid "Directory Content"
msgstr "Рубрики справочника"

#: includes/admin/admin-pages.php:497 includes/admin/class-admin.php:317
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:750
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:751
#: includes/helpers/class-app.php:93
#: includes/helpers/functions/templates-ui.php:324
msgid "Directory"
msgstr "Все рубрики"

#: includes/admin/class-admin.php:211
#, fuzzy
msgid ""
"Find out how to create a compelling, thriving business directory from "
"scratch in this ridiculously actionable (and FREE) 5-part email course."
msgstr ""
"Узнайте как можно создать убедительный и процветающий справочник с нуля в "
"этом невероятно действенном (и БЕСПЛАТНОМ) уроке из 5 частей, отправляемом "
"по электронной почте. Если Вы подпишитесь на этот урок, то Вы получите "
"БЕСПЛАТНО один платный модуль."

#: includes/admin/class-admin.php:213
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:13
#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1564
#: includes/form-fields.php:422 templates/admin/payments-details.tpl.php:151
#: templates/listing-contactform.tpl.php:34
#: templates/listing-flagging-form.tpl.php:39
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "Адрес: %s"

#: includes/admin/class-admin.php:220
#, fuzzy
msgid "Want to know the secrets of building an awesome business directory?"
msgstr "Хотите узнать секрет создания классного справочника услуг?"

#: includes/admin/class-admin.php:222
#, fuzzy
msgid "Yes, please!"
msgstr "Да, конечно!"

#: includes/admin/class-admin.php:224
#: includes/models/class-sitetracking.php:238
#, fuzzy
msgid "No, thanks"
msgstr "Нет, спасибо"

#: includes/admin/class-admin.php:257
#, fuzzy
msgid "You're all set. Visit your new %1$sBusiness Directory%2$s page."
msgstr ""
"Всё настроено. Откройте страницу Вашего нового <a>Справочника услуг</a> "

#: includes/admin/class-admin.php:285
#, fuzzy
msgid "Invalid email address."
msgstr "Некорректный электронный адрес."

#: includes/admin/class-admin.php:316
#, fuzzy
msgid "Business Directory Admin"
msgstr "Управление справочником"

#: includes/admin/class-admin.php:328 templates/admin/fees-index.tpl.php:5
#: templates/admin/home.tpl.php:64
msgid "Plans"
msgstr ""

#: includes/admin/class-admin.php:331 templates/admin/form-fields.tpl.php:20
#: templates/admin/home.tpl.php:59
#, fuzzy
msgid "Form Fields"
msgstr "поля формы"

#: includes/admin/class-admin.php:361 includes/admin/class-admin.php:362
#: includes/licensing.php:221
#, fuzzy
msgid "Modules"
msgstr "Установленные модули:"

#: includes/admin/class-admin.php:362
#: includes/admin/controllers/class-onboarding-wizard.php:200
#, fuzzy
msgid "Business Directory"
msgstr "Справочник услуг"

#: includes/admin/class-admin.php:423
msgid "Black Friday!"
msgstr ""

#: includes/admin/class-admin.php:423
msgid "Cyber Monday!"
msgstr ""

#: includes/admin/class-admin.php:574 includes/class-wpbdp.php:418
#, fuzzy
msgid "Upgrade to Premium"
msgstr "Поднять статус до %s"

#: includes/admin/class-admin.php:630 includes/class-cpt-integration.php:25
#, fuzzy
msgid "Directory Listings"
msgstr "Ярлык раздела справочник"

#: includes/admin/class-admin.php:991
#, fuzzy
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Убрать это предупреждение"

#: includes/admin/class-admin.php:1159
#, fuzzy
msgid "No renewal emails found."
msgstr "Записи не найдены."

#: includes/admin/class-admin.php:1163
#, fuzzy
msgid "Could not send renewal email."
msgstr "Послать уведомление о продлении автору по электронной почте"

#: includes/admin/class-admin.php:1318
#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:129
#: includes/admin/helpers/tables/class-payments-table.php:69
#: templates/email/listing-added.tpl.php:7
#: templates/email/listing-edited.tpl.php:13
#: templates/email/listing-reported.tpl.php:9
#, fuzzy
msgid "ID"
msgstr "№"

#: includes/admin/class-admin.php:1320 includes/admin/class-admin.php:1328
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:778
#, fuzzy
msgid "Listing Count"
msgstr "Количество записей"

#: includes/admin/class-admin.php:1507
#, fuzzy
msgid ""
"We noticed you want your Business Directory users to register before posting "
"listings, but registration for your site is currently disabled. Go "
"%1$shere%2$s and check \"Anyone can register\"."
msgstr ""
"Нам кажется, что Вы настроили плагин чтобы он разрешал публикацию записей "
"только для зарегистрированных пользователей. Однако в настоящий момент "
"регистрация на Вашем сайта запрещена. Перейдите в раздел [Общие Настройки "
"WordPress] и включите режим \"Любой может зарегистрироваться\", чтобы "
"позволить нашему плагину правильно работать."

#: includes/admin/class-listing-owner.php:64
#: includes/admin/class-listing-owner.php:91
#, fuzzy
msgid "Please select a user"
msgstr "Пожалуйста выберите тариф для рубрики \"%s\"."

#: includes/admin/class-listing-owner.php:89
#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:226
#, fuzzy
msgid "Listing Owner"
msgstr "Срок действия записи истёк"

#: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:60
#, fuzzy
msgid "Listing ID"
msgstr "Запись"

#: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:113
#, fuzzy
msgid "Image URL"
msgstr "Изображение"

#: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:127
#, fuzzy
msgid "Business Directory Listings"
msgstr "Настройки Справочника Услуг"

#: includes/admin/class-listings-personal-data-provider.php:163
#, fuzzy
msgid ""
"An unknown error occurred while trying to delete information for listing "
"{listing_id}."
msgstr "Произошла ошибка при попытке удаления этого поля."

#: includes/admin/class-payment-personal-data-provider.php:53
#, fuzzy
msgid "Payment Transaction"
msgstr "Транзакции"

#: includes/admin/class-payment-personal-data-provider.php:54
#, fuzzy
msgid "Payer Email"
msgstr "Электронный адрес"

#: includes/admin/class-payment-personal-data-provider.php:63
#, fuzzy
msgid "Listing Payments Information"
msgstr ""
"Перевод предыдущих транзакций на новый программный интерфейс... %d / %d"

#: includes/admin/class-payment-personal-data-provider.php:96
#, fuzzy
msgid ""
"An unknown error occurred while trying to delete listing payment information "
"for transaction {transaction_id}."
msgstr "Произошла ошибка при попытке удаления этого поля."

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Business Directory Plugin"
msgstr "Справочник Услуг"

#: includes/admin/controllers/class-admin-controller.php:87
#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:181
#: templates/admin/payments-note.tpl.php:13
#: templates/delete-listing-confirm.tpl.php:25
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "Вы уверены, что хотите это сделать?"

#: includes/admin/controllers/class-admin-csv.php:42
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "Импорт из CSV"

#: includes/admin/controllers/class-admin-csv.php:46
#, fuzzy
msgid "Export"
msgstr "Экспорт в CSV"

#: includes/admin/controllers/class-admin-csv.php:54
msgid "See Example"
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-admin-csv.php:58
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "Подсказка"

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:49
#: includes/admin/helpers/tables/class-payments-table.php:72
#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:276
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:81
#: templates/admin/payments-details.tpl.php:124
#: templates/email/listing-payment-completed.tpl.php:21
#: templates/payment/payment_items.tpl.php:5
#, fuzzy
msgid "Amount"
msgstr "Стоимость"

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:51
#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:65
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:979
#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:278
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Изображений"

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:84
#: includes/admin/helpers/class-modules-list.php:238
#, fuzzy
msgid "Upgrade"
msgstr "Поднять статус до %s"

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:97
msgid "Set Up"
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:168
#, fuzzy
msgid "Plan added."
msgstr "Тариф сохранён."

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:172
#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:187
#, fuzzy
msgid "Plan updated."
msgstr "Тариф сохранён."

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:207
msgid "%1$sClick here to update image limits%2$s of %3$s existing listings."
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:209
#, fuzzy
msgid "Update listing image limits?"
msgstr "Существующие изображения?"

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:237
#, fuzzy
msgid "Plan not found."
msgstr "Тариф сохранён."

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:241
#, fuzzy
msgid "Plan listings updated."
msgstr "Тариф сохранён."

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:305
#, fuzzy
msgid "Plan \"%s\" deleted."
msgstr "Тариф удалён."

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:319
msgid "Cannot disable plan. At least one plan should be enabled"
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:190
#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:745
#: templates/email/listing-reported.tpl.php:7
msgid "Listing Information"
msgstr "Информация о бизнесе"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:198
#, fuzzy
msgid "Listing Timeline"
msgstr "Название записи:"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:216
#, fuzzy
msgid "Listing Reports"
msgstr "Срок действия записи истёк"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:276
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:480
#: templates/email/listing-reported.tpl.php:17
#, fuzzy
msgid "Categories"
msgstr "Рубрики"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:277
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:87
#, fuzzy
msgid "Expires on"
msgstr "Истекает"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:285
#, fuzzy
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибуты"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:332
#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:801
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:96
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "никогда"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:358
#: includes/helpers/class-listing-display-helper.php:146
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:118
#, fuzzy
msgid "Featured"
msgstr "Статус \"Особая\""

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:374
#: templates/admin/payments-details.tpl.php:5
#, fuzzy
msgid "Payment %s"
msgstr "Платёж № %d"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:530
#: includes/class-cpt-integration.php:21
#: includes/compatibility/class-navxt-integration.php:223
#: templates/submit-listing.tpl.php:15
msgid "Edit Listing"
msgstr "Изменить запись"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:535
#: templates/delete-listing-confirm.tpl.php:3
msgid "Delete Listing"
msgstr "Удалить запись"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:754
#, fuzzy
msgid "Invalid nonce."
msgstr "Некорректный номер платежа."

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:812
#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:813
#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:208
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:121
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:128
msgid "Yes"
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:812
#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:813
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:311
#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:207
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:121
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:128
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Ноя"

#: includes/admin/controllers/class-admin-payments.php:34
msgid ""
"You're seeing payments related to listing: \"%1$s\" (ID #%2$d). <a>Click "
"here</a> to see all payments."
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:37
#, fuzzy
msgid ""
"You can create these custom fields inside \"Form Fields\" or let Business "
"Directory do it for you."
msgstr ""
"Вы можете сами создать эти поля в разделе \"Управление / Форма\", или "
"позвольте плагину сделать это автоматически."

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:42
#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1179
#, fuzzy
msgid "Go to \"Form Fields\""
msgstr "Перейти в раздел \"Управление / Форма\""

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:148
#, fuzzy
msgid "Form Preview"
msgstr "Предварительный просмотр"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:152
#: includes/helpers/functions/general.php:1309
#: includes/helpers/functions/general.php:1314
msgid "Go back"
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:367
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:838
#: templates/email/listing-added.tpl.php:10
#: templates/email/listing-edited.tpl.php:16
#: templates/email/listing-reported.tpl.php:11
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Название"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:368
#: templates/admin/fees-form.tpl.php:240
#: templates/email/listing-added.tpl.php:23
#: templates/email/listing-edited.tpl.php:29
#, fuzzy
msgid "Category"
msgstr "Рубрика"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:369
#, fuzzy
msgid "Excerpt"
msgstr "Цитата"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:370
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "Содержимое"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:371
#, fuzzy
msgid "Tags"
msgstr "Метки"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:372
#: includes/form-fields.php:439
#: includes/helpers/class-field-display-list.php:272
#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:75
#, fuzzy
msgid "Address"
msgstr "Адрес"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:373
#, fuzzy
msgid "Address 2"
msgstr "Адрес"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:374
#: templates/admin/payments-details.tpl.php:175
#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:87
#, fuzzy
msgid "City"
msgstr "Город:"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:375
#: templates/admin/payments-details.tpl.php:171
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Провинция/Штат:"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:376
#: templates/admin/payments-details.tpl.php:167
#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:102
#, fuzzy
msgid "Country"
msgstr "Страна:"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:377
#: includes/form-fields.php:447 templates/admin/payments-details.tpl.php:179
msgid "ZIP Code"
msgstr "Почтовый индекс"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:378
#, fuzzy
msgid "FAX Number"
msgstr "Номер факса"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:379
#: includes/fields/class-fieldtypes-phone-number.php:13
#: templates/listing-contactform.tpl.php:40
#, fuzzy
msgid "Phone Number"
msgstr "Номер телефона"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:380
#, fuzzy
msgid "Ratings Field"
msgstr "Рейтинг"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:381
#, fuzzy
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:382
#: includes/form-fields.php:405
#, fuzzy
msgid "Website"
msgstr "адрес сайта"

#: includes/admin/controllers/class-onboarding-wizard.php:196
msgid "Onboarding Wizard"
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:391
#, fuzzy
msgid "Valid placeholders:"
msgstr "Корректные служебные слова: %s"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:642
msgid "Your license key provides access to new features and updates."
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:644
#, fuzzy
msgid "You're using Business Directory Plugin Lite. Enjoy!"
msgstr "Вопрос: Почему Вы решили удалить плагин \"Справочник Услуг\"?"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:656
msgid "Build more powerful directories"
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:657
msgid ""
"Add category images, maps, filter by location, payment gateways, and more."
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:658
#: includes/admin/helpers/class-modules-list.php:237
#, fuzzy
msgid "Upgrade Now"
msgstr "Поднять статус до %s"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:659
#, fuzzy
msgid "Already purchased?"
msgstr "Уже устновлен."

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:685
#, fuzzy
msgid "Add notice"
msgstr "Добавить поле"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:704
msgid "No notices configured."
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:718
#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:182
#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:105
#: templates/admin/metaboxes-listing-flagging-row.tpl.php:31
#: templates/admin/payments-note.tpl.php:14
#: templates/admin/themes-item.tpl.php:51
#: templates/parts/listing-buttons.tpl.php:31
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:722
#, fuzzy
msgid "Listing owner's name"
msgstr "Учётная запись автора записи"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:754
#, fuzzy
msgid "Sent when a listing (%s) is renewed."
msgstr "Посылается как только новая запись была помещена в базу данных."

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:759
#, fuzzy
msgid "Sent when a listing (%s) expires."
msgstr "Срок действия записи истёк"

#. translators: 1: relative time (e.g. 3 days), 2: recurring modifier (e.g.
#. non-recuring only)
#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:779
#, fuzzy
msgid "Sent %1$s before a listing (%2$s) expires."
msgstr "Посылается как только новая запись была помещена в базу данных."

#. translators: 1: relative time (e.g. 3 days), 2: recurring modifier (e.g.
#. non-recuring only)
#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:782
#, fuzzy
msgid "Sent %1$s after a listing (%2$s) expires."
msgstr "Посылается как только новая запись была помещена в базу данных."

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:861
#, fuzzy
msgid "Applies to"
msgstr "Применимо к..."

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:867
#, fuzzy
msgid "Non-recurring listings"
msgstr "Вернуться к записям."

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:870
#, fuzzy
msgid "Recurring listings"
msgstr "Вернуться к записям."

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:873
#, fuzzy
msgid "Recurring and non-recurring listings"
msgstr "Вернуться к записям."

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:879
msgid "When to send?"
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-themes-admin.php:45
#, fuzzy
msgid "Themes"
msgstr "Темы"

#. translators: %1$s is the opening <a> tag, %2$s is the closing </a> tag
#: includes/admin/controllers/class-themes-admin.php:331
msgid "Activate your %1$slicense key%2$s to use this theme."
msgstr ""

#: includes/admin/csv-import.php:43
msgid "The file exceeds the maximum file size of %s"
msgstr "Размер файла превышает максимальный размер файла - %s"

#. translators: %s: Sample business name
#: includes/admin/csv-import.php:150
#, fuzzy
msgid "Business %s"
msgstr "Запись %s"

#: includes/admin/csv-import.php:197
msgid "Download Example"
msgstr ""

#: includes/admin/csv-import.php:199
#, fuzzy
msgid "Example CSV Import File"
msgstr "Образец файла импорта CSV"

#: includes/admin/csv-import.php:344
#, fuzzy
msgid ""
"A valid temporary directory with write permissions is required for CSV "
"imports to function properly. Your server is using \"%s\" but this path does "
"not seem to be writable. Please consult with your host."
msgstr ""
"Для корректной работы требуется возможность создать временную директорию с "
"правами на запись, чтобы произвести в ней разбор импортируемого файла CSV. "
"Ваш сервер использует \"%s\", но эта директория, похоже, не доступна для "
"записи. Проверьте этот вопрос со своим хостингом."

#: includes/admin/csv-import.php:373 includes/helpers/class-app.php:244
#: includes/helpers/class-app.php:256
msgid "You are not allowed to do that."
msgstr ""

#: includes/admin/csv-import.php:466
#, fuzzy
msgid "There was an error uploading the file:"
msgstr "Произошла ошибка при загрузке файла CSV."

#: includes/admin/csv-import.php:471
#, fuzzy
msgid "Please upload the correct file type."
msgstr "Пожалуйста загрузите или выберите файл CSV."

#: includes/admin/helpers/class-listing-information-metabox.php:20
#: includes/admin/helpers/tables/class-payments-table.php:68
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:726
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:727
#: includes/helpers/class-app.php:91
#: templates/admin/payments-details.tpl.php:56
#: templates/manage-recurring.tpl.php:5
#, fuzzy
msgid "Listing"
msgstr "Запись"

#: includes/admin/helpers/class-listing-timeline.php:139
#: includes/class-listings-api.php:33
#, fuzzy
msgid "Listing renewed"
msgstr "Запись была продлена."

#: includes/admin/helpers/class-modules-list.php:183
#, fuzzy
msgid "Installed"
msgstr "Установлен"

#: includes/admin/helpers/class-modules-list.php:188
#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:299
#: templates/admin/themes-item.tpl.php:3
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr "Активно:"

#: includes/admin/helpers/class-modules-list.php:193
#, fuzzy
msgid "Not Installed"
msgstr "Не установлен"

#: includes/admin/helpers/class-modules-list.php:227
#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:325
#: templates/admin/themes-item.tpl.php:59
#, fuzzy
msgid "Activate"
msgstr "Активировать"

#: includes/admin/helpers/class-notices.php:30
#, fuzzy
msgid "Hide notifications"
msgstr "Оповещения по электронной почте"

#: includes/admin/helpers/csv/class-csv-exporter.php:114
#, fuzzy
msgid "Error while creating a temporary directory for CSV export: %s"
msgstr "Ошибка при создании временной директории для экспорта в CSV файл: %s"

#: includes/admin/helpers/csv/class-csv-import.php:534
#, fuzzy
msgid "Could not create listing category \"%s\""
msgstr "Не удалось создать рубрику \"%s\""

#: includes/admin/helpers/csv/class-csv-import.php:699
msgid "Listing imported by admin. Payment skipped."
msgstr ""

#: includes/admin/helpers/csv/class-csv-import.php:752
#, fuzzy
msgid "Username \"%s\" does not exist"
msgstr "Имя учётной записи \"%s\" не существует"

#. translators: %d: the plan id
#: includes/admin/helpers/csv/class-csv-import.php:781
msgid "There is no Plan with ID = %d"
msgstr ""

#: includes/admin/helpers/csv/class-csv-import.php:813
#, fuzzy
msgid "Missing required field: %s"
msgstr "Отсутствует обязательное поле: %s"

#: includes/admin/helpers/csv/class-csv-import.php:854
#, fuzzy
msgid "Listing category \"%s\" does not exist"
msgstr "Рубрика \"%s\" не существует"

#. translators: %1$s: open link html, %2$s close link
#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:30
msgid "There are no plans right now. %1$sCreate one%2$s."
msgstr ""

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:61
#, fuzzy
msgid "Order"
msgstr "Порядок"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:62
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:39
#: templates/manage-recurring-cancel.tpl.php:4
#, fuzzy
msgid "Plan Details"
msgstr "Детали плана"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:63
#: templates/admin/fees-form.tpl.php:194
#, fuzzy
msgid "Pricing"
msgstr "Цена"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:157
msgid "Disable"
msgstr ""

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:163
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "Показать строку сортировки?"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:189
msgid "ID: %s"
msgstr ""

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:192
#, fuzzy
msgid "Paid Plan"
msgstr "Оплачено"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:192
#, fuzzy
msgid "Free Plan"
msgstr "Перейти в раздел \"Управление / Форма\""

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:226
#, fuzzy
msgid "%1$s + %2$s per category"
msgstr "Тариф \"%s\" для рубрики \"%s\""

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:233
#, fuzzy
msgid "%1$s for %2$s"
msgstr "%s (например %s)"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:267
msgid "Total revenue earned from listings"
msgstr ""

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:297
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "Тариф удалён."

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:303
#: includes/helpers/functions/templates-ui.php:455
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Удалить тариф"

#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:31
#: includes/fields/class-fieldtypes-social.php:140
#: templates/admin/csv-import.tpl.php:342
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:88
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:93
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:110
msgid "Edit"
msgstr "Изменить"

#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:104
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete that field?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить поле \"%s\"?"

#: includes/admin/helpers/tables/class-payments-table.php:149
#, fuzzy
msgid "View Payment"
msgstr "Оплата"

#: includes/admin/page-debug.php:40
#, fuzzy
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Постоянные ссылки"

#: includes/admin/page-debug.php:70
#, fuzzy
msgid "Environment"
msgstr "Параметры сервера"

#: includes/admin/page-debug.php:115
msgid "Plugin Info"
msgstr ""

#: includes/admin/page-debug.php:159
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:76
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:99
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:114
#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: includes/admin/page-debug.php:161
msgid "Missing tables: %s"
msgstr "Отсутствующие таблицы: %s"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:33
#, fuzzy
msgid "License Key"
msgstr "Лицензии"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:54
msgid "SEO"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:127
#, fuzzy
msgid "Use reCAPTCHA for:"
msgstr "Использовать reCAPTCHA в контактных формах?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:133
#, fuzzy
msgid "Creating listings"
msgstr "Вернуться к записям."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:142
#, fuzzy
msgid "Contact form submissions"
msgstr "Очистить форму"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:151
#, fuzzy
msgid "Editing listings"
msgstr "Изменить запись"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:160
#, fuzzy
msgid "Listing comments"
msgstr "Количество записей"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:169
#, fuzzy
msgid "Reporting listings"
msgstr "Вернуться к записям."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:178
msgid "Logged-out users only"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:187
#, fuzzy
msgid "Site Key"
msgstr "Лицензии"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:197
#, fuzzy
msgid "Secret Key"
msgstr "Поля и Изображения записи"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:254
#, fuzzy
msgid ""
"We expect that a membership plugin supports the 'redirect_to' parameter for "
"the URLs below to work. If the plugin does not support them, these settings "
"will not function as expected."
msgstr ""
"Мы предполагаем, что плагин для управлением членством на Вашем сайте "
"поддерживает параметр URL называемый 'redirect_to'. Если такой плагин "
"установлен на Вашем сайте, и он не совместим с этим параметром, то мы просим "
"Вас связаться с его разработчиками и попросить включить поддержку "
"'redirect_to' - стандартного параметра запроса WordPress."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:312
#, fuzzy
msgid "Yes, and make it optional"
msgstr "Фамилия обязательна."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:313
#, fuzzy
msgid "Yes, and make it required"
msgstr "Фамилия обязательна."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:326
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:340
#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:758
#, fuzzy
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Условия и положения"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:331
msgid "User Agreement"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:332
#, fuzzy
msgid "Display and require user agreement to Terms and Conditions"
msgstr ""
"Показать текст \"Условия и Положения\" и потребовать от пользователя принять "
"их"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:351
#, fuzzy
msgid "Searching"
msgstr "Поиск"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:371
#, fuzzy
msgid ""
"Enabling this sacrifices result quality to improve speed. This is helpful if "
"you're on shared hosting plans, where database performance is an issue."
msgstr ""
"<br />Этот параметр заставит плагин пожертвовать качеством поиска в пользу "
"скорости работы. Это бывает полезным для сайтов, находящемся на общем "
"хостинге, где производительность базы данных может представлять проблему."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:417
#, fuzzy
msgid "Quick search data"
msgstr "Поля для Быстрого Поиска"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:447
msgid ""
"If no fields are selected, the following fields will be searched in Quick "
"Searches:"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:449
msgid ""
"The Quick Search is a single search box, but you may choose what data is "
"searched. Searching too many fields can result in very slow search "
"performance."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:482
#, fuzzy
msgid "Buttons"
msgstr "Стиль кнопки темы"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:484
#, fuzzy
msgid "Sorting"
msgstr "Настройки"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:621
#, fuzzy
msgid "Include theme comment form (standard option)"
msgstr "Показать форму комментариев на странице записей?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:622
#, fuzzy
msgid "Include directory comment form (use only if 2nd option does not work)"
msgstr "Показать форму комментариев на странице записей?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:640
#, fuzzy
msgid "Prevent featured (sticky) status on directory pages?"
msgstr "Статус \"Особая\""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:656
#, fuzzy
msgid "Owner of anonymous listings"
msgstr "Перейти к Вашей записи"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:679
#, fuzzy
msgid "Default listing status"
msgstr "Пользователь по-умолчанию для новых записей:"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:683
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:696
#, fuzzy
msgid "Pending (Require approval)"
msgstr "Активные + ожидающие продление"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:719
#, fuzzy
msgid "Message Defaults"
msgstr "Сбросить настройки"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:724
#, fuzzy
msgid "Listing label"
msgstr "Название записи:"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:725
#, fuzzy
msgid "What is a single listing called?"
msgstr "Показать это поле в полном виде?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:736
msgid "Listing label (Plural)"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:737
msgid "What are your listings called?"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:748
#, fuzzy
msgid "Directory label"
msgstr "Все рубрики"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:749
msgid "What should we call your directory?"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:760
#, fuzzy
msgid "Submit listing instructions"
msgstr "Получено сообщение через контактную форму"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:761
msgid ""
"This text is displayed on the first page of the Submit Listing process. You "
"can use it for instructions about filling out the form or information to get "
"started."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:776
#: templates/listing-contactform.tpl.php:30
#: templates/listing-flagging-form.tpl.php:35
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "По имени"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:893
msgid "Show Buttons"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:940
#, fuzzy
msgid "Show the \"Directory\" and \"Return to Directory\" button"
msgstr "Показать кнопку \"Все рубрики\""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:947
msgid "Styling"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:953
#, fuzzy
msgid "Button style"
msgstr "Стиль кнопки темы"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:956
#, fuzzy
msgid "Override WP theme button styling"
msgstr "Стиль кнопки темы"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:964
msgid "Primary color"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:967
msgid "This is used for form buttons and form rootline."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1006
#, fuzzy
msgid "Min image file size (KB)"
msgstr "Минимальный размер файла (в Кб)"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1019
#, fuzzy
msgid "Max image file size (KB)"
msgstr "Максимальный размер файла (в Кб)"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1099
#, fuzzy
msgid "Show thumbnail in excerpt"
msgstr "Показать это поле в составе цитаты?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1109
#, fuzzy
msgid "Show thumbnail in listing from:"
msgstr "Показывать миниатюры на главной странице списков записей?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1113
#, fuzzy
msgid "WordPress Theme"
msgstr "Наименование"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1114
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1329
msgid "None"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1178
#, fuzzy
msgid "Default Images"
msgstr "Удалить тариф"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1183
msgid "Require images on submit/edit"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1206
msgid "Coming Soon image"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1243
#: includes/fields/class-fieldtypes-social.php:94
#: includes/fields/class-fieldtypes-url.php:185
#: templates/email/listing-added.tpl.php:13
#: templates/email/listing-edited.tpl.php:19
#: templates/email/listing-reported.tpl.php:13
#: templates/email-access-keys.tpl.php:6
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "Адрес URL"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1289
#, fuzzy
msgid "Currency"
msgstr "Код валюты"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1291
#: includes/form-fields.php:39
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Настраиваемое"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1327
msgid "On the left"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1328
msgid "On the right"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1349
#, fuzzy
msgid "Thank you for your payment."
msgstr "Сообщение \"спасибо за оплату\""

#. translators: %1$s: gateway name, %2$s: explanation string
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1375
msgid "AED currency is not supported by %1$s. %2$s"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1377
msgid ""
"If you are using this gateway, we recommend you disable it if you wish to "
"collect payments in this currency."
msgid_plural ""
"If you are using these gateways, we recommend you disable them if you wish "
"to collect payments in this currency."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1451
msgid "Try listing email field first, then listing owner."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1452
msgid "Try listing owner first and then listing email field."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1477
#, fuzzy
msgid "Email Notifications"
msgstr "Оповещения по электронной почте"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1482
#, fuzzy
msgid "Notify admin via email when..."
msgstr "Оповещать администрацию сайта по электронной почте в случаях:"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1500
#, fuzzy
msgid "CC this email address too"
msgstr "Отправить копию (CC) на этот электронный адрес:"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1511
#, fuzzy
msgid ""
"You can modify the text template used for most of these emails in the "
"<templates-link>Templates</templates-link> tab."
msgstr "Ниже Вы можете настроить текст шаблонов писем-оповещений."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1519
#, fuzzy
msgid "Notify users via email when..."
msgstr "Оповещать авторов в случаях:"

#. translators: %s: url shortcode
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1580
#, fuzzy
msgid "You have received a reply from your listing at %s."
msgstr "Вы получили сообщение для вашего бизнеса через Справочник Услуг (%s)."

#. translators: %s: name shortcode
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1583
#, fuzzy
msgid "Name: %s"
msgstr "Имя: %s"

#. translators: %s: email shortcode
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1586
#, fuzzy
msgid "Email: %s"
msgstr "Адрес: %s"

#. translators: %s: phone shortcode
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1589
#, fuzzy
msgid "Phone Number: %s"
msgstr "Номер телефона"

#. translators: %s: date shortcode
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1595
#, fuzzy
msgid "Time: %s"
msgstr "Время: %s"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1601
#, fuzzy
msgid "Sender's email address"
msgstr "Некорректный электронный адрес."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1602
#, fuzzy
msgid "Sender's phone number"
msgstr "Имя автора"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1672
msgid "Renewal and expiration"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1769
msgid "Default (size set below)"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1808
#: includes/admin/settings/class-settings.php:98
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Дополнительные настройки"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1814
#, fuzzy
msgid "Data Collection"
msgstr "Сбор данных"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1815
#, fuzzy
msgid ""
"Allow Business Directory to anonymously collect information about your "
"installed plugins, themes and WP version?"
msgstr ""
"Разрешить плагину собирать анонимную информацию об установленных у Вас "
"плагинах, темах и версии WordPress?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1816
#: includes/licensing.php:626
msgid "Learn more"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1834
#: templates/admin/uninstall-complete.tpl.php:4
#, fuzzy
msgid "Uninstall"
msgstr "Удалить"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:491
msgid "%s cannot include spaces, commas, or &"
msgstr ""

#: includes/admin/upgrades/class-installer-installation-error.php:15
msgid "Business Directory - Installation Failed"
msgstr "Справочник Услуг - ручное обновление"

#: includes/admin/upgrades/class-installer-installation-error.php:17
msgid ""
"Business Directory installation failed. An exception with following message "
"was generated:"
msgstr ""

#. translators: %1$s is the contact link, %2$s is the closing tag for the link
#: includes/admin/upgrades/class-installer-installation-error.php:24
msgid "Please %1$scontact customer support%2$s."
msgstr ""

#: includes/admin/upgrades/class-manual-upgrade-helper.php:91
msgid "Business Directory - Manual Upgrade Required"
msgstr "Справочник Услуг - требуется произвести ручное обновление"

#: includes/admin/upgrades/class-manual-upgrade-helper.php:93
msgid ""
"Business Directory features are currently disabled because the plugin needs "
"to perform a manual upgrade before continuing."
msgstr ""
"Функции Справочника Услуг на настоящий момент отключены, потому что "
"необходимо произвести ручное обновление плагина."

#: includes/admin/upgrades/class-manual-upgrade-helper.php:98
msgid "Perform Manual Upgrade"
msgstr "Запустить ручное обновление"

#: includes/admin/upgrades/class-manual-upgrade-helper.php:116
#: includes/admin/upgrades/class-manual-upgrade-helper.php:117
msgid "Business Directory - Manual Upgrade"
msgstr "Справочник Услуг - ручное обновление"

#: includes/admin/upgrades/class-manual-upgrade-helper.php:160
#, fuzzy
msgid "Directory Manual Upgrade"
msgstr "Справочник Услуг - ручное обновление"

#: includes/admin/upgrades/class-manual-upgrade-helper.php:179
#: includes/class-assets.php:253 templates/send-access-keys.tpl.php:11
#: templates/submit-listing/extra-sections.tpl.php:6
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "Далее"

#: includes/admin/upgrades/class-manual-upgrade-helper.php:188
msgid ""
"Business Directory features are currently disabled because the plugin needs "
"to perform a manual upgrade before it can be used."
msgstr ""
"Функции Справочника Услуг на настоящий момент отключены, потому что "
"необходимо произвести ручное обновление плагина."

#: includes/admin/upgrades/class-manual-upgrade-helper.php:190
msgid "Click \"Start Upgrade\" and wait until the process finishes."
msgstr "Нажмите \"Начать обновление\" и подождите пока процесс завершится."

#. translators: %1$s the new version number, %2$s opening link tag, %3$s
#. closing link tag
#: includes/admin/upgrades/class-themes-updater.php:164
#, fuzzy
msgid "New version available (%1$s). %2$sUpdate now.%3$s"
msgstr "Доступна новая версия - <b>%s</b>. <a>Обновите сейчас</a>."

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:21
#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:22
#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:188
#, fuzzy
msgid "Business Directory - Featured Levels Migration"
msgstr "Справочник Услуг - Особые записи"

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:197
#, fuzzy
msgid "Featured Levels migration is complete."
msgstr "Специальные платные функции"

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:213
msgid ""
"Business Directory <b>version 5.0</b> is changing how Featured Levels plugin "
"works. We are leaving restricted features for plans, but removing the "
"confusing notion of a \"featured level\" that was limited to sticky listings."
msgstr ""

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:215
msgid ""
"We need to migrate your existing \"featured levels\" to plans for use by the "
"upgrade. YOUR DATA WILL NOT BE LOST HERE! Our new setup will make it easier "
"to configure and manage your listings with restricted feature access. If you "
"are unsure about what to do here, <support-link>contact support</support-"
"link> and <cancel-link>cancel migration</cancel-link>."
msgstr ""

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:217
msgid ""
"Before we do the migration, we need to ask a few simple questions to move "
"your data from the old \"featured level\" to the new \"restricted feature "
"plan\" that is right for you."
msgstr ""

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:262
msgid "Move to: "
msgstr ""

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:275
#: templates/admin/fees-form.tpl.php:17
#, fuzzy
msgid "Plan Label"
msgstr "Метка"

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:277
#, fuzzy
msgid "Duration"
msgstr "По сроку действия"

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:344
#, fuzzy
msgid "Business Directory Plugin - Featured Levels migration required."
msgstr "Справочник Услуг - Особые записи"

#: includes/admin/upgrades/migrations/migration-18_0.php:249
#, fuzzy
msgid "Could not migrate plan \"%1$s\" (%2$d)"
msgstr "Не удалось обновить тему: %s"

#: includes/admin/upgrades/migrations/migration-3_7.php:182
#, fuzzy
msgid "Renewal fee \"%1$s\" for category \"%2$s\""
msgstr "Плата \"%s\" за обновление рубрики \"%s\""

#: includes/admin/views/modules/list.php:10
#, fuzzy
msgid "Directory Modules"
msgstr "Темы справочника"

#: includes/admin/views/modules/list.php:39
msgid "New"
msgstr ""

#: includes/admin/views/modules/list.php:72
#: includes/admin/views/modules/list.php:73
#, fuzzy
msgid "View Docs"
msgstr "Открыть"

#: includes/admin/views/modules/list.php:78 includes/class-wpbdp.php:422
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/index.php:32
#, fuzzy
msgid "Exit Onboarding"
msgstr "Ожидается"

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:27
msgid "Never miss an important update"
msgstr ""

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:29
msgid ""
"Get key updates, tips, and occasional offers to enhance your WordPress "
"experience. Opt in and help us improve compatibility with your site!"
msgstr ""

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:35
msgid "Skip"
msgstr ""

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:40
#, fuzzy
msgid "Allow & Continue"
msgstr "Далее"

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:49
#, fuzzy
msgid "Allow Business Directory Plugin to"
msgstr "Справочник Услуг"

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:60
msgid "View Basic Profile Info"
msgstr ""

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:63
msgid "Your WordPress user’s: first & last name and email address"
msgstr ""

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:72
msgid "View Basic Website Info"
msgstr ""

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:75
msgid "Homepage URL & title, WP & PHP versions, site language"
msgstr ""

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:83
msgid "View Basic Plugin Info"
msgstr ""

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:84
msgid "Current plugin & SDK versions, and if active or uninstalled"
msgstr ""

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:92
msgid "View Plugins & Themes List"
msgstr ""

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:93
msgid "Names, slugs, versions, and if active or not"
msgstr ""

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/success-step.php:27
msgid "You're All Set!"
msgstr ""

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/success-step.php:29
msgid ""
"Congratulations on completing the onboarding process! We hope you enjoy "
"using Business Directory Plugin."
msgstr ""

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/success-step.php:35
#, fuzzy
msgid "Create a Listing"
msgstr "Бесплатные записи"

#: includes/admin/views/onboarding-wizard/steps/success-step.php:39
#, fuzzy
msgid "Go to Settings"
msgstr "Перейти к Вашей записи"

#: includes/admin/views/review.php:17
#, fuzzy
msgid "Are you enjoying Business Directory Plugin?"
msgstr "Вопрос: Почему Вы решили удалить плагин \"Справочник Услуг\"?"

#: includes/admin/views/review.php:20
#, fuzzy
msgid "Not Really"
msgstr "Не установлен"

#: includes/admin/views/review.php:23
msgid "Yes!"
msgstr ""

#: includes/admin/views/review.php:27
msgid ""
"Awesome! Could you do me a BIG favor and give Business Directory Plugin a "
"review to help me grow my little business and boost our motivation?"
msgstr ""

#: includes/admin/views/review.php:29
#, fuzzy
msgid "Co-Founder and CTO of Business Directory Plugin"
msgstr "Справочник Услуг"

#: includes/admin/views/review.php:32
msgid "No thanks, maybe later"
msgstr ""

#: includes/admin/views/review.php:35
msgid "Ok, you deserve it"
msgstr ""

#: includes/admin/views/review.php:39
msgid "I already did"
msgstr ""

#: includes/admin/views/review.php:43
msgid ""
"Sorry to hear you aren't enjoying building with Business Directory Plugin. "
"We would love a chance to improve. Could you take a minute and let us know "
"what we can do better?"
msgstr ""

#: includes/class-assets.php:252
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:77
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:100
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:115
#: templates/admin/settings-email.tpl.php:103
#: templates/admin/settings-reset.tpl.php:8
#: templates/admin/themes-delete-confirm.tpl.php:27
#: templates/listing-flagging-form.tpl.php:77
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"

#: includes/class-assets.php:254
msgid "Are you sure?"
msgstr ""

#: includes/class-assets.php:509
msgid ""
"Preview is only available after you've saved the first draft. This is due to "
"how WordPress stores the data."
msgstr ""

#: includes/class-cpt-integration.php:22
msgid "New Listing"
msgstr "Новая запись"

#: includes/class-cpt-integration.php:23
msgid "View Listing"
msgstr "Показать запись"

#: includes/class-cpt-integration.php:24
#: includes/helpers/functions/templates-ui.php:391
#: templates/main-box.tpl.php:28
msgid "Search Listings"
msgstr "Искать записи"

#: includes/class-cpt-integration.php:26
msgid "No listings found"
msgstr "Записи не найдены"

#: includes/class-cpt-integration.php:27
msgid "No listings found in trash"
msgstr "В корзине записи не найдены"

#: includes/class-cpt-integration.php:49
msgid "Directory Categories"
msgstr "Рубрики справочника"

#: includes/class-cpt-integration.php:50
msgid "Directory Category"
msgstr "Рубрики справочника"

#: includes/class-cpt-integration.php:62
msgid "Directory Tags"
msgstr "Темы справочника"

#: includes/class-cpt-integration.php:63
msgid "Directory Tag"
msgstr "Все рубрики"

#. translators: %s: listing count
#: includes/class-cpt-integration.php:264
#, fuzzy
msgid "%s listing updated."
msgid_plural "%s listings updated."
msgstr[0] "Запись была изменена"
msgstr[1] "Запись была изменена"
msgstr[2] "Запись была изменена"

#. translators: %s: listing count
#: includes/class-cpt-integration.php:266
msgid "%s listing not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s listings not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#. translators: %s: listing count
#: includes/class-cpt-integration.php:268
#, fuzzy
msgid "%s listing permanently deleted."
msgid_plural "%s listings permanently deleted."
msgstr[0] "Дата окончания срока действия"
msgstr[1] "Дата окончания срока действия"
msgstr[2] "Дата окончания срока действия"

#. translators: %s: listing count
#: includes/class-cpt-integration.php:270
#, fuzzy
msgid "%s listing moved to the Trash."
msgid_plural "%s listings moved to the Trash."
msgstr[0] "В корзине записи не найдены"
msgstr[1] "В корзине записи не найдены"
msgstr[2] "В корзине записи не найдены"

#. translators: %s: listing count
#: includes/class-cpt-integration.php:272
#, fuzzy
msgid "%s listing restored from the Trash."
msgid_plural "%s listings restored from the Trash."
msgstr[0] "Запись была удалена."
msgstr[1] "Запись была удалена."
msgstr[2] "Запись была удалена."

#: includes/class-fees-api.php:22
#, fuzzy
msgid "Free Listing"
msgstr "Бесплатные записи"

#. translators: [%s] is the name of the blog.
#: includes/class-listing-email-notification.php:237
#, fuzzy
msgid "[%s] New listing notification"
msgstr "[%s] Оповещение о новой записи"

#. translators: [%s] is the name of the blog.
#: includes/class-listing-email-notification.php:305
#, fuzzy
msgid "[%s] Listing edit notification"
msgstr "[%s] Оповещение об изменении записи"

#. translators: %s is the name of the blog.
#: includes/class-listing-email-notification.php:377
#, fuzzy
msgid "[%s] Reported listing notification"
msgstr "[%s] Оповещение о новой записи"

#. translators: [%s] is the name of the blog.
#: includes/class-listing-email-notification.php:424
#, fuzzy
msgid "[%s] New payment notification"
msgstr "[%s] Оповещение о новой записи"

#: includes/class-meta.php:33
#, fuzzy
msgid "%s Feed"
msgstr "Лента %ы"

#: includes/class-payment-gateways.php:208
msgid ""
"You have paid plans but no payment gateway. Go to %1$sSettings - Payment%2$s "
"to set up a gateway. Until you do this, only free plans will be available."
msgstr ""

#: includes/class-payment-gateways.php:240
msgid ""
"Stripe API keys will no longer be supported. We recommend that you "
"%1$sSwitch to Stripe Connect%2$s as soon as possible."
msgstr ""

#: includes/class-payment-gateways.php:244
msgid ""
"%1$sNote:%2$s You need to first remove your API keys and save before the new "
"buttons will appear."
msgstr ""

#: includes/class-payment-gateways.php:250
msgid "Try out the new %1$sStripe Connect%2$s payment gateway!"
msgstr ""

#: includes/class-payment-gateways.php:254
msgid "Payments are now available for free users with a 3% application fee."
msgstr ""

#: includes/class-wpbdp.php:496
msgid "Security check failed. Please refresh the page and try again."
msgstr ""

#: includes/class-wpbdp.php:501
#, fuzzy
msgid "Invalid listing"
msgstr "В полном виде"

#: includes/class-wpbdp.php:505
#, fuzzy
msgid "You do not have permission to upload images to this listing"
msgstr "Рубрики этой записи"

#: includes/class-wpbdp.php:525
#, fuzzy
msgid "Please select a plan before uploading images to the listing"
msgstr "Пожалуйста выберите тариф для рубрики \"%s\"."

#: includes/class-wpbdp.php:530
#, fuzzy
msgid "Can not upload any more images for this listing."
msgstr "Рубрики этой записи"

#: includes/class-wpbdp.php:659
#, fuzzy
msgid "Could not find listing ID"
msgstr "Не удалось связаться с сервером лицензий"

#: includes/class-wpbdp.php:666
msgid ""
"Could not verify the image upload request. If problem persists contact site "
"admin."
msgstr ""

#: includes/class-wpbdp.php:679 includes/fields/class-fieldtypes-image.php:405
#, fuzzy
msgid "Could not find image ID"
msgstr "Не удалось обновить тему: %s"

#: includes/class-wpbdp.php:711
#, fuzzy
msgid ""
"The directory features are disabled at this time because a <a>manual "
"upgrade</a> is pending."
msgstr ""
"Функции Справочника Услуг на настоящий момент отключены, потому что "
"необходимо произвести ручное обновление плагина."

#: includes/class-wpbdp.php:718
msgid ""
"The directory is not available at this time. Please try again in a few "
"minutes or contact the administrator if the problem persists."
msgstr ""

#: includes/compatibility/class-fa-compat.php:45
msgid ""
"Good news! Business Directory Plugin now integrates with the official Font "
"Awesome plugin. %1$sInstall Font Awesome now%2$s."
msgstr ""

#: includes/compatibility/class-fa-compat.php:93
msgid ""
"Did you know you can use icons in directory listings and custom fields? "
"%1$sInstall Font Awesome now%2$s"
msgstr ""

#: includes/compatibility/class-navxt-integration.php:227
#: includes/widgets/widget-search.php:171
#: templates/admin/payments-index.tpl.php:18
#: templates/deprecated/search.tpl.php:8 templates/search-form.tpl.php:26
#: templates/search.tpl.php:8
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Поиск"

#: includes/controllers/class-addons-controller.php:25
msgid ""
"Your plugin has been installed. Please reload the page to see more options."
msgstr ""

#: includes/controllers/class-addons-controller.php:74
msgid ""
"Sorry, your site requires FTP authentication. Please download plugins from "
"BusinessDirectoryPlugin.com and install them manually."
msgstr ""

#: includes/controllers/class-addons-controller.php:143
msgid ""
"Your plugin has been activated. Please reload the page to see more options."
msgstr ""

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:102
msgid "SMTP"
msgstr ""

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:146
msgid "Making Email Deliverability Easy for WordPress"
msgstr ""

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:149
msgid ""
"WP Mail SMTP allows you to easily set up WordPress to use a trusted provider "
"to reliably send emails, including listing notifications."
msgstr ""

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:179
msgid "WP Mail SMTP screenshot"
msgstr ""

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:183
msgid "Over 1,000,000 websites use WP Mail SMTP."
msgstr ""

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:184
msgid "Send emails authenticated via trusted parties."
msgstr ""

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:185
msgid ""
"Transactional Mailers: Pepipost, SendinBlue, Mailgun, SendGrid, Amazon SES."
msgstr ""

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:186
msgid "Web Mailers: Gmail, G Suite, Office 365, Outlook.com."
msgstr ""

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:206
msgid "Step 1"
msgstr ""

#. translators: %s: Name of the plugin
#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:213
#, fuzzy
msgid "Install and Activate %s"
msgstr "Установлено: %s"

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:229
msgid "Install WP Mail SMTP from the WordPress.org plugin repository."
msgstr ""

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:253
msgid "Step 2"
msgstr ""

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:273
msgid "Set Up WP Mail SMTP"
msgstr ""

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:274
msgid "Select and configure your mailer."
msgstr ""

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:306
msgid "Install WP Mail SMTP"
msgstr ""

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:308
#, fuzzy
msgid "Install"
msgstr "Установлен"

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:320
msgid "WP Mail SMTP Installed & Activated"
msgstr ""

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:323
msgid "Activate WP Mail SMTP"
msgstr ""

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:344
#, fuzzy
msgid "Start Setup"
msgstr "Начать импорт"

#: includes/controllers/class-smtp-controller.php:350
#, fuzzy
msgid "Go to SMTP settings"
msgstr "Перейти к Вашей записи"

#: includes/controllers/pages/class-all-listings.php:6
#: includes/helpers/functions/templates-ui.php:333
msgid "View All Listings"
msgstr "Показать все записи"

#: includes/controllers/pages/class-checkout.php:183
#: includes/controllers/pages/class-manage-listings.php:118
msgid "Pay Now"
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-checkout.php:183
#, fuzzy
msgid "Complete"
msgstr "Завершено"

#: includes/controllers/pages/class-delete-listing.php:36
#, fuzzy
msgid "You don't have permission to delete this listing."
msgstr "Рубрики этой записи"

#. translators: %1$s: listing name, %2$s: open link html, %3$s close link html
#: includes/controllers/pages/class-flag-listing.php:55
#, fuzzy
msgid "The listing %1$s has been reported. %2$sReturn to directory%3$s"
msgstr "Запись была удалена."

#: includes/controllers/pages/class-flag-listing.php:124
#, fuzzy
msgid "Your current IP address already reported this listing."
msgstr "Вам не разрешено изменять эту запись."

#: includes/controllers/pages/class-flag-listing.php:137
#, fuzzy
msgid "You must select the reason to report this listing as inappropriate."
msgstr "Пожалуйста выберите тариф для рубрики \"%s\"."

#: includes/controllers/pages/class-flag-listing.php:140
#, fuzzy
msgid "You must enter the reason to report this listing as inappropriate."
msgstr "Вы приступаете к продлению вашей записи \"%s\" в рубрике \"%s\"."

#: includes/controllers/pages/class-flag-listing.php:144
#, fuzzy
msgid "Please enter your name."
msgstr "Пожалуйста введите Ваше имя."

#: includes/controllers/pages/class-flag-listing.php:148
#, fuzzy
msgid "Please enter your email."
msgstr "Пожалуйста введите Ваше имя."

#: includes/controllers/pages/class-listing-contact.php:222
#, fuzzy
msgid "Send Message"
msgstr "Сообщение"

#: includes/controllers/pages/class-listing-contact.php:298
msgid "l F j, Y \\a\\t g:i a"
msgstr "l j F Y, \\a\\t H:i"

#: includes/controllers/pages/class-manage-listings.php:101
#, fuzzy
msgid "Pending"
msgstr "Ожидается"

#: includes/controllers/pages/class-manage-listings.php:118
#: templates/renew-listing.tpl.php:11
msgid "Renew Listing"
msgstr "Продлить запись"

#. translators: %d: the listing ID
#: includes/controllers/pages/class-manage-recurring.php:41
#, fuzzy
msgid "The listing with id %d does not exist."
msgstr "Рубрика \"%s\" не существует"

#: includes/controllers/pages/class-renew-listing.php:42
#, fuzzy
msgid "That listing cannot yet be renewed."
msgstr "Статус записи был поднят."

#. translators: %s: field label
#: includes/controllers/pages/class-search.php:47
#: includes/models/form-fields-validation.php:68
#: includes/models/form-fields-validation.php:79
#, fuzzy
msgid "%s is required."
msgstr "%s - обязательно."

#: includes/controllers/pages/class-show-listing.php:12
#, fuzzy
msgid "This is just a preview. The listing has not been published yet."
msgstr "Это просто предварительный просмотр. Запись ещё не была опубликована."

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:41
#: includes/helpers/functions/templates-ui.php:346
#: templates/submit-listing.tpl.php:17
#, fuzzy
msgid "Add Listing"
msgstr "Добавить тариф"

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:791
#, fuzzy
msgid "Listing Images"
msgstr "Изображение записи"

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:859
msgid "Account Creation"
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1086
#, fuzzy
msgid "Please choose a plan."
msgstr "Пожалуйста выберите тариф для рубрики \"%s\"."

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1155
#, fuzzy
msgid "Go to \"Plans\""
msgstr "Перейти в раздел \"Управление / Форма\""

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1369
msgid "Please check the form for errors, correct them and submit again."
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1548
msgid "Create a user account on this site"
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1555
msgid "Username"
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1577
#, fuzzy
msgid "Clear Form"
msgstr "Очистить форму"

#. translators: %1$s: date format, %2$s: Date format example
#: includes/fields/class-fieldtypes-date.php:37
#, fuzzy
msgid "%1$s (ex. %2$s)"
msgstr "%s (например %s)"

#. translators: %1$s: Field label, %2$s: Accepted date format
#. translators: %1$s: field label, %2$s: format
#: includes/fields/class-fieldtypes-date.php:80
#: includes/models/form-fields-validation.php:194
#, fuzzy
msgid "%1$s must be in the format %2$s."
msgstr "%s должно быть в формате %s."

#. translators: %s Field label
#. translators: %s: field label
#: includes/fields/class-fieldtypes-date.php:86
#: includes/models/form-fields-validation.php:237
#, fuzzy
msgid "%s must be a valid date."
msgstr "Значение \"%s\" должно быть корректной датой."

#: includes/fields/class-fieldtypes-facebook.php:6
msgid "Facebook follow"
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-image.php:55
#, fuzzy
msgid "Display caption?"
msgstr "Параметры отображения поля"

#. translators: %s: Field label
#: includes/fields/class-fieldtypes-image.php:134
msgid "\"%s\" Field unavailable at the moment."
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-image.php:158
#: templates/submit-listing-images-upload-form.tpl.php:38
#, fuzzy
msgid "Select Media"
msgstr "Список выбора"

#: includes/fields/class-fieldtypes-linkedin.php:14
#, fuzzy
msgid "LinkedIn profile"
msgstr "Адрес страницы на сайте LinkedIn"

#: includes/fields/class-fieldtypes-select.php:25
#, fuzzy
msgid "Select List"
msgstr "Список выбора"

#: includes/fields/class-fieldtypes-select.php:117
#: includes/fields/class-fieldtypes-select.php:240
#, fuzzy
msgid "-- Choose One --"
msgstr "-- Выберите --"

#: includes/fields/class-fieldtypes-select.php:144
#, fuzzy
msgid "-- Choose Terms --"
msgstr "-- Выберите --"

#: includes/fields/class-fieldtypes-select.php:234
#: templates/admin/form-fields-tags.tpl.php:5
msgid "— None —"
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-select.php:307
#, fuzzy
msgid "Field Options (for select lists, radio buttons and checkboxes)."
msgstr "Параметры поля (для выбранных списков и кнопок)."

#: includes/fields/class-fieldtypes-select.php:307
#: templates/admin/fees-form.tpl.php:17 templates/admin/fees-form.tpl.php:38
#: templates/admin/fees-form.tpl.php:58
#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:29
#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:58
#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:87
#, fuzzy
msgid "required"
msgstr "обязательно"

#: includes/fields/class-fieldtypes-select.php:309
msgid "One option per line"
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-select.php:319
#, fuzzy
msgid "Allow empty selection on search?"
msgstr "Разрешить поиск по пустой строке?"

#: includes/fields/class-fieldtypes-select.php:340
#, fuzzy
msgid "Field list of options is required."
msgstr "Список вариантов поля обязателен."

#: includes/fields/class-fieldtypes-social.php:71
#, fuzzy
msgid "Field Display Order"
msgstr "Параметры отображения поля"

#: includes/fields/class-fieldtypes-social.php:114
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Текстовый блок"

#: includes/fields/class-fieldtypes-social.php:122
msgid "Text to be displayed for social field"
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-social.php:148
#: includes/fields/class-fieldtypes-social.php:290
msgid "X (formerly Twitter)"
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:221
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Users can use this feature to get around your image limits in plans."
msgstr ""
"<b>ВНИМАНИЕ:</b> Авторы могут использовать этот режим для обхода ограничения "
"на количество изображений в бесплатном режиме."

#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:222
#, fuzzy
msgid "Allow images in HTML?"
msgstr "Разрешить загружать изображения?"

#: includes/fields/class-fieldtypes-twitter.php:6
msgid "X / Twitter follow"
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-url.php:14
#, fuzzy
msgid "URL Field"
msgstr "Поле адреса URL"

#: includes/fields/class-fieldtypes-url.php:33
#, fuzzy
msgid "Open link in a new window?"
msgstr "Открыть ссылку в новом окне?"

#: includes/fields/class-fieldtypes-url.php:36
#, fuzzy
msgid "Use rel=\"nofollow\" when displaying the link?"
msgstr "Использовать \"rel=nofollow\" при отображении ссылки?"

#: includes/fields/class-fieldtypes-url.php:199
#, fuzzy
msgid "Link Text (optional)"
msgstr "Текст ссылки (не обязательно)"

#: includes/form-fields.php:32
#, fuzzy
msgid "Post Title"
msgstr "Название записи"

#: includes/form-fields.php:33
#, fuzzy
msgid "Post Content"
msgstr "Текст записи"

#: includes/form-fields.php:34
#, fuzzy
msgid "Post Excerpt"
msgstr "Цитата записи"

#: includes/form-fields.php:35
#, fuzzy
msgid "Post Category"
msgstr "Рубрика записи"

#: includes/form-fields.php:36
#, fuzzy
msgid "Post Tags"
msgstr "Метки записей"

#: includes/form-fields.php:37
#, fuzzy
msgid "Post Metadata"
msgstr "Метаданные записи"

#: includes/form-fields.php:370
#, fuzzy
msgid "Listing Title"
msgstr "Название записи:"

#: includes/form-fields.php:379
#, fuzzy
msgid "Listing Category"
msgstr "Название записи"

#: includes/form-fields.php:388
#, fuzzy
msgid "Short Description"
msgstr "Краткое описание"

#: includes/form-fields.php:396 templates/admin/payments-details.tpl.php:123
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Описание"

#: includes/form-fields.php:414
msgid "Phone"
msgstr ""

#: includes/form-fields.php:431
#, fuzzy
msgid "Listing Tags"
msgstr "Изображение записи"

#: includes/gateways/class-gateway-authorize-net.php:394
msgid ""
"An error occurred while trying to cancel your subscription. Please try again "
"later or contact the site administrator."
msgstr ""

#: includes/gateways/class-gateway-authorize-net.php:398
msgid ""
"An error occurred while trying to cancel Authorize.net subscription with ID "
"%s. You can try again later or cancel subscription from gateway dashboard."
msgstr ""

#: includes/gateways/class-stripe-gateway.php:23
msgid "Stripe"
msgstr ""

#: includes/gateways/class-stripe-gateway.php:123
msgid "Checkout Window Title"
msgstr ""

#: includes/gateways/class-stripe-gateway.php:129
msgid "Verify billing address during checkout?"
msgstr ""

#: includes/gateways/class-stripe-gateway.php:164
#, fuzzy
msgid "There was an error while configuring Stripe gateway"
msgstr "Произошла ошибка при загрузке файла CSV."

#: includes/gateways/stripe/helpers/classStrpAppHelper.php:39
msgid "Pay as you go pricing: 3% fee per-transaction + Stripe fees."
msgstr ""

#: includes/gateways/stripe/helpers/classStrpAppHelper.php:40
#, fuzzy
msgid "Upgrade to save on fees."
msgstr "Поднять статус до %s"

#: includes/gateways/stripe/helpers/classStrpConnectHelper.php:530
msgid "TEST"
msgstr ""

#: includes/gateways/stripe/helpers/classStrpConnectHelper.php:530
msgid "LIVE"
msgstr ""

#: includes/gateways/stripe/views/connect-settings.php:21
msgid "Connected"
msgstr ""

#: includes/gateways/stripe/views/connect-settings.php:27
#, fuzzy
msgid "Not connected!"
msgstr "Информация о тарифах"

#: includes/gateways/stripe/views/connect-settings.php:32
#, fuzzy
msgid "Finish Stripe Setup"
msgstr "Начать импорт"

#: includes/gateways/stripe/views/connect-settings.php:38
msgid "Disconnect"
msgstr ""

#: includes/gateways/stripe/views/connect-settings.php:45
msgid "Connect to Stripe"
msgstr ""

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:25
msgid "Free"
msgstr "Бесплатно"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:176
#, fuzzy
msgid "Australian Dollar"
msgstr "AUD - Австралийский доллар"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:185
msgid "Bangladeshi Taka"
msgstr ""

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:194
#, fuzzy
msgid "Brazilian Real"
msgstr "BRL - Бразильский реал"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:203
#, fuzzy
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "CAD - Канадский доллар"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:212
msgid "Chinese Renminbi Yuan"
msgstr ""

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:221
#, fuzzy
msgid "Czech Koruna"
msgstr "CZK - Чешская крона"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:230
#, fuzzy
msgid "Danish Krone"
msgstr "DKK - Датская крона"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:239
msgid "Euro"
msgstr ""

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:248
#, fuzzy
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "HKD - Доллар Гонконга "

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:257
#, fuzzy
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "HUF - Венгерский форинт"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:266
msgid "Indian Rupee"
msgstr ""

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:275
#, fuzzy
msgid "Israeli New Sheqel"
msgstr "ILS - Израильский новый шекель"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:284
#, fuzzy
msgid "Japanese Yen"
msgstr "JPY - Японская йена"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:293
#, fuzzy
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "MYR - Малайзийский ринггит"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:302
#, fuzzy
msgid "Mexican Peso"
msgstr "MXN - Мексиканское песо"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:311
msgid "Moroccan Dirham"
msgstr ""

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:320
#, fuzzy
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "NOK - Норвежская крона"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:329
#, fuzzy
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "NZD - Новозеландский доллар"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:338
msgid "Pakistani Rupee"
msgstr ""

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:347
#, fuzzy
msgid "Philippine Peso"
msgstr "PHP - Филиппинский песо"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:356
#, fuzzy
msgid "Polish Zloty"
msgstr "PLN - Польский злотый"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:365
#, fuzzy
msgid "Pound Sterling"
msgstr "GBP - Фунт стерлингов"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:374
#, fuzzy
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "SGD - Сингапурский доллар"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:383
msgid "South African Rand"
msgstr ""

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:392
msgid "Sri Lankan Rupee"
msgstr ""

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:401
#, fuzzy
msgid "Swedish Krona"
msgstr "SEK - Шведская крона"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:410
#, fuzzy
msgid "Swiss Franc"
msgstr "CHF - Швейцарский франк"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:419
#, fuzzy
msgid "Taiwan New Dollar"
msgstr "TWD - Тайваньский доллар"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:428
#, fuzzy
msgid "Thai Baht"
msgstr "THB - Тайский бат"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:437
#, fuzzy
msgid "Turkish Liras"
msgstr "TRY - Турецкая лира"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:446
msgid "United Arab Emirates Dirham"
msgstr ""

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:455
#, fuzzy
msgid "U.S. Dollar"
msgstr "USD - Доллар США"

#: includes/helpers/class-currency-helper.php:464
msgid "Uruguayan Peso"
msgstr ""

#: includes/helpers/class-fs.php:129
#, fuzzy
msgid "Destination dir \"%s\" is not writable."
msgstr "Директория назначения \"%s\" не доступна для записи."

#: includes/helpers/functions/general.php:1299
#, fuzzy
msgid "Return to Directory"
msgstr "Вернуться в Справочник."

#: includes/helpers/functions/listings.php:187
#, fuzzy
msgid "Untitled Listing"
msgstr "Изменить запись"

#: includes/helpers/functions/templates-ui.php:340
#, fuzzy
msgid "Manage Listings"
msgstr "Платные записи"

#: includes/helpers/functions/templates-ui.php:396
#: templates/main-box.tpl.php:37 templates/main-box.tpl.php:41
#: templates/search.tpl.php:22
#, fuzzy
msgid "Advanced Search"
msgstr "Расширенный поиск"

#: includes/installer.php:52
#, fuzzy
msgid "Default Plan"
msgstr "Удалить тариф"

#. translators: %1%s: opening <a> tag, %2$s: closing </a> tag
#: includes/licensing.php:152
msgid ""
"The license key could not be verified. Please %1$scheck your license%2$s to "
"get updates."
msgstr ""

#: includes/licensing.php:208 includes/licensing.php:212
#, fuzzy
msgid "Licenses"
msgstr "Лицензии"

#. translators: %s: item type.
#: includes/licensing.php:269
msgid "%s will not get updates until license is reauthorized."
msgstr ""

#: includes/licensing.php:293
#, fuzzy
msgid "Enter License Key here"
msgstr "Обновить лицензионный ключ"

#: includes/licensing.php:294
#, fuzzy
msgid "Authorize"
msgstr "Активировать шлюз  Authorize.net?"

#: includes/licensing.php:364
#, fuzzy
msgid "Invalid item ID"
msgstr "Некорректный номер поля"

#: includes/licensing.php:377
#, fuzzy
msgid "No license key provided"
msgstr "Не указан лицензионный ключ"

#: includes/licensing.php:423 includes/licensing.php:461
#, fuzzy
msgid "License key is invalid"
msgstr "Лицензионный ключ не правильный"

#: includes/licensing.php:427
#, fuzzy
msgid "Deactivation failed"
msgstr "Деактивация не удалась"

#: includes/licensing.php:472
#, fuzzy
msgid "The license key was revoked."
msgstr "Не указан лицензионный ключ"

#: includes/licensing.php:543
msgid ""
"It was not possible to establish a connection with the Business Directory "
"server. The connection failed with the following error:"
msgstr ""

#: includes/licensing.php:558
msgid ""
"It was not possible to establish a connection with the Business Directory "
"server. A problem occurred in the SSL/TSL handshake:"
msgstr ""

#: includes/licensing.php:623
msgid ""
"It looks like your server is not authorized to make outgoing requests to "
"Business Directory servers."
msgstr ""

#: includes/licensing.php:682
msgid "Download Premium"
msgstr ""

#: includes/licensing.php:732
#, fuzzy
msgid "Business Directory license key is missing."
msgstr "Справочник Услуг - Лицензионный Ключ Истёк"

#: includes/licensing.php:733
#, fuzzy
msgid "Business Directory license key has expired"
msgstr "Справочник Услуг - Лицензионный Ключ Истёк"

#: includes/licensing.php:734
#, fuzzy
msgid "Could not verify Business Directory license."
msgstr "Помогите нам улучшить Справочник Услуг"

#: includes/licensing.php:735
msgid ""
"You have modules installed, but Business Directory Premium is missing. "
"Install this plugin for extra features and easy license management."
msgstr ""

#: includes/licensing.php:749
#, fuzzy
msgid "Review license keys"
msgstr "Обновить лицензионный ключ"

#: includes/licensing.php:862
msgid "Missing data. Please reload this page and try again."
msgstr ""

#: includes/licensing.php:870
#, fuzzy
msgid "Please enter a license key."
msgstr "Пожалуйста введите правильный электронный адрес."

#: includes/licensing.php:884
#, fuzzy
msgid "Could not activate license: %s."
msgstr "Не удалось активировать лицензию: %s."

#: includes/models/class-payment.php:172
msgid "%s. Admin Posted."
msgstr ""

#: includes/models/class-payment.php:174
#, fuzzy
msgid "%s. Imported Listing."
msgstr "Импортировать записи"

#. translators: %s: User name, %2$d: number of entries
#: includes/models/class-reviews.php:129
msgid "Congratulations %1$s! You have collected %2$d listings."
msgstr ""

#: includes/models/class-sitetracking.php:245
#, fuzzy
msgid "Allow Tracking"
msgstr "Разрешаю"

#: includes/models/form-fields-validation.php:29
#, fuzzy
msgid "Email Validator"
msgstr "Проверка электронного адреса"

#: includes/models/form-fields-validation.php:30
#, fuzzy
msgid "URL Validator"
msgstr "Проверка адреса ссылки"

#: includes/models/form-fields-validation.php:31
#, fuzzy
msgid "Don't Allow Urls"
msgstr "Не показывать на странице результатов поиска"

#: includes/models/form-fields-validation.php:32
#, fuzzy
msgid "Whole Number Validator"
msgstr "Проверка целого числа"

#: includes/models/form-fields-validation.php:33
#, fuzzy
msgid "Decimal Number Validator"
msgstr "Проверка дробного числа"

#: includes/models/form-fields-validation.php:34
#, fuzzy
msgid "Date Validator"
msgstr "Проверка даты"

#: includes/models/form-fields-validation.php:35
#, fuzzy
msgid "Word Count Validator"
msgstr "Проверка целого числа"

#: includes/models/form-fields-validation.php:36
#, fuzzy
msgid "Telephone Number Validator"
msgstr "Проверка целого числа"

#: includes/models/form-fields-validation.php:43
#: templates/admin/csv-import.tpl.php:341
#, fuzzy
msgid "Field"
msgstr "Поле"

#. translators: %s: field label
#: includes/models/form-fields-validation.php:96
#, fuzzy
msgid "%s is badly formatted. Valid URL format required. Include http://"
msgstr ""
"%s - некорректно. Правильный адрес URL должен начинаться с http:// или "
"https://"

#: includes/models/form-fields-validation.php:116
#, fuzzy
msgid "URLs are not allowed."
msgstr "Разрешено изображений"

#. translators: %s: field label
#: includes/models/form-fields-validation.php:140
#, fuzzy
msgid "%s is badly formatted. Valid Email format required."
msgstr "%s - некорректно. Требуется ввести правильный электронный адрес."

#. translators: %s: field label
#: includes/models/form-fields-validation.php:153
#, fuzzy
msgid "%s must be a number. Decimal values are not allowed."
msgstr "%s должно быть целым числом."

#. translators: %s: field label
#: includes/models/form-fields-validation.php:166
#, fuzzy
msgid "%s must be a number."
msgstr "%s должно быть числом."

#. translators: %s: field label
#: includes/models/form-fields-validation.php:249
#, fuzzy
msgid "Caption for %s is required."
msgstr "Страна обязательна."

#. translators: %1$s: field label, %2$d: max word count
#: includes/models/form-fields-validation.php:269
#, fuzzy
msgid "%1$s must have less than %2$d words."
msgstr "%s должно быть в формате %s."

#. translators: %1$s: field label, %2$s allowed values
#: includes/models/form-fields-validation.php:291
#, fuzzy
msgid "%1$s is invalid. Value most be one of %2$s."
msgstr "%s - не корректно. Значение должно быть одним из %s."

#. translators: %s: field label
#: includes/models/form-fields-validation.php:308
#, fuzzy
msgid "%s is badly formatted. Valid Phone Number format required."
msgstr "%s - некорректно. Требуется ввести правильный электронный адрес."

#: includes/payment.php:28
msgid "We couldn't find a payment associated with the given subscription."
msgstr ""

#: includes/payment.php:35
msgid "The payment gateway \"<payment-gateway>\" is not available."
msgstr ""

#: includes/payment.php:55
#, fuzzy
msgid "Payment #%s"
msgstr "Платёж № %d"

#: includes/payment.php:65
#, fuzzy
msgid "Gateway Transaction ID:"
msgstr "Ключ транзакции"

#: includes/payment.php:76
msgid "Bill To:"
msgstr ""

#: includes/payment.php:87
msgid "Print Receipt"
msgstr ""

#: includes/payment.php:90 templates/submit-listing-done.tpl.php:32
#, fuzzy
msgid "Go to your listing"
msgstr "Перейти к Вашей записи"

#: includes/payment.php:152
#, fuzzy
msgid "Return to plan selection"
msgstr "Вернуться в справочник."

#: includes/themes.php:893
#, fuzzy
msgid "ZIP file is not a valid Business Directory theme file."
msgstr "Файл ZIP - не является файлом темы плагина."

#: includes/themes.php:949
#, fuzzy
msgid "Please update Business Directory Plugin to latest version."
msgstr "Справочник Услуг"

#: includes/utils.php:398
#, fuzzy
msgid "File size (%1$s) exceeds maximum file size of %2$s"
msgstr "Размер файла (%s) превышает максимальный размер файла - %s"

#: includes/utils.php:407
#, fuzzy
msgid "File size (%1$s) is smaller than the minimum file size of %2$s"
msgstr "Размер файла (%s) меньше, чем минимальный разрешённый размер - %s"

#: includes/views/widget/widget-settings.php:9
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Заголовок:"

#: includes/views/widget/widget-settings.php:15
#, fuzzy
msgid "Number of listings to display:"
msgstr "Количество записей:"

#: includes/views/widget/widget-settings.php:24
#, fuzzy
msgid "Thumbnails"
msgstr "Миниатюры"

#: includes/views/widget/widget-settings.php:28
#, fuzzy
msgid "Show thumbnails"
msgstr "Показать миниятюры"

#: includes/views/widget/widget-settings.php:35
msgid "Use \"Coming Soon\" photo for listings without an image?"
msgstr ""

#: includes/views/widget/widget-settings.php:41
#, fuzzy
msgid "Image width (in px):"
msgstr "Ширина изображения (пикселы):"

#: includes/views/widget/widget-settings.php:43
#: includes/views/widget/widget-settings.php:50
msgid "Automatic"
msgstr ""

#: includes/views/widget/widget-settings.php:48
#, fuzzy
msgid "Image height (in px):"
msgstr "Высота изображения (пикселы):"

#: includes/views/widget/widget-settings.php:55
#, fuzzy
msgid "Thumbnail Position (Desktop):"
msgstr "Ширина миниатюры (пикселы)"

#: includes/views/widget/widget-settings.php:60
#: includes/views/widget/widget-settings.php:78
msgid "Left"
msgstr ""

#: includes/views/widget/widget-settings.php:63
#: includes/views/widget/widget-settings.php:81
msgid "Right"
msgstr ""

#: includes/views/widget/widget-settings.php:66
#: includes/views/widget/widget-settings.php:84
msgid "Top"
msgstr ""

#: includes/views/widget/widget-settings.php:73
#, fuzzy
msgid "Thumbnail Position (Mobile):"
msgstr "Ширина миниатюры (пикселы)"

#: includes/views/widget/widget-settings.php:91
msgid "Fields To Show"
msgstr ""

#: includes/widgets/class-listings-widget.php:196
#, fuzzy
msgid "There are currently no listings to show."
msgstr "В справочнике нет ни одного изображения."

#: includes/widgets/widget-featured-listings.php:27
#, fuzzy
msgid "Display listings in random order"
msgstr "Показать записи в случайном порядке"

#: templates/admin/_admin-menu.php:54
msgid "Minimize Navigation"
msgstr ""

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:5
#, fuzzy
msgid ""
"An unknown error occurred during the export. Please make sure you have "
"enough free disk space and memory available to PHP. Check your error logs "
"for details."
msgstr ""
"Во время экспорта произошла неизвестная ошибка. Пожалуйста убедитесь, что на "
"сервере имеется достаточно свободного места на диске и в памяти. Для "
"дополнительной информации проверьте протоколы ошибок сервера."

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:27
#, fuzzy
msgid "Export settings"
msgstr "Параметры экспорта"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:33
#, fuzzy
msgid "Which listings to export?"
msgstr "Записи?"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:37
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "Экспортировать всё"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:38
#, fuzzy
msgid "Active Only"
msgstr "Только активные записи"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:39
#, fuzzy
msgid "Active + Pending Renewal"
msgstr "Активные + ожидающие продление"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:47
#, fuzzy
msgid "Export images"
msgstr "Экспортировать изображения"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:50
#, fuzzy
msgid "Create a ZIP file with both a CSV file and listing images."
msgstr ""
"Включите этот параметр, и вместо одного CSV файла будет создан архив ZIP, "
"который будет содержать CSV файл + файлы изображений."

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:55
#, fuzzy
msgid "Additional metadata to export"
msgstr "Метаданные?"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:62
#, fuzzy
msgid "Include unique IDs for each listing (sequence_id column)."
msgstr ""
"Добавить уникальные номера для каждой записи (колонка базы данных: "
"sequence_id)."

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:65
#, fuzzy
msgid ""
"If you plan to re-import the listings into your directory and don't want new "
"ones created, select this option!"
msgstr ""
"Включите этот параметр если Вы планируете использовать экспортированный файл "
"для последующего импорта на этом же сервере, и желаете, чтобы импортируемые "
"записи заменили существующие, вместо добавления как дубликаты."

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:75
#, fuzzy
msgid "Author information (username)"
msgstr "Информация об авторе (имя учётной записи)"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:85
#, fuzzy
msgid "Listing expiration date"
msgstr "Дата окончания срока действия"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:94
#, fuzzy
msgid "Listing created date"
msgstr "Изображение записи"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:103
#, fuzzy
msgid "Listing last updated date"
msgstr "Дата окончания срока действия"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:112
#, fuzzy
msgid "Listing T&C acceptance date"
msgstr "Изображение записи"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:119
#: templates/admin/csv-import.tpl.php:122
#, fuzzy
msgid "CSV File Settings"
msgstr "Настройки файла CSV"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:125
msgid "What operating system will you use to edit the CSV file?"
msgstr ""

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:129
msgid ""
"Windows and macOS versions of MS Excel handle CSV files differently. To make "
"sure all your listings information is displayed properly when you view or "
"edit the CSV file, we need to generate different versions of the file for "
"each operating system."
msgstr ""

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:137
msgid "Windows"
msgstr ""

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:145
msgid "macOS"
msgstr ""

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:150
#: templates/admin/csv-import.tpl.php:158
#, fuzzy
msgid "Image Separator"
msgstr "Разделитель изображений"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:159
#: templates/admin/csv-import.tpl.php:169
#, fuzzy
msgid "Category Separator"
msgstr "Разделитель рубрик"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:175
#, fuzzy
msgid "Export in Progress..."
msgstr "Экспорт работает..."

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:176
#, fuzzy
msgid ""
"Your export file is being prepared. Please <u>do not leave</u> this page "
"until the export finishes."
msgstr ""
"Ваш файл экспорта собирается. Пожалуйста <u>не закрывайте</u> эту страницу "
"до тех пор, пока экспорт не закончится."

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:179
#, fuzzy
msgid "No. of listings:"
msgstr "Количество записей:"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:181
#, fuzzy
msgid "Approximate export file size:"
msgstr "Приблизительный размер экспортного файла:"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:188
#, fuzzy
msgid "Cancel Export"
msgstr "Прекратить экспорт"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:193
#, fuzzy
msgid "Export Complete"
msgstr "Экспорт завершился"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:194
#, fuzzy
msgid ""
"Your export file has been successfully created and it is now ready for "
"download."
msgstr "Ваш файл экспорта был успешно создан и готов к скачиванию."

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:207
#, fuzzy
msgid ""
"Click \"Cleanup\" once the file has been downloaded in order to remove all "
"temporary data created by Business Directory during the export process."
msgstr ""
"Как только файл скачается, нажмите кнопку \"Очистить\" чтобы удалить все "
"временные данные, созданные плагином во время подготовки экспортного файла."

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:208
#, fuzzy
msgid "Cleanup"
msgstr "Очистить"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:213
#, fuzzy
msgid "Export Canceled"
msgstr "Экспорт прерван"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:214
#, fuzzy
msgid "The export has been canceled."
msgstr "Процесс экспорта был прекращён."

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:215
#, fuzzy
msgid "← Return to CSV Export"
msgstr "← Вернуться к экспорту CSV"

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:5
#, fuzzy
msgid "A fatal error occurred during the import. The reason given was: \"%s\"."
msgstr "При импорте произошла фатальная ошибка. Причина: %s."

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:9
#, fuzzy
msgid ""
"A fatal error occurred during the import. If connection wasn't lost during "
"the import, please make sure that you have enough free disk space and memory "
"available to PHP. Check your error logs for details."
msgstr ""
"При импорте произошла фатальная ошибка. Если соединение с сайтом не "
"прерывалось, то убедитесь, что на сервере имеется достаточно свободного "
"места на диске и в памяти. Для дополнительной информации проверьте протокол "
"ошибок сервера."

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:12
#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:19
#, fuzzy
msgid "← Return to CSV Import"
msgstr "← Вернуться к \"Импорту из CSV\""

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:17
#, fuzzy
msgid "Import Canceled"
msgstr "Импорт прерван"

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:18
#, fuzzy
msgid "The import has been canceled."
msgstr "Процесс импорта был прерван."

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:25
#, fuzzy
msgid "Import Progress"
msgstr "Прогресс загрузки"

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:28
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "Файлы"

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:31
#, fuzzy
msgid "Rows in file"
msgstr "Строки файла"

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:34
#, fuzzy
msgid "Progress"
msgstr "Процесс"

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:38
#, fuzzy
msgid "Import has not started. Click \"Start Import\" to begin."
msgstr "Импорт ещё не начался. Нажмите кнопку \"Начать импорт\" для старта."

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:39
#, fuzzy
msgid "Importing CSV file..."
msgstr "Импорт файла CSV..."

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:45
#, fuzzy
msgid "Start Import"
msgstr "Начать импорт"

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:46
#, fuzzy
msgid "Cancel Import"
msgstr "Прервать импорт"

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:53
#, fuzzy
msgid "Import finished"
msgstr "Импорт завершился"

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:56
#, fuzzy
msgid "Import was completed successfully."
msgstr "Импорт успешно завершился."

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:60
#, fuzzy
msgid "Import was completed but some rows were rejected."
msgstr "Импорт завершился, но некоторые строки были отброшены."

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:63
#, fuzzy
msgid "Import Summary"
msgstr "Отчёт о импорте"

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:65
#, fuzzy
msgid "Rows in file:"
msgstr "Строк в файле:"

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:68
#, fuzzy
msgid "Imported rows:"
msgstr "Импортировано строк:"

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:71
#, fuzzy
msgid "Rejected rows:"
msgstr "Отброшено строк:"

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:76
#, fuzzy
msgid "Import Warnings"
msgstr "Предупреждения при импорте"

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:79
#, fuzzy
msgid "Line #"
msgstr "Строка №"

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:80
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "Строка"

#: templates/admin/csv-import-progress.tpl.php:81
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:29
#, fuzzy
msgid "Here, you can import data into your directory using the CSV format."
msgstr ""
"В этом разделе Вы можете импортировать данные в Ваш справочник используя "
"файл в формате CSV."

#. translators: %1$s is a opening <a> tag, %2$s is a closing </a> tag.
#: templates/admin/csv-import.tpl.php:35
#, fuzzy
msgid ""
"We strongly recommend reading our %1$sCSV import documentation%2$s first to "
"help you do things in the right order."
msgstr ""
"Мы настоятельно рекомендуем сначала Вам ознакомиться с <a>Документацией по "
"импорту из файла CSV</a>, чтобы Вы могли всё сделать правильно."

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:47
#, fuzzy
msgid "Import Files"
msgstr "Импорт файлов"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:52
#, fuzzy
msgid "CSV File"
msgstr "Файл CSV"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:76 templates/admin/csv-import.tpl.php:111
#, fuzzy
msgid "(Upload new file)"
msgstr "(Загрузить новый файл)"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:86
#, fuzzy
msgid "ZIP file containing images"
msgstr "Архив ZIP, содержащий изображения"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:128
#, fuzzy
msgid "Column Separator"
msgstr "Разделитель колонок"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:137
msgid "Comma (,)"
msgstr ""

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:144
msgid "Semicolon (;)"
msgstr ""

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:151
msgid "TAB"
msgstr ""

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:180
#, fuzzy
msgid "Import settings"
msgstr "Настройки импорта"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:185
#, fuzzy
msgid "Post status of new imported listings"
msgstr "Статус записей по окончании импорта"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:202
#, fuzzy
msgid "Post status of existing imported listings"
msgstr "Статус записей по окончании импорта"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:206
#, fuzzy
msgid "Preserve existing status"
msgstr "Записи"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:223
#, fuzzy
msgid "Missing categories handling"
msgstr "Обработка новых рубрик"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:229
#, fuzzy
msgid "Auto-create categories"
msgstr "Автоматически создавать"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:234
#, fuzzy
msgid "Generate errors when a category is not found"
msgstr "Выдавать ошибку \"рубрика не найдена\""

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:242
#, fuzzy
msgid "Keep existing images"
msgstr "Соранить."

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:245
#, fuzzy
msgid "Appends new images while keeping current ones."
msgstr "Будет добавлять новые изображения и не удалит существующие."

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:253
#, fuzzy
msgid "Assign listings to a user"
msgstr "Автор?"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:261
#, fuzzy
msgid ""
"Select a default user to be used if the username column is not present in "
"the CSV file."
msgstr ""
"<br />Выберите зарегистрированного пользователя сайта, чтобы ему были "
"назначены новые записи, не имеющие имени пользователя в файле CSV."

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:266
#, fuzzy
msgid "Default listing user"
msgstr "Пользователь по-умолчанию для новых записей:"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:268
#, fuzzy
msgid ""
"This user will be used if the username column is not present in the CSV file."
msgstr ""
"<br />Выберите зарегистрированного пользователя сайта, чтобы ему были "
"назначены новые записи, не имеющие имени пользователя в файле CSV."

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:287
#, fuzzy
msgid "Number of listings imported on every cycle"
msgstr "Количество записей:"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:290
msgid ""
"If you are having trouble importing listings due to memory problems, try "
"reducing the import batch size to 5 or 1 and then re-attempt. This will "
"result in a longer batch import time, but will increase the chance of "
"success on shared hosting platforms and other resource-constrained servers."
msgstr ""

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:305
#, fuzzy
msgid "Disable email notifications during import"
msgstr "Оповещения по электронной почте:"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:319
#, fuzzy
msgid "CSV File Formatting"
msgstr "Настройки файла CSV"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:324
msgid ""
"The following are the header names to use in your CSV file for your current "
"setup. The headers in your CSV file must EXACTLY match (case and "
"punctuation) the names listed here. Fields such as categories or tags can "
"appear multiple times in the file."
msgstr ""

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:331
msgid ""
"<a href=\"%s\">See an example CSV import file</a> to see how your file "
"should be formatted."
msgstr ""

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:340
#, fuzzy
msgid "Header name/label"
msgstr "Имя или метка заголовка"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:343
#, fuzzy
msgid "Required?"
msgstr "Обязательно?"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:344
#, fuzzy
msgid "Multivalued?"
msgstr "Множественные значения?"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:369
#, fuzzy
msgid ""
"Fee ID (integer) associated to a listing. Use this column when adding or "
"updating listings from external sources."
msgstr ""
"Дата окончания срока действия отформатирована как ГГГГ-ММ-ДД. Используйте "
"эту колонку при добавлении или изменении записей."

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:376
#, fuzzy
msgid "Semicolon separated list of listing images (from the ZIP file)"
msgstr "Знак \"точка с запятой\" разделяет список изображений (в файле ZIP)"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:383
#, fuzzy
msgid "Listing owner's username"
msgstr "Учётная запись автора записи"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:390
#, fuzzy
msgid ""
"Internal Sequence ID used to allow listing updates from external sources."
msgstr ""
"Был использован внутренний последовательный номер, чтобы позволить загрузку "
"данных из справочника с другого сайта."

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:397
#, fuzzy
msgid ""
"Date of listing expiration formatted as YYYY-MM-DD. Use this column when "
"adding or updating listings from external sources."
msgstr ""
"Дата окончания срока действия отформатирована как ГГГГ-ММ-ДД. Используйте "
"эту колонку при добавлении или изменении записей."

#: templates/admin/debug-info.tpl.php:5
#, fuzzy
msgid "Debug"
msgstr "Отладка"

#: templates/admin/debug-info.tpl.php:8
#, fuzzy
msgid "Download Debug Information"
msgstr "Скачать отладочную информацию"

#: templates/admin/debug-info.tpl.php:18
#, fuzzy
msgid ""
"The following information can help our team debug possible problems with "
"your setup."
msgstr ""
"Следующая информация может помочь разработчикам плагина отладить возможные "
"проблемы и конфликты с Вашим сервером."

#: templates/admin/fees-add-fee.tpl.php:4 templates/admin/fees-form.tpl.php:266
#, fuzzy
msgid "Add Plan"
msgstr "Оплачено"

#: templates/admin/fees-edit-fee.tpl.php:4
#, fuzzy
msgid "Edit Plan"
msgstr "Оплачено"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:30
#, fuzzy
msgid "Plan Description"
msgstr "Описание"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:38
msgid "How long should the listing run?"
msgstr ""

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:41
#, fuzzy
msgid "run listing for"
msgstr "показывать запись в течение"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:51
#: templates/plan-selection-plan.tpl.php:42
#, fuzzy
msgid "days"
msgstr "дней(я)"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:53
#, fuzzy
msgid "run listing forever"
msgstr "показывать запись пожизненно"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:58
#, fuzzy
msgid "Number of images allowed"
msgstr "Количество разрешённых изображений"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:73
msgid "Private Plan (visible to admins only)?"
msgstr ""

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:90
#, fuzzy
msgid "Is recurring?"
msgstr "(периодически)"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:102
msgid "Should the listing auto-renew at the end of the listing term?"
msgstr ""

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:109
msgid "Make listings on this plan featured (sticky)?"
msgstr ""

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:121
msgid ""
"This floats the listing to the top of search results and browsing the "
"directory when the user buys this plan."
msgstr ""

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:127
msgid "Listing background color:"
msgstr ""

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:133
msgid "Used to differentiate listings inside this plan from others."
msgstr ""

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:139
msgid "Plan Category Policy:"
msgstr ""

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:145
#, fuzzy
msgid "Plan applies to all categories"
msgstr "Продлить записи во всех истекших рубриках"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:147
#, fuzzy
msgid "Plan applies to only certain categories"
msgstr "Продлить записи во всех истекших рубриках"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:153
#, fuzzy
msgid "Limit plan to the following categories:"
msgstr "Вы можете использовать следующие служебные слова:"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:178
#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:205
msgid "Click to add categories to the selection."
msgstr ""

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:203
#, fuzzy
msgid "Pricing model"
msgstr "Цена"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:210
#, fuzzy
msgid "Flat price"
msgstr "Цена"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:214
#, fuzzy
msgid "Different price for different categories"
msgstr "Порядок сортировки рубрик"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:218
msgid "Base price plus an extra amount per category"
msgstr ""

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:226
#, fuzzy
msgid "Plan Price"
msgstr "Цена"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:235
#, fuzzy
msgid "Prices per category"
msgstr "Удалить рубрику"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:241
#, fuzzy
msgid "Price"
msgstr "Цена"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:255
#, fuzzy
msgid "Extra amount (per category)"
msgstr "Удалить рубрику"

#: templates/admin/fees-form.tpl.php:266
#: templates/admin/settings-email.tpl.php:104
#: templates/submit-listing-section.tpl.php:30
#, fuzzy
msgid "Save Changes"
msgstr "Сохранить изменения"

#: templates/admin/fees-index.tpl.php:7
#, fuzzy
msgid "Add New Plan"
msgstr "Добавить запись"

#: templates/admin/fees-index.tpl.php:27
#, fuzzy
msgid "↑ Ascending"
msgstr "↑ По возрастанию"

#: templates/admin/fees-index.tpl.php:28
#, fuzzy
msgid "↓ Descending"
msgstr "↓ По убыванию"

#: templates/admin/fees-index.tpl.php:36
msgid "Save front-end order"
msgstr ""

#: templates/admin/fees-index.tpl.php:40
#, fuzzy
msgid "Drag and drop to re-order plans."
msgstr "Поменяйте порядок тарифов перетаскивая их здесь."

#: templates/admin/fees-index.tpl.php:56
msgid "Set up a payment gateway to charge a fee for listings"
msgstr ""

#: templates/admin/fees-index.tpl.php:58
msgid "Add a payment gateway to increase conversion rates"
msgstr ""

#. translators: %s: payment gateway name
#: templates/admin/fees-index.tpl.php:75
#, fuzzy
msgid "Add %s as a payment option."
msgstr "[%s] Оповещение о новой записи"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:8
#, fuzzy
msgid "Add Form Field"
msgstr "Добавить поле формы"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:29
#, fuzzy
msgid "Field Association"
msgstr "Ассоциация"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:58
#, fuzzy
msgid "Field Type"
msgstr "Тип"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:87
#, fuzzy
msgid "Field Label"
msgstr "Метка"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:97
#, fuzzy
msgid "Field description"
msgstr "Описание"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:97
#, fuzzy
msgid "optional"
msgstr "Необязательное"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:114
#, fuzzy
msgid "Field-specific settings"
msgstr "Настройки, связанные с полем"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:123
#, fuzzy
msgid "Field validation options"
msgstr "Параметры проверки поля"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:127
#, fuzzy
msgid "Field Validator"
msgstr "Требования поля"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:131
#, fuzzy
msgid "No validation"
msgstr "Без проверки"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:143
#, fuzzy
msgid "Maximum number of words"
msgstr "Количество изображений:"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:153
#, fuzzy
msgid "Is field required?"
msgstr "Обязательное поле?"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:159
#, fuzzy
msgid "This field is required."
msgstr "Включите чтобы сделать это поле обязательным для заполнения."

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:167
#, fuzzy
msgid "Field display options"
msgstr "Параметры отображения поля"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:171
msgid "Field Category Policy:"
msgstr ""

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:176
#, fuzzy
msgid "Field applies to all categories"
msgstr "Продлить записи во всех истекших рубриках"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:177
#, fuzzy
msgid "Field applies to only certain categories"
msgstr "Продлить записи во всех истекших рубриках"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:181
#, fuzzy
msgid "Limit field to the following categories:"
msgstr "Вы можете использовать следующие служебные слова:"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:222
#, fuzzy
msgid "Show this field to admin users only?"
msgstr ""
"Включите чтобы показывать значение этого поля на странице полной информации "
"о записи."

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:228
#, fuzzy
msgid "Display this field to admin users only in the edit listing view."
msgstr ""
"Включите чтобы показывать значение этого поля на странице полной информации "
"о записи."

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:234
#, fuzzy
msgid "Show this value in excerpt view?"
msgstr "Показать это поле в составе цитаты?"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:240
#, fuzzy
msgid "Display this value in post excerpt view."
msgstr "Включите чтобы показать это поле в составе цитаты."

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:246
#, fuzzy
msgid "Show this value in listing view?"
msgstr "Показать это поле в полном виде?"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:252
#, fuzzy
msgid "Display this value in the listing view."
msgstr ""
"Включите чтобы показывать значение этого поля на странице полной информации "
"о записи."

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:258
#, fuzzy
msgid "Include this field in the search form?"
msgstr "Включить в форму поиска?"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:264
#, fuzzy
msgid "Include this field in the search form."
msgstr "Включите чтобы можно было использовать это поле в форме поиска."

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:272
#, fuzzy
msgid "Is this field required for searching?"
msgstr "Обязательное поле?"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:279
#, fuzzy
msgid "Require this field on the Advanced Search screen."
msgstr "Включите чтобы можно было использовать это поле в форме поиска."

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:290
#, fuzzy
msgid "Hide this field's label?"
msgstr "Скрыть метку этого поля?"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:296
#, fuzzy
msgid "Hide this field's label when displaying it."
msgstr "Включите чтобы при отображении этого поля скрыть его метку."

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:304
#, fuzzy
msgid "Field privacy options"
msgstr "Параметры отображения поля"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:308
msgid "This field contains sensitive or private information?"
msgstr ""

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:316
msgid "Add this field when exporting or deleting user's personal data."
msgstr ""

#: templates/admin/form-fields-tags.tpl.php:19
msgid ""
"Before you create fields, make sure you've mapped all of your EXISTING ones "
"first, otherwise you'll appear to be \"missing data\" on your listings."
msgstr ""

#: templates/admin/form-fields-tags.tpl.php:21
#, fuzzy
msgid "Create Missing Fields"
msgstr "Поля записи:"

#: templates/admin/form-fields.tpl.php:4
#, fuzzy
msgid "Add New Form Field"
msgstr "Добавить новое поле формы"

#: templates/admin/form-fields.tpl.php:8
#, fuzzy
msgid "Preview Form"
msgstr "Предварительный просмотр формы"

#: templates/admin/form-fields.tpl.php:12 templates/admin/themes.tpl.php:11
#, fuzzy
msgid "Manage Theme Tags"
msgstr "Настроить метки темы"

#: templates/admin/form-fields.tpl.php:27
msgid ""
"Create new fields, edit existing fields, change the field order and "
"visibility."
msgstr ""

#. translators: %1$s open link, %2$s close link
#: templates/admin/form-fields.tpl.php:35
#, fuzzy
msgid "Please see the %1$sForm Fields documentation%2$s for more details."
msgstr ""
"<br />Для дополнительной информации обратитесь к <a>Документации по полям "
"форм</a>."

#: templates/admin/home.tpl.php:15
msgid ""
"Thanks for choosing us.  There's a lot you probably want to get done, so "
"let's jump right in!"
msgstr ""

#: templates/admin/home.tpl.php:54
#, fuzzy
msgid "Manage Options"
msgstr "Настройки"

#: templates/admin/home.tpl.php:73
msgid "Manage Paid Listings"
msgstr "Платные записи"

#: templates/admin/metaboxes-listing-flagging-row.tpl.php:13
msgid "Visitor"
msgstr ""

#: templates/admin/metaboxes-listing-flagging-row.tpl.php:42
#, fuzzy
msgid "Selected Option: "
msgstr "Выбор рубрики"

#: templates/admin/metaboxes-listing-flagging-row.tpl.php:48
#, fuzzy
msgid "Additional Info: "
msgstr "Дополнительная информация"

#: templates/admin/metaboxes-listing-flagging.tpl.php:8
#, fuzzy
msgid "This listing has not been reported."
msgstr "Статус записи был поднят."

#: templates/admin/metaboxes-listing-flagging.tpl.php:42
#, fuzzy
msgid "Clear listing reports."
msgstr "Срок действия записи истёк"

#: templates/admin/metaboxes-listing-information-other.tpl.php:3
#, fuzzy
msgid "Access key"
msgstr "Поля и Изображения записи"

#: templates/admin/metaboxes-listing-information-payments.tpl.php:14
#, fuzzy
msgid "Click a transaction to see its details (and approve/reject)."
msgstr ""
"Кликните на платёж, чтобы увидеть его статус, или чтобы утвердить или "
"отменить транзакцию."

#: templates/admin/metaboxes-listing-information-payments.tpl.php:39
#, fuzzy
msgid "No payments available."
msgstr "Свободных мест для загрузки изображений:"

#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:13
#, fuzzy
msgid "Listing status"
msgstr "Записи"

#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:18
#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:33
#, fuzzy
msgid "N/A"
msgstr "Х/З"

#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:26
#, fuzzy
msgid "Last renew date"
msgstr "Дата продления"

#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:41
#: templates/email/listing-payment-completed.tpl.php:25
msgid "Plan"
msgstr ""

#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:51
#, fuzzy
msgid "Change plan"
msgstr "Продлённая рубрика"

#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:105
#, fuzzy
msgid "# of images"
msgstr "Картинок"

#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:125
#: templates/plan-selection-plan.tpl.php:45
#, fuzzy
msgid "Recurring"
msgstr "(периодически)"

#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:135
#, fuzzy
msgid "Renewal url (copy & paste)"
msgstr "Ссылка для продления (для копирования)"

#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:135
msgid "Get renewal URL"
msgstr ""

#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:149
#, fuzzy
msgid "Send renewal email"
msgstr "Послать уведомление о продлении автору по электронной почте"

#: templates/admin/metaboxes-listing-information-plan.tpl.php:155
#, fuzzy
msgid "Renew listing"
msgstr "Продлить запись"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:6
#, fuzzy
msgid "Not Found"
msgstr "Информация о тарифах"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:11
#: templates/admin/payments-details.tpl.php:26
#, fuzzy
msgid "← All Payments"
msgstr "Начальный платёж"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:24
#, fuzzy
msgid "Payment Not Found"
msgstr "Информация о тарифах"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:48
msgid "Overview"
msgstr ""

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:52
#: templates/admin/payments-details.tpl.php:94
#: templates/email/listing-payment-completed.tpl.php:7
#, fuzzy
msgid "Payment ID"
msgstr "Оплата"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:62
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Новый статус:"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:71
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Провинция/Штат:"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:85
#, fuzzy
msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"

#. translators: Gateway: (Not yet set)
#: templates/admin/payments-details.tpl.php:87
#, fuzzy
msgid "(Not yet set)"
msgstr "Ещё не зарегистрированы?"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:89
msgid "- Test Mode"
msgstr ""

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:105
#, fuzzy
msgid "Delete Payment"
msgstr "Отказать в платеже"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:107
#, fuzzy
msgid "Save Payment"
msgstr "Оплата"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:118
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Тарифы"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:122
#, fuzzy
msgid "Item Type"
msgstr "Тип"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:135
#: templates/payment/payment_items.tpl.php:23
#, fuzzy
msgid "Total"
msgstr "Всего"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:146
#, fuzzy
msgid "Customer Details"
msgstr "Детали текущего платежа"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:156
#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:17
#, fuzzy
msgid "First Name"
msgstr "Имя:"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:161
#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:22
#, fuzzy
msgid "Last Name"
msgstr "Фамилия:"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:183
#, fuzzy
msgid "Address Line 1"
msgstr "Адрес:"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:187
#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:81
#, fuzzy
msgid "Address Line 2"
msgstr "Адрес (дополнительно)"

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:196
msgid "Notes & Log"
msgstr ""

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:201
msgid "No notes."
msgstr ""

#: templates/admin/payments-details.tpl.php:221
#, fuzzy
msgid "Add Note"
msgstr "Добавить тариф"

#: templates/admin/payments-index.tpl.php:16
#, fuzzy
msgid "Search Payments:"
msgstr "Результаты поиска"

#: templates/admin/privacy-policy.tpl.php:13
msgid "Suggested text:"
msgstr ""

#: templates/admin/privacy-policy.tpl.php:13
msgid ""
"When you submit a directory listing, the content of the listing and its "
"metadata are retained indefinitely. All users can see, edit or delete the "
"personal information included on their listings at any time. Website "
"administrators can also see and edit that information."
msgstr ""

#: templates/admin/privacy-policy.tpl.php:14
msgid ""
"Website visitors can see the contact name, website URL, phone number, "
"address and other information included in your submission to describe the "
"directory listing."
msgstr ""

#: templates/admin/privacy-policy.tpl.php:15
#, fuzzy
msgid "Payment Information"
msgstr "Информация о тарифах"

#. translators: %s is a link with the URL of the current site.
#: templates/admin/privacy-policy.tpl.php:21
msgid ""
"If you pay to post a directory listing entering your credit card and billing "
"information directly on %s, the credit card information won't be stored but "
"it will be shared through a secure connection with the following payment "
"gateways to process the payment:"
msgstr ""

#: templates/admin/settings-email.tpl.php:8
#, fuzzy
msgid "Untitled"
msgstr "Название"

#: templates/admin/settings-email.tpl.php:36
#, fuzzy
msgid "Click to edit email"
msgstr "Кликните для изменения электронного письма"

#: templates/admin/settings-email.tpl.php:37
#, fuzzy
msgid "Click to edit"
msgstr "Изменить"

#: templates/admin/settings-email.tpl.php:54
#, fuzzy
msgid "Email Subject"
msgstr "Тема письма"

#: templates/admin/settings-email.tpl.php:60
#, fuzzy
msgid "Email Body"
msgstr "Тело письма"

#: templates/admin/settings-email.tpl.php:62
#, fuzzy
msgid "Email body text"
msgstr "Тело письма"

#: templates/admin/settings-email.tpl.php:66
#, fuzzy
msgid "You can use the following placeholders:"
msgstr "Вы можете использовать следующие служебные слова:"

#: templates/admin/settings-email.tpl.php:102
#, fuzzy
msgid "Preview email"
msgstr "Предварительный просмотр"

#: templates/admin/settings-page.tpl.php:7
#, fuzzy
msgid "Directory Settings"
msgstr "Ярлык раздела справочник"

#: templates/admin/settings-reset.tpl.php:4
#, fuzzy
msgid "Directory Reset to Default"
msgstr "Справочник Услуг - Новые Записи"

#: templates/admin/settings-reset.tpl.php:17
msgid ""
"Use this option if you want to go back to the original factory settings for "
"BD."
msgstr ""
"Используйте эту команду если Вы хотите сбросить все настройки на "
"поставляемые по-умолчанию с плагином. <b>Имейте в виду, что все Ваши "
"настройки будут очищены!</b>"

#: templates/admin/settings-reset.tpl.php:18
msgid "Please note that all of your existing settings will be lost."
msgstr ""

#: templates/admin/settings-reset.tpl.php:20
msgid "Your existing listings will NOT be deleted doing this."
msgstr ""

#: templates/admin/settings-reset.tpl.php:26
msgid "Reset Defaults"
msgstr "Сбросить настройки"

#: templates/admin/sidebar.tpl.php:7
msgid "Need help?"
msgstr ""

#: templates/admin/sidebar.tpl.php:13
msgid "Let us know!"
msgstr ""

#: templates/admin/sidebar.tpl.php:18
#, fuzzy
msgid "Plugin documentation"
msgstr "Полная документация по плагину"

#: templates/admin/sidebar.tpl.php:23
#, fuzzy
msgid "Quick Start Guide"
msgstr "Руководство по быстрому старту"

#: templates/admin/sidebar.tpl.php:28
#, fuzzy
msgid "Video Tutorials"
msgstr "Видео-уроки"

#: templates/admin/themes-delete-confirm.tpl.php:4
#: templates/admin/themes-delete-confirm.tpl.php:28
#, fuzzy
msgid "Delete Directory Theme"
msgstr "Удалить тему справочника"

#: templates/admin/themes-delete-confirm.tpl.php:15
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the directory theme \"%s\"?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить тему справочника \"%s\"?"

#: templates/admin/themes-install.tpl.php:4 templates/admin/themes.tpl.php:7
#, fuzzy
msgid "Upload Directory Theme"
msgstr "Загрузить тему справочника"

#. translators: %s is the link for Business Directory Premium Themes.
#: templates/admin/themes-install.tpl.php:17
#, fuzzy
msgid "This is a theme or skin from %s and is NOT a regular WordPress theme."
msgstr "Это тема, созданная %s, а НЕ обычная тема WordPress."

#: templates/admin/themes-install.tpl.php:31
#, fuzzy
msgid "Business Directory Theme archive (ZIP file)"
msgstr "Архив темы справочника (файл ZIP)"

#: templates/admin/themes-install.tpl.php:40
#, fuzzy
msgid "Upload"
msgstr "Загрузка файлов"

#: templates/admin/themes-item.tpl.php:6
#, fuzzy
msgid "Missing License"
msgstr "Название записи:"

#: templates/admin/themes-item.tpl.php:8
#, fuzzy
msgid "Inactive"
msgstr "Активно:"

#: templates/admin/themes-item.tpl.php:18
#, fuzzy
msgid "Updating theme..."
msgstr "Тема обновляется..."

#: templates/admin/themes-item.tpl.php:18
#, fuzzy
msgid "Theme updated."
msgstr "Тема обновлена."

#. translators: %1$s is opening <a> tag, %2$s is closing </a> tag
#: templates/admin/themes-item.tpl.php:23
#, fuzzy
msgid "New version available. %1$sUpdate now.%2$s"
msgstr "Доступна новая версия - <b>%s</b>. <a>Обновите сейчас</a>."

#. translators: %1$s is opening <a> tag, %2$s is closing </a> tag
#: templates/admin/themes.tpl.php:27
msgid ""
"%1$sDirectory Themes%2$s change the look of the directory. A number of them "
"are %1$savailable for purchase%2$s."
msgstr ""

#: templates/admin/themes.tpl.php:32
#, fuzzy
msgid "They are not a replacement for regular WordPress themes."
msgstr "Это тема, созданная %s, а НЕ обычная тема WordPress."

#: templates/admin/uninstall-capture-form.tpl.php:18
#, fuzzy
msgid ""
"We're sorry to see you leave. Could you take 10 seconds and answer one "
"question for us to help us make the product better for everyone in the "
"future?"
msgstr ""
"Нам очень жаль, что Вы решили расстаться с нашим плагином. Напоследок, могли "
"бы Вы уделить нам 10 секунд и ответить на один вопрос, чтобы помочь нам "
"сделать наш продукт ещё лучше для всех?"

#: templates/admin/uninstall-capture-form.tpl.php:19
#, fuzzy
msgid "Why are you deleting Business Directory Plugin?"
msgstr "Вопрос: Почему Вы решили удалить плагин \"Справочник Услуг\"?"

#: templates/admin/uninstall-capture-form.tpl.php:29
#, fuzzy
msgid "Please tell us why are you deleting Business Directory Plugin."
msgstr ""
"Пожалуйста, оставьте нам сообщение о том, почему Вы удаляете плагин "
"\"Справочник Услуг\"."

#: templates/admin/uninstall-capture-form.tpl.php:36
#, fuzzy
msgid "Uninstall Plugin"
msgstr "Удалить плагин"

#: templates/admin/uninstall-complete.tpl.php:12
#, fuzzy
msgid "Uninstall completed."
msgstr "Удаление завершено."

#: templates/admin/uninstall-complete.tpl.php:15
#, fuzzy
msgid "Return to Dashboard."
msgstr "Вернуться в Консоль."

#: templates/admin/uninstall-confirm.tpl.php:18
#, fuzzy
msgid "Uninstalling Business Directory Plugin will do the following:"
msgstr "Удалить плагин Справочника Услуг"

#: templates/admin/uninstall-confirm.tpl.php:22
#, fuzzy
msgid "Remove ALL directory listings"
msgstr "Порядок сортировки записей"

#: templates/admin/uninstall-confirm.tpl.php:23
#, fuzzy
msgid "Remove ALL directory categories"
msgstr "Рубрики справочника"

#: templates/admin/uninstall-confirm.tpl.php:24
#, fuzzy
msgid "Remove ALL directory settings"
msgstr "Порядок сортировки записей"

#: templates/admin/uninstall-confirm.tpl.php:25
msgid "Remove ALL module data (regions, maps, ratings, restrictions)"
msgstr ""

#: templates/admin/uninstall-confirm.tpl.php:26
msgid "Deactivate the plugin from the file system"
msgstr ""

#: templates/admin/uninstall-confirm.tpl.php:29
msgid "ONLY do this if you want to DELETE ALL OF YOUR DATA."
msgstr ""

#: templates/admin/uninstall-confirm.tpl.php:32
msgid "Yes, I want to uninstall"
msgstr ""

#: templates/admin/uninstall-confirm.tpl.php:36
msgid "If you just need to reinstall the plugin, please do the following:"
msgstr ""

#. translators: %1$s: open link html, %2$s: close link html
#: templates/admin/uninstall-confirm.tpl.php:43
msgid "Go to %1$sPlugins > Installed Plugins%2$s"
msgstr ""

#. translators: %1$s: open italic html, %2$s: close italic html
#: templates/admin/uninstall-confirm.tpl.php:53
#, fuzzy
msgid ""
"Click on \"Delete\" for Business Directory Plugin. %1$sTHIS OPERATION IS "
"SAFE--your data will NOT BE LOST doing this%2$s"
msgstr ""
"Добро пожаловать в Справочник Услуг. На Вашем сайте установлена версия %s."

#: templates/admin/uninstall-confirm.tpl.php:59
msgid "Wait for the delete to finish"
msgstr ""

#: templates/admin/uninstall-confirm.tpl.php:60
msgid ""
"The plugin is now removed, but your data is still present inside of your "
"database."
msgstr ""

#. translators: %1$s: open link html, %2$s: close link html
#: templates/admin/uninstall-confirm.tpl.php:65
msgid "You can reinstall the plugin again under %1$sPlugins > Add New%2$s"
msgstr ""

#: templates/admin/uninstall-confirm.tpl.php:74
msgid "Take me to the Plugins screen"
msgstr ""

#: templates/admin/uninstall-confirm.tpl.php:79
msgid "Get debug info"
msgstr ""

#: templates/businessdirectory-listings.tpl.php:57
#: templates/deprecated/search.tpl.php:23
#: templates/parts/listings-loop.tpl.php:27 templates/search.tpl.php:44
#, fuzzy
msgid "No listings found."
msgstr "Записи не найдены."

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:8
#, fuzzy
msgid "Personal Info"
msgstr "Основная информация"

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:11 templates/login.tpl.php:66
#: templates/login.tpl.php:68
#, fuzzy
msgid "Email Address"
msgstr "Электронный адрес:"

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:12
#, fuzzy
msgid "We will send a receipt to this email address."
msgstr "Пожалуйста введите правильный электронный адрес."

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:30
#, fuzzy
msgid "Credit Card Info"
msgstr "Данный кредитки"

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:33
#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:35
#, fuzzy
msgid "Card Number"
msgstr "Номер карточки:"

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:34
msgid "The digits on the front of your credit card."
msgstr ""

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:39
#, fuzzy
msgid "CVC"
msgstr "CVC:"

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:40
msgid ""
"The 3 digit (back) or 4 digit (front) security code on your credit card."
msgstr ""

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:41
#, fuzzy
msgid "Security Code"
msgstr "Код валюты"

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:45
#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:47
msgid "Name on the Card"
msgstr ""

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:46
msgid "The name as it appears printed on the front of your credit card."
msgstr ""

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:51
#, fuzzy
msgid "Expiration Date"
msgstr "Дата окончания срока действия"

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:52
msgid "Format: MM/YY"
msgstr ""

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:72
#, fuzzy
msgid "Billing Details"
msgstr "Детали плана"

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:76
#, fuzzy
msgid "Please enter the address where you receive your billing statement."
msgstr "Вам не разрешено изменять эту запись."

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:82
msgid ""
"Additional details (suite, apt no, etc.) associated with your billing "
"address."
msgstr ""

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:92
msgid "State / Province"
msgstr ""

#: templates/checkout-billing-form.tpl.php:97
#, fuzzy
msgid "Postal Code"
msgstr "Текст записи"

#: templates/checkout-confirmation.tpl.php:29
msgid "Your payment is awaiting verification by the gateway."
msgstr ""

#: templates/checkout.tpl.php:10
#, fuzzy
msgid "Checkout"
msgstr "Завершение покупки"

#: templates/checkout.tpl.php:31
msgid ""
"Recurring plans require a payment method to renew your listing at the end of "
"the term."
msgstr ""

#: templates/checkout.tpl.php:37
#, fuzzy
msgid "Select a Payment Method"
msgstr "Метод оплаты"

#: templates/checkout.tpl.php:41 templates/submit-listing-section.tpl.php:24
msgid "Next"
msgstr ""

#: templates/delete-listing-confirm.tpl.php:7
#, fuzzy
msgid ""
"Your listing is associated to a recurring payment. If you don't cancel the "
"recurring payment before deleting the listing, you might be charged for "
"additional periods even though your listing won't be available."
msgstr ""
"Ваша запись ассоциирована с периодическим платежём! Если Вы не удалите этот "
"периодический платёж до удаления Вашей записи, то с Вас могут продолжать "
"снимать деньги, даже при отсутствующей в базе записи."

#. translators: %1$s start link, %2$s closing link tag.
#: templates/delete-listing-confirm.tpl.php:13
#, fuzzy
msgid ""
"Please visit %1$sManage recurring payments%2$s to review your current "
"recurring payments."
msgstr ""
"Пожалуйста перейдите в раздел <a>Периодические платежи</a> и рассмотрите "
"Ваши платежи, настроены ли они происходить периодически."

#: templates/delete-listing-confirm.tpl.php:30
#, fuzzy
msgid "Yes. Delete my listing."
msgstr "Да... Удалить мою запись."

#: templates/delete-listing-confirm.tpl.php:31
#, fuzzy
msgid "No. Take me back to the directory."
msgstr "Нет! Вернуться обратно в справочник."

#: templates/deprecated/search.tpl.php:16 templates/search.tpl.php:35
#, fuzzy
msgid "Search Results"
msgstr "Результаты поиска"

#: templates/deprecated/search.tpl.php:29 templates/manage_listings.tpl.php:36
#: templates/manage-listings.tpl.php:14
#: templates/submit-listing-done.tpl.php:38
#, fuzzy
msgid "Return to directory"
msgstr "Вернуться к справочнику"

#: templates/email/listing-added.tpl.php:2
#, fuzzy
msgid ""
"A new listing has been submitted to the directory. Listing details can be "
"found below."
msgstr ""
"В справочник добавлена новая запись. Ниже приведены детали этой записи."

#: templates/email/listing-added.tpl.php:15
#: templates/email/listing-edited.tpl.php:21
#: templates/email/listing-reported.tpl.php:15
#, fuzzy
msgid "Admin URL"
msgstr "Cтраница входа в сайт"

#: templates/email/listing-added.tpl.php:30
#: templates/email/listing-edited.tpl.php:32
#: templates/email/listing-reported.tpl.php:23
#, fuzzy
msgid "Posted By"
msgstr "Создано"

#: templates/email/listing-edited.tpl.php:19
#: templates/email/listing-reported.tpl.php:13
#, fuzzy
msgid "(not published yet)"
msgstr "(ещё не опубликовано)"

#: templates/email/listing-payment-completed.tpl.php:2
#, fuzzy
msgid ""
"A new listing payment has been completed. Payment details can be found below."
msgstr ""
"В справочник добавлена новая запись. Ниже приведены детали этой записи."

#: templates/email/listing-payment-completed.tpl.php:18
#, fuzzy
msgid "Payment Details"
msgstr "Детали платежа"

#: templates/email/listing-payment-completed.tpl.php:35
#, fuzzy
msgid "Listing URL"
msgstr "Адрес URL записи"

#: templates/email/listing-payment-completed.tpl.php:37
#, fuzzy
msgid "Listing admin URL"
msgstr "Адрес URL записи"

#: templates/email/listing-reported.tpl.php:2
#, fuzzy
msgid ""
"A listing has been reported as inappropriate. Listing details can be found "
"below."
msgstr ""
"В справочник добавлена новая запись. Ниже приведены детали этой записи."

#: templates/email/listing-reported.tpl.php:25
#, fuzzy
msgid "Report Information"
msgstr "Информация о тарифах"

#: templates/email/listing-reported.tpl.php:28
#, fuzzy
msgid "User name"
msgstr "Имя автора"

#: templates/email/listing-reported.tpl.php:32
#, fuzzy
msgid "User Email"
msgstr "Электронный адрес"

#: templates/email/listing-reported.tpl.php:35
#, fuzzy
msgid "Report IP"
msgstr "Импортировать записи"

#: templates/email/listing-reported.tpl.php:37
#, fuzzy
msgid "Report selected option"
msgstr "Выбор рубрики"

#: templates/email-access-keys.tpl.php:1
msgid ""
"Below you'll find the access keys for all the listings registered with your "
"e-mail address on our site."
msgstr ""

#: templates/email-access-keys.tpl.php:5 templates/login.tpl.php:72
#: templates/login.tpl.php:74
#, fuzzy
msgid "Access Key"
msgstr "Поля и Изображения записи"

#: templates/listing-contactform.tpl.php:45
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"

#: templates/listing-contactform.tpl.php:69
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "Отправить"

#: templates/listing-flagging-form.tpl.php:3
#, fuzzy
msgid "Report Listing"
msgstr "Импортировать записи"

#. translators: %s: listing title
#: templates/listing-flagging-form.tpl.php:19
#, fuzzy
msgid "You are about to report the listing \"%s\" as inappropriate. "
msgstr "Вы приступаете к продлению вашей записи \"%s\" в рубрике \"%s\"."

#. translators: %s: user name
#: templates/listing-flagging-form.tpl.php:28
#, fuzzy
msgid ""
"You are currently logged in as %s. Listing report will be sent using your "
"logged in contact email."
msgstr ""
"Вы вошли в сайт под учётной записью \"%s\". Ваше сообщение будет отправлено "
"используя Ваш контактный электронный адрес в качестве адреса отправителя."

#: templates/listing-flagging-form.tpl.php:57
#, fuzzy
msgid "Please select the reason to report this listing:"
msgstr "Пожалуйста выберите тариф для рубрики \"%s\"."

#: templates/listing-flagging-form.tpl.php:65
#, fuzzy
msgid "Please enter the reasons to report this listing:"
msgstr "Вам не разрешено изменять эту запись."

#: templates/listing-flagging-form.tpl.php:68
#, fuzzy
msgid "Additional info."
msgstr "Дополнительная информация"

#. translators: %s: listing title
#: templates/listing-flagging-form.tpl.php:83
#, fuzzy
msgid "You already reported the listing \"%s\" as inappropriate."
msgstr "Вы приступаете к продлению вашей записи \"%s\" в рубрике \"%s\"."

#. translators: %1$s: open link html, %2$s close link html
#: templates/listing-flagging-form.tpl.php:91
#, fuzzy
msgid "Return to %1$slisting%2$s."
msgstr "Вернуться к записям."

#: templates/login.tpl.php:33 templates/parts/login-required.tpl.php:16
#, fuzzy
msgid ""
"You are not currently logged in. Please login or register first. When "
"registering, you will receive an activation email. Be sure to check your "
"spam if you don't see it in your email within 60 minutes."
msgstr ""
"Вы не вошли на сайт. Пожалуйста войдите в сайт или зарегистрируйтесь. После "
"регистрации Вы получите электронной письмо с кодом активации. Убедитесь, что "
"это письмо не попадёт в папку Спама в вашей почтовой системе."

#: templates/login.tpl.php:39 templates/parts/login-required.tpl.php:19
#, fuzzy
msgid "Login"
msgstr "Войти в сайт"

#: templates/login.tpl.php:44 templates/parts/login-required.tpl.php:40
#, fuzzy
msgid "Not yet registered?"
msgstr "Ещё не зарегистрированы?"

#: templates/login.tpl.php:46 templates/parts/login-required.tpl.php:42
#, fuzzy
msgid "Lost your password?"
msgstr "Забыли пароль?"

#: templates/login.tpl.php:52
#, fuzzy
msgid "... or use an Access Key"
msgstr "Поля и Изображения записи"

#: templates/login.tpl.php:60
#, fuzzy
msgid "Please enter your access key and email address."
msgstr "Пожалуйста введите правильный электронный адрес."

#: templates/login.tpl.php:76
#, fuzzy
msgid "Use Access Key"
msgstr "Поля и Изображения записи"

#: templates/login.tpl.php:77
#, fuzzy
msgid "Request access key?"
msgstr "Поля и Изображения записи"

#: templates/main-box.tpl.php:12
msgid ""
"The listing you are trying to access is currently inactive or no longer "
"available."
msgstr ""

#: templates/manage_listings.tpl.php:13
#, fuzzy
msgid "Your current listings are shown below."
msgstr "В справочнике нет ни одного изображения."

#: templates/manage_listings.tpl.php:31 templates/manage-listings.tpl.php:9
#, fuzzy
msgid "You do not currently have any listings in the directory."
msgstr "У Вас нет ни одной записи в справочнике."

#: templates/manage-listings.tpl.php:3
#, fuzzy
msgid ""
"Your current listings are shown below. To edit a listing click the edit "
"button. To delete a listing click the delete button."
msgstr ""
"Ваши записи показаны ниже. Для изменения записи кликните на кнопку "
"\"Изменить\". Для удаления записи кликните на  кнопку \"Удалить\"."

#: templates/manage-recurring-cancel.tpl.php:1
#, fuzzy
msgid "Manage Recurring Payments - Cancel Subscription"
msgstr "Периодические платежи - Отмена"

#: templates/manage-recurring-cancel.tpl.php:8
#: templates/renew-listing-manage-subscription.tpl.php:9
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Название:"

#: templates/manage-recurring-cancel.tpl.php:14
#, fuzzy
msgid "Cost:"
msgstr "Цена:"

#. translators: %1$s: amount, %2$s: number of days
#: templates/manage-recurring-cancel.tpl.php:20
#, fuzzy
msgid "%1$s every %2$s days."
msgstr "%s каждые %s дней(я)."

#: templates/manage-recurring-cancel.tpl.php:27
#: templates/renew-listing-manage-subscription.tpl.php:11
#, fuzzy
msgid "Number of images:"
msgstr "Количество изображений:"

#: templates/manage-recurring-cancel.tpl.php:33
#, fuzzy
msgid "Expires on:"
msgstr "Истечёт:"

#: templates/manage-recurring.tpl.php:1
#, fuzzy
msgid "Manage Recurring Payments"
msgstr "Периодические платежи"

#: templates/manage-recurring.tpl.php:6
#, fuzzy
msgid "Subscription / Plan"
msgstr "Подписка / Бесплатный План"

#. translators: %1$s: amount, %2$s: number of days, %3$s: expiration date
#: templates/manage-recurring.tpl.php:35
#, fuzzy
msgid "%1$s each %2$s days. Next renewal is on %3$s."
msgstr "%s каждые %s дней(я). Следующее обновление - %s."

#: templates/manage-recurring.tpl.php:48
#, fuzzy
msgid "Cancel recurring payment"
msgstr "Прекратить периодический платёж"

#: templates/parts/pagination.tpl.php:7
#, fuzzy
msgid "&larr; Previous "
msgstr "&laquo; Предыдущая "

#: templates/parts/pagination.tpl.php:8
#, fuzzy
msgid "Next &rarr;"
msgstr "Следующая &raquo;"

#: templates/payment/payment_items.tpl.php:4
#, fuzzy
msgid "Item"
msgstr "Пункт"

#: templates/plan-selection-plan.tpl.php:49
#, fuzzy
msgid "Never Expires"
msgstr "Никогда не истечёт"

#: templates/plan-selection-plan.tpl.php:60
#, fuzzy
msgid "Private plan"
msgstr "Активация лицензии..."

#: templates/plan-selection-plan.tpl.php:86
msgid ""
"This plan is not for admin submits. A recurring plan must be paid for using "
"a supported gateway."
msgstr ""

#: templates/renew-listing-manage-subscription.tpl.php:2
#, fuzzy
msgid "Recurring Plan Management"
msgstr "Управление периодический оплатой"

#: templates/renew-listing-manage-subscription.tpl.php:4
#, fuzzy
msgid ""
"Because you are on a recurring plan you don't have to renew your listing "
"right now as this will be handled automatically when renewal comes."
msgstr ""
"Так как Вы находитесь на плане с периодическими платежами, то Вам нет "
"необходимости продлевать срок действия Вашей записи - продление произойдёт "
"автоматически в нужное время."

#: templates/renew-listing-manage-subscription.tpl.php:6
#, fuzzy
msgid "Current Plan Details"
msgstr "Детали текущего платежа"

#: templates/renew-listing-manage-subscription.tpl.php:13
#, fuzzy
msgid "Expiration date:"
msgstr "Истекает:"

#. translators: %1$s start link, %2$s closing link tag.
#: templates/renew-listing-manage-subscription.tpl.php:34
#, fuzzy
msgid ""
"However, if you want to cancel your subscription you can do that on %1$sthe "
"manage recurring payments page%2$s. When the renewal time comes you'll be "
"able to change your settings again."
msgstr ""
"Однако если Вы хотите отменить свою подписку, то Вы сможете это сделать на "
"этой страницу. Когда придёт время для продления, Вы сможете изменить "
"настройки ещё раз."

#: templates/renew-listing-manage-subscription.tpl.php:40
#, fuzzy
msgid "Go to Manage Recurring Payments page"
msgstr "Периодические платежи"

#: templates/search-form.tpl.php:27
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Очистить форму"

#: templates/send-access-keys.tpl.php:7
#, fuzzy
msgid "Enter your email address"
msgstr "Некорректный электронный адрес."

#: templates/submit-listing/extra-sections.tpl.php:1
#, fuzzy
msgid "Additional Information"
msgstr "Дополнительная информация"

#: templates/submit-listing-images-single.tpl.php:30
msgid "Image caption or description"
msgstr ""

#: templates/submit-listing-images-single.tpl.php:32
#, fuzzy
msgid "Delete image"
msgstr "Удалить изображение"

#: templates/submit-listing-images-single.tpl.php:36
#, fuzzy
msgid "Thumbnail image"
msgstr "Миниатюры"

#: templates/submit-listing-images-upload-form.tpl.php:25
#, fuzzy
msgid "Upload Images"
msgstr "Загрузить изображение"

#: templates/submit-listing-images-upload-form.tpl.php:40
#: templates/submit-listing-images-upload-form.tpl.php:47
#, fuzzy
msgid "or"
msgstr "или"

#: templates/submit-listing-images-upload-form.tpl.php:46
#, fuzzy
msgid "Drop files here"
msgstr "Перетащите файлы сюда"

#: templates/submit-listing-images-upload-form.tpl.php:48
#, fuzzy
msgid "Select images from your hard drive"
msgstr "Выберите файл на диске Вашего компьютера"

#. translators: %s is the number of uploaded files.
#: templates/submit-listing-images-upload-form.tpl.php:55
#, fuzzy
msgid "Uploading %s file(s)... Please wait."
msgstr "Подождите пожалуйста, идёт загрузка %s файла(ов)..."

#: templates/submit-listing-images-upload-form.tpl.php:62
#, fuzzy
msgid ""
"Your image slots are all full. You may click \"Delete Image\" to upload a "
"new image."
msgstr ""
"Уже загружено максимально разрешённое количество изображений. Вы можете "
"кликнуть по кнопке \"Далее\", если с эта часть записи уже готова, либо "
"\"Удалить изображение\" и загрузить новый файл вместо текущего."

#: templates/submit-listing-images.tpl.php:7
#, fuzzy
msgid "Current Images"
msgstr "Существующие изображения:"

#: templates/submit-listing-plan-selection-complete.tpl.php:39
#, fuzzy
msgid "Change category/plan"
msgstr "Продлённая рубрика"

#: templates/submit-listing-section.tpl.php:18
msgid "Back"
msgstr ""

#: templates/submit-listing-section.tpl.php:28
#, fuzzy
msgid "Complete Listing"
msgstr "Удалить запись"

#: templates/submit-listing-section.tpl.php:32
#, fuzzy
msgid "Continue to Payment"
msgstr "Начальный платёж"

#. Author URI of the plugin/theme
#, fuzzy
msgid "https://businessdirectoryplugin.com"
msgstr "http://businessdirectoryplugin.com"

#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"Provides the ability to maintain a free or paid business directory on your "
"WordPress powered site."
msgstr ""
"Предоставляет возможность создания на Вашем сайте WordPress бесплатного или "
"коммерческого справочника компаний."

#. Author of the plugin/theme
#, fuzzy
msgid "Business Directory Team"
msgstr "Справочник услуг"

#: includes/abstracts/class-view.php:130
#, fuzzy
msgctxt "views"
msgid "Invalid credentials."
msgstr "Некорректное состояние продления."

#: includes/controllers/pages/class-search.php:11
msgctxt "views"
msgid "Find A Listing"
msgstr "Найти запись"

#: includes/admin/class-admin.php:245
msgctxt "admin"
msgid "Business Directory"
msgstr "Справочник услуг"

#: includes/admin/class-admin.php:648
msgctxt "admin"
msgid "Untitled Menu"
msgstr ""

#: includes/admin/class-admin.php:1096 includes/admin/class-admin.php:1106
#, fuzzy
msgctxt "admin"
msgid "The listing has been updated."
msgid_plural "The listings have been updated."
msgstr[0] "Статус записи был поднят."
msgstr[1] "Статус записей был поднят."
msgstr[2] ""

#: includes/admin/class-admin.php:1132
#, fuzzy
msgctxt "admin"
msgid "The plan was successfully assigned."
msgstr "Тариф был успешно назначен."

#: includes/admin/class-admin.php:1142
msgctxt "admin"
msgid "Listing was renewed."
msgid_plural "Listings were renewed."
msgstr[0] "Запись была продлена."
msgstr[1] "Записи были продлены."
msgstr[2] ""

#: includes/admin/class-admin.php:1154
msgctxt "admin"
msgid "Renewal email sent."
msgstr "Оповещение о продлении было отправлено по электронной почте."

#: includes/admin/class-admin.php:1172
#, fuzzy
msgctxt "admin"
msgid "Listing report deleted."
msgid_plural "Listing reports deleted."
msgstr[0] "Дата окончания срока действия"
msgstr[1] "Дата окончания срока действия"
msgstr[2] "Дата окончания срока действия"

#: includes/admin/class-admin.php:1242
#, fuzzy
msgctxt "admin"
msgid "Access keys sent."
msgstr "Поля и Изображения записи"

#: includes/admin/class-admin.php:1244
msgctxt "admin"
msgid "The access keys couldn't be sent."
msgstr ""

#: includes/admin/class-admin.php:1416
msgctxt "admin"
msgid ""
"<b>Business Directory Plugin</b> requires a page with the "
"<tt>[businessdirectory]</tt> shortcode to function properly."
msgstr ""
"Плагин <b>Справочник Услуг</b> для нормальной работы требует наличия "
"страницы, в которой есть шорткод <tt>[businessdirectory]</tt>."

#: includes/admin/class-admin.php:1418
msgctxt "admin"
msgid ""
"You can create this page by yourself or let Business Directory do this for "
"you automatically."
msgstr ""
"Вы можете создать такую страницу сами, или позвольте плагину создать её для "
"Вас автоматически."

#: includes/admin/class-admin.php:1423
msgctxt "admin"
msgid "Create required pages for me"
msgstr "Создать необходимые страницы автоматически"

#: includes/admin/class-admin.php:1480
msgctxt "admin"
msgid ""
"Business Directory Plugin requires PHP 5.6 or later, but your server is "
"running version %s. Please ask your provider to upgrade in order to prevent "
"any issues with the plugin."
msgstr ""

#: includes/admin/class-listing-fields-metabox.php:24
#, fuzzy
msgctxt "admin"
msgid "Fields"
msgstr "Поле"

#: includes/admin/class-listing-fields-metabox.php:26
#, fuzzy
msgctxt "admin"
msgid "Images (%s)"
msgstr "Изображений"

#: includes/admin/class-listing-fields-metabox.php:27
#, fuzzy
msgctxt "admin"
msgid "Images"
msgstr "Изображений"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:206
#, fuzzy
msgctxt "admin"
msgid "Directory Listing Fields / Images"
msgstr "Поля и Изображения записи"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:31
msgctxt "admin"
msgid ""
"<b>Business Directory Plugin</b> requires fields with the following "
"associations in order to work correctly: <b>%s</b>."
msgstr ""
"<b>Плагин Справочник Услуг</b> для нормальной работы требует наличие полей "
"со следующими ассоциациям: <b>%s</b>."

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:33
msgctxt "admin"
msgid ""
"<b>Business Directory Plugin</b> requires a field with a <b>%s</b> "
"association in order to work correctly."
msgstr ""
"<b>Плагин Справочник Услуг</b> для корректной работы требует наличия поля, "
"имеющего ассоциацию с <b>%s</b>."

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:47
msgctxt "admin"
msgid "Create these required fields for me"
msgstr "Создать эти поля автоматически"

#: includes/admin/class-admin.php:335
#, fuzzy
msgctxt "admin menu"
msgid "Payment History"
msgstr "История платежа"

#: includes/admin/class-admin.php:338
#, fuzzy
msgctxt "admin menu"
msgid "Import & Export"
msgstr "Импорт из CSV"

#: includes/admin/class-admin.php:341
msgctxt "admin menu"
msgid "Debug"
msgstr "Отладка"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:41
#, fuzzy
msgctxt "admin menu"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"

#: includes/admin/class-listings-with-no-fee-plan-view.php:59
#, fuzzy
msgctxt "listings view"
msgid "No Plan"
msgstr "Оплачено"

#: includes/admin/controllers/class-admin-controller.php:89
msgctxt "admin confirm"
msgid "No, go back"
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-admin-controller.php:90
msgctxt "admin confirm"
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:48
msgctxt "fees order"
msgid "Label"
msgstr "По метке"

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:50
msgctxt "fees order"
msgid "Duration"
msgstr "По сроку действия"

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:52
msgctxt "fees order"
msgid "Custom Order"
msgstr "Собственный порядок"

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:317
#, fuzzy
msgctxt "fees admin"
msgid "Plan enabled."
msgstr "Тариф удалён."

#: includes/admin/controllers/class-admin-fees.php:317
#, fuzzy
msgctxt "fees admin"
msgid "Plan disabled."
msgstr "Тариф удалён."

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:20
msgctxt "fees admin"
msgid "fee"
msgstr "тариф"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:21
msgctxt "fees admin"
msgid "fees"
msgstr "тарифы"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:66
#, fuzzy
msgctxt "fees admin"
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибуты"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:142
msgctxt "fees admin"
msgid "Edit"
msgstr "Изменить"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:221
msgctxt "fees admin"
msgid "Variable"
msgstr ""

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:245
msgctxt "fees admin"
msgid "Forever"
msgstr "Вечно"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:247
msgctxt "fees admin"
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d день"
msgstr[1] "%d дней"
msgstr[2] ""

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:278
msgctxt "fees admin"
msgid "All categories"
msgstr "Все рубрики"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:307
#, fuzzy
msgctxt "fees admin"
msgid "Sticky"
msgstr "Специальная?"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:311
#, fuzzy
msgctxt "fees admin"
msgid "Recurring"
msgstr "(периодически)"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:315
#, fuzzy
msgctxt "fees admin"
msgid "Private"
msgstr "Активировать"

#: includes/admin/helpers/tables/class-payments-table.php:70
msgctxt "fees admin"
msgid "Date"
msgstr ""

#: includes/admin/helpers/tables/class-payments-table.php:71
#, fuzzy
msgctxt "fees admin"
msgid "Payment History"
msgstr "История платежа"

#: includes/admin/helpers/tables/class-payments-table.php:73
msgctxt "fees admin"
msgid "Status"
msgstr "Новый статус:"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:62
msgctxt "admin category filter"
msgid "All categories"
msgstr "Все рубрики"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:178
msgctxt "admin listings"
msgid ""
"This listing doesn't have a plan assigned. This is required in order to "
"determine the features available to this listing, as well as handling "
"renewals."
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:362
#, fuzzy
msgctxt "admin listings"
msgid "Recurring"
msgstr "(периодически)"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:366
#, fuzzy
msgctxt "admin listings"
msgid "Free"
msgstr "Бесплатно"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:370
#, fuzzy
msgctxt "admin listings"
msgid "Payment Not Found"
msgstr "Информация о тарифах"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:383
msgctxt "admin listings"
msgid "Reported"
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:770
msgctxt "admin listings"
msgid "Listing's payment history successfully deleted"
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:343
#, fuzzy
msgctxt "listing attribute"
msgid "No Plan"
msgstr "Оплачено"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:472
msgctxt "listing status"
msgid "Reported"
msgstr ""

#: includes/models/class-listing.php:1042
msgctxt "listing status"
msgid "Unknown"
msgstr ""

#: includes/models/class-listing.php:1043
msgctxt "listing status"
msgid "Legacy"
msgstr ""

#: includes/models/class-listing.php:1044
#, fuzzy
msgctxt "listing status"
msgid "Incomplete"
msgstr "Завершено"

#: includes/models/class-listing.php:1045
#, fuzzy
msgctxt "listing status"
msgid "Pending Payment"
msgstr "Платёж был заброшен."

#: includes/models/class-listing.php:1046
#, fuzzy
msgctxt "listing status"
msgid "Complete"
msgstr "Завершено"

#: includes/models/class-listing.php:1047
#, fuzzy
msgctxt "listing status"
msgid "Pending Upgrade"
msgstr "Ожидается подтверждение"

#: includes/models/class-listing.php:1048
#, fuzzy
msgctxt "listing status"
msgid "Expired"
msgstr "Истекло"

#: includes/models/class-listing.php:1049
#, fuzzy
msgctxt "listing status"
msgid "Pending Renewal"
msgstr "Активные + ожидающие продление"

#: includes/models/class-listing.php:1050
#, fuzzy
msgctxt "listing status"
msgid "Abandoned"
msgstr "Заброшено"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:546
#, fuzzy
msgctxt "admin actions"
msgid "View Payments"
msgstr "Оплата"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:551
#, fuzzy
msgctxt "admin actions"
msgid "View Payment"
msgstr "Оплата"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:694
#, fuzzy
msgctxt "admin actions"
msgid "Publish listings"
msgstr "Опубликовать запись"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:695
#, fuzzy
msgctxt "admin actions"
msgid "Mark as \"Pending Review\""
msgstr "Ожидается"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:696
msgctxt "admin actions"
msgid "Hide from directory (mark as \"Draft\")"
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:698
#, fuzzy
msgctxt "admin actions"
msgid "Renew listings"
msgstr "Продлить запись"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:699
#, fuzzy
msgctxt "admin actions"
msgid "Set listings as \"Expired\""
msgstr "Срок действия записи истёк"

#: includes/admin/controllers/class-admin-listings.php:706
#, fuzzy
msgctxt "admin actions"
msgid "Send access keys"
msgstr "Поля и Изображения записи"

#: includes/admin/controllers/class-admin-payments.php:16
#, fuzzy
msgctxt "payments admin"
msgid "Payment deleted."
msgstr "Оповещения, связанные с оплатой"

#: includes/admin/controllers/class-admin-payments.php:53
#, fuzzy
msgctxt "payments admin"
msgid "Payment details updated."
msgstr "Детали платежа"

#: includes/admin/helpers/tables/class-payments-table.php:19
#, fuzzy
msgctxt "payments admin"
msgid "payment"
msgstr "Оплата"

#: includes/admin/helpers/tables/class-payments-table.php:20
#, fuzzy
msgctxt "payments admin"
msgid "payments"
msgstr "Оплата"

#: includes/admin/helpers/tables/class-payments-table.php:27
#, fuzzy
msgctxt "payments admin"
msgid "No payments found."
msgstr "Записи не найдены."

#: includes/admin/helpers/tables/class-payments-table.php:45
#, fuzzy
msgctxt "payments admin"
msgid "All"
msgstr "Экспортировать всё"

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:210
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Form fields updated."
msgstr "Поля формы сохранены."

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:234
#, fuzzy
msgctxt "form-fields admin"
msgid ""
"Important: Since \"display email address fields publicly\" is off, this "
"field will not be displayed on the frontend. If you want email addresses to "
"show on the frontend, you can %1$senable public display of emails%2$s."
msgstr ""
"<b>ВАЖНО</b>: Как так параметр \"<a>Показывать электронные адреса?</a>\" "
"выключен, настройка видимости ниже будет проигнорирована, и это поле всё "
"таки не будет показано на сайте. Если же Вы хотите чтобы электронный адрес "
"показывался всем посетителям, то Вым нужно <a>разрешить соответствующую "
"настройку</a>."

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:323
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Field deleted."
msgstr "Поле удалено."

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:354
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Required fields created successfully."
msgstr "Обязательное поле удачно создано."

#: includes/admin/controllers/class-form-fields-admin.php:406
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Tags updated."
msgstr "Метки сохранены."

#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:20
msgctxt "form-fields admin"
msgid "form field"
msgstr "поле формы"

#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:21
msgctxt "form-fields admin"
msgid "form fields"
msgstr "поля формы"

#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:29
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Order"
msgstr "Порядок"

#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:30
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Label / Association"
msgstr "Метка / Ассоциация"

#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:32
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Validator"
msgstr "Требование"

#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:33
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Field Attributes"
msgstr "Атрибуты"

#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:135
#, fuzzy
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Shortname"
msgstr "Имя автора"

#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:158
#, fuzzy
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Private"
msgstr "Активировать"

#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:165
msgctxt "form-fields admin"
msgid "This field value is shown in the excerpt view of a listing."
msgstr "Значение поля показывается в составе цитаты записи."

#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:166
msgctxt "form-fields admin"
msgid "In Excerpt"
msgstr "В&nbsp;цитате"

#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:173
msgctxt "form-fields admin"
msgid "This field value is shown in the single view of a listing."
msgstr "Значение поля показывается в полном просмотре записи."

#: includes/admin/helpers/tables/class-form-fields-table.php:174
msgctxt "form-fields admin"
msgid "In Listing"
msgstr "В полном виде"

#: includes/fields/class-fieldtypes-checkbox.php:98
#, fuzzy
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Select All"
msgstr "Список выбора"

#: includes/fields/class-fieldtypes-checkbox.php:116
#: includes/fields/class-fieldtypes-radiobutton.php:119
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Field Options (for select lists, radio buttons and checkboxes)."
msgstr "Параметры поля (для выбранных списков и кнопок)."

#: includes/fields/class-fieldtypes-checkbox.php:128
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Include \"Select all\"?"
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-checkbox.php:132
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Display \"Select all\" option among options above."
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-checkbox.php:151
#: includes/fields/class-fieldtypes-radiobutton.php:149
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Field list of options is required."
msgstr "Список вариантов поля обязателен."

#: includes/fields/class-fieldtypes-image.php:58
#, fuzzy
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Field Caption required?"
msgstr "Метка поля обязательна."

#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:193
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Allow HTML input for this field?"
msgstr "Разрегить HTML коды в этом поле?"

#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:196
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Allow IFRAME tags in content?"
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:213
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Allow WordPress shortcodes in this field?"
msgstr "Разрешить шорт-коды WordPress в этом поле?"

#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:218
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Display a WYSIWYG editor on the frontend?"
msgstr "Использовать визуальный редактор на сайте?"

#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:227
msgctxt "form-fields admin"
msgid ""
"<b>Advanced users only!</b> Unless you've been told to change this, don't "
"switch it unless you know what you're doing."
msgstr ""
"<b>Только для профессионалов!</b> Если только Вам не было об этом сказано, "
"не включайте это, если не знаете, что это делает."

#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:228
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Apply \"the_content\" filter before displaying this field?"
msgstr "Применить фильтр \"the_content\" перед отображением поля?"

#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:231
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Use shortened version of Description field as excerpt"
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:235
msgctxt "form-fields admin"
msgid ""
"Enable always (override the Short Description given with a shortened Long "
"Description)"
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:240
msgctxt "form-fields admin"
msgid ""
"Enable conditionally (override ONLY when Short Description is empty with a "
"shortened Long Description)"
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:245
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Disable (use the Short Description all the time, empty or not)"
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:247
msgctxt "form-fields admin"
msgid ""
"Truncates the description field to the value set here. To display all of the "
"description, set to 0."
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:248
msgctxt "form-fields admin"
msgid ""
"Number of Characters from Short Description/Excerpt to Display in List View "
"(only)"
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:253
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Automatically generate excerpt from content field?"
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-twitter.php:88
#, fuzzy
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Show followers count?"
msgstr "Показать количества записей для каждой рубрики?"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:325
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Update Field"
msgstr "Сохранить поле"

#: templates/admin/form-fields-addoredit.tpl.php:327
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Add Field"
msgstr "Добавить поле"

#: templates/admin/form-fields-tags.tpl.php:14
msgctxt "form-fields admin"
msgid "Theme Tags"
msgstr "Метки темы"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:565
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:101
msgctxt "admin settings"
msgid ""
"IMPORTANT: subpages of the main directory page cannot be accesed while this "
"setting is checked."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:440
msgctxt "admin settings"
msgid ""
"You have selected a textarea field to be included in quick searches. "
"Searches involving those fields are very expensive and could result in "
"timeouts and/or general slowness."
msgstr ""
"Вы указали, что в результатах поиска должно было включено поле ввода "
"многострочного текста. Поиск по полям данных такого типа занимает много "
"процессорного времени и приводит к замедлению работы сайта."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:620
msgctxt "admin settings"
msgid "Do not include comments in listings"
msgstr "Показать форму комментариев на странице записей?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:644
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Directory view."
msgstr "Все рубрики"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:645
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "All Listings view."
msgstr "Показать все записи"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:646
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Category view."
msgstr "Рубрики"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:647
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Search view."
msgstr "Поиск"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:777
msgctxt "admin settings"
msgid "Slug"
msgstr "По ярлыку"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:790
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:860
msgctxt "admin settings"
msgid "Ascending"
msgstr "По возрастанию"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:791
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:861
msgctxt "admin settings"
msgid "Descending"
msgstr "По убыванию"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:826
msgctxt "admin settings"
msgid "Plan Custom Order can be changed under <a>Plans</a>"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:839
msgctxt "admin settings"
msgid "Author"
msgstr "По автору"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:840
#: includes/helpers/functions/general.php:1222
msgctxt "admin settings"
msgid "Date posted"
msgstr "По дате публикации"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:841
#: includes/helpers/functions/general.php:1223
msgctxt "admin settings"
msgid "Date last modified"
msgstr "По дате изменения"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:842
msgctxt "admin settings"
msgid "Random"
msgstr "В случайном порядке"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:843
msgctxt "admin settings"
msgid "Paid first then free. Inside each group by date."
msgstr "По дате, но сначала идут платные"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:844
msgctxt "admin settings"
msgid "Paid first then free. Inside each group by title."
msgstr "По названию, но сначала идут платные"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:845
msgctxt "admin settings"
msgid "Plan Custom Order, then Date"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:846
msgctxt "admin settings"
msgid "Plan Custom Order, then Title"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1196
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1220
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Excerpt view."
msgstr "Цитата"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1197
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1221
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Detail view."
msgstr "Все рубрики"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1469
msgctxt "admin settings"
msgid "Plain (text/plain)"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1470
msgctxt "admin settings"
msgid "HTML (text/html)"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1471
msgctxt "admin settings"
msgid "Both (multipart/alternative)"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1485
msgctxt "admin settings"
msgid "A new listing is submitted."
msgstr "Добавлена новая запись"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1486
msgctxt "admin settings"
msgid "A listing is edited."
msgstr "Запись была изменена"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1487
msgctxt "admin settings"
msgid "A listing expires."
msgstr "Срок действия записи истёк"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1488
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "A listing is renewed."
msgstr "Запись была изменена"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1489
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "A listing payment is completed."
msgstr "Запись была изменена"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1490
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "A listing has been reported as inappropriate."
msgstr "Статус записи был поднят."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1491
msgctxt "admin settings"
msgid "A contact message is sent to a listing's owner."
msgstr "Автору было отправлено сообщение через контактную форму"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1523
msgctxt "admin settings"
msgid "Their listing is submitted."
msgstr "Их запись попала в базу данных"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1524
msgctxt "admin settings"
msgid "Their listing is approved/published."
msgstr "Их запись была утверждена или опубликована"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1525
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "A payment for their listing is completed."
msgstr "Их запись попала в базу данных"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1526
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Their listing expired or is about to expire."
msgstr "Их запись попала в базу данных"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1544
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1563
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1599
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1639
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1660
msgctxt "admin settings"
msgid "Listing's title"
msgstr "Название записи"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1545
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1640
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Listing's plan name"
msgstr "Дата окончания срока действия"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1546
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1641
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Listing's plan description"
msgstr "Выбрать тариф для записи"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1547
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1642
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Listing's plan details"
msgstr "Дата окончания срока действия"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1560
msgctxt "admin settings"
msgid ""
"Your listing \"[listing]\" is now available at [listing-url] and can be "
"viewed by the public."
msgstr ""
"Ваша запись \"[listing]\" была опубликована по адресу [listing-url], и стала "
"доступна всем посетителям сайта."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1564
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1598
msgctxt "admin settings"
msgid "Listing's URL"
msgstr "Адрес URL записи"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1565
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1605
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Listing's Access Key"
msgstr "Поля и Изображения записи"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1600
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Sender's name"
msgstr "Имя автора"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1603
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Contact message"
msgstr "Получено сообщение через контактную форму"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1604
msgctxt "admin settings"
msgid "Date and time the message was sent"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1643
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Payment items details."
msgstr "Детали платежа"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1644
msgctxt "admin settings"
msgid "URL where user can review and print payment receipt."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1645
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Gateway used to process listing's payment."
msgstr "Не удалось провести платёж."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1661
msgctxt "admin settings"
msgid "Checkout URL link"
msgstr "Адрес URL страницы оплаты"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1768
#, fuzzy
msgctxt "admin settings"
msgid "Uploaded Image (no resize)"
msgstr "Загрузить изображение"

#: includes/helpers/functions/general.php:1220
msgctxt "admin settings"
msgid "User"
msgstr ""

#: includes/helpers/functions/general.php:1221
msgctxt "admin settings"
msgid "User registration date"
msgstr "Дата окончания срока действия"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:721
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Site title (with link)"
msgstr "Название сайта (со ссылкой)"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:723
msgctxt "settings"
msgid "Listing's name (with link)"
msgstr "Имя записи (вместе со ссылкой)"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:724
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Listing's expiration date"
msgstr "Дата окончания срока действия"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:725
msgctxt "settings"
msgid "Listing's renewal link, formatted with an anchor tag"
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:726
msgctxt "settings"
msgid "Listing's renewal URL, unformatted by any tags"
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:727
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Listing's categories"
msgstr "Название записи"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:728
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Listing's last payment date"
msgstr "Дата окончания срока действия"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:729
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Listing's access key"
msgstr "Поля и Изображения записи"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:913
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Settings reset to default."
msgstr "Параметры сохранены."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:8
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "General"
msgstr "Основное"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:10
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Listings"
msgstr "Записи"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:11
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:14
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:17
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:32
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1432
#: includes/admin/settings/class-settings.php:344
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "General Settings"
msgstr "Основные настройки"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:16
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Payment"
msgstr "Оплата"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:19
msgctxt "settings"
msgid "Appearance"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:55
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Permalink Settings"
msgstr "Постоянные ссылки"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:60
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Directory Listings Slug"
msgstr "Ярлык раздела справочник"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:72
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Categories Slug"
msgstr "Ярлык рубрик справочника"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:73
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid ""
"The slug can't be in use by another term. Avoid \"category\", for instance."
msgstr ""
"<br />ВНИМАНИЕ: этот ярлык должен отличаться от любых других ярлыков "
"WordPress. Например, нельзя использовать ярлык \"category\"."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:85
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Tags Slug"
msgstr "Ярлык меток справочника"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:86
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "The slug can't be in use by another term. Avoid \"tag\", for instance."
msgstr ""
"<br />ВНИМАНИЕ: этот ярлык должен отличаться от любых других ярлыков "
"WordPress. Например, нельзя использовать ярлык \"tag\"."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:99
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Remove listing ID from URLs for better SEO"
msgstr "Удалить номер записи из адреса URL?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:100
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid ""
"Prior to 3.5.1, we included the ID in the listing URL, like \"/business-"
"directory/1809/listing-title\"."
msgstr ""
"<br />До версии 3.5.1 плагина мы включали номер записи в адрес URL, например "
"\"/business-directory/1809/listing-title\". Для лучшей поисковой оптимизации "
"установите этот параметр."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:124
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Need API keys for reCAPTCHA? Get them <a>here</a>."
msgstr ""
"Если Вам требуется получить новые ключи API для reCAPTCHA, то откройте "
"<a>эту страницу</a>."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:212
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "reCAPTCHA version"
msgstr "Настройки reCAPTCHA"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:229
msgctxt "settings"
msgid "reCAPTCHA V3 threshold score"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:234
msgctxt "settings"
msgid ""
"reCAPTCHA v3 returns a score (1.0 is likely a good interaction, 0.0 is "
"likely a bot). Scores under the score threshold will result in reCAPTCHA "
"validation error."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:251
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Registration"
msgstr "Регистрация"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:261
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Require login to post listings"
msgstr "Требовать регистрацию для авторов записей?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:270
msgctxt "settings"
msgid "Allow anonymous users to edit/manage listings with an access key"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:278
msgctxt "settings"
msgid "Redirect users to the main directory page when logging in"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:286
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Login URL"
msgstr "Cтраница входа в сайт"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:287
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Only enter this if using a membership plugin or custom login page"
msgstr ""
"<br />Адрес URL <u>страницы входа</u> на Ваш сайт, с учётом плагина "
"членства, если таковой установлен. Указывайте адрес только тогда, когда Вы "
"пользуетесь плагином членства, или когда адрес страницы входа отличается от "
"стандартной для WordPress."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:288
msgctxt "settings"
msgid "URL of your membership plugin's login page."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:297
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Registration URL"
msgstr "Страница регистрации"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:298
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid ""
"Only enter this if using a membership plugin or custom registration page."
msgstr ""
"<br />Адрес URL <u>страницы регистрации</u> на Вашем сайте, с учётом плагина "
"членства, если таковой установлен. Указывайте адрес только тогда, когда Вы "
"пользуетесь плагином членства, или когда адрес страницы регистрации "
"отличается от стандартной для WordPress."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:299
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "URL of your membership plugin's registration page"
msgstr ""
"<br />Адрес URL <u>страницы регистрации</u> на Вашем сайте, с учётом плагина "
"членства, если таковой установлен. Указывайте адрес только тогда, когда Вы "
"пользуетесь плагином членства, или когда адрес страницы регистрации "
"отличается от стандартной для WordPress."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:308
msgctxt "settings"
msgid "Allow users to create accounts during listing submit"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:341
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid ""
"Enter text or a URL starting with http. If you use a URL, the Terms and "
"Conditions text will be replaced by a link to the appropiate page."
msgstr ""
"Введите текст Ваших Условий и Положений. Альтернативно можно указать адрес "
"URL страницы, содержащей текст. Адрес должен обязательно начинаться с "
"\"http\". Если Вы укажете адрес, то пользователи увидят ссылку вместо "
"собственно текста."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:343
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Terms and Conditions text goes here"
msgstr "Условия и положения"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:370
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Enable high performance search"
msgstr "Включить поиск с высокой скоростью?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:380
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенное"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:386
msgctxt "settings"
msgid "Disable advanced CPT integration"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:395
msgctxt "settings"
msgid "Disable frontend listing submission"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:396
msgctxt "settings"
msgid ""
"Prevents the Submit Listing button from showing on the main UI, but allows a "
"shortcode for submit listing to function on other pages."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:481
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Contact Form"
msgstr "Очистить форму"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:490
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Listings per page"
msgstr "Количество записей на одной странице"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:491
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid ""
"Number of listings to show per page. Use a value of \"0\" to show all "
"listings."
msgstr ""
"<br />Количество записей для показа на одной странице. Укажите 0, чтобы "
"показать все записи."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:503
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Turn on listing renewal option"
msgstr "Включить режим автоматического продления срока действия записей?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:512
msgctxt "settings"
msgid "Open detailed view of listing in new tab"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:522
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Include button to report listings"
msgstr "Требовать регистрацию для авторов записей?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:531
msgctxt "settings"
msgid "Enable report listing for registered users only"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:541
msgctxt "settings"
msgid "Report listing option list"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:542
msgctxt "settings"
msgid ""
"Form option list to report a listing as inappropriate. One option per line."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:562
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Include listing contact form on listing pages"
msgstr "Показать контактную форму на странице записей?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:563
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid ""
"Allows visitors to contact listing authors privately. Authors will receive "
"the messages via email."
msgstr ""
"<br />Разрешить посетителям связываться с авторами записей. Авторы получат "
"сообщение через электронную почту."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:572
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Require login for using the contact form"
msgstr ""
"Разрешить пользоваться контактной формой только зарегистрированным "
"пользователям?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:583
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Maximum number of daily contact form submits from registered users"
msgstr ""
"Максимально количество сообщений, передаваемых в день через контактную форму"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:584
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid ""
"Use this to prevent spamming of listing owners from logged in users. 0 means "
"unlimited submits per day."
msgstr ""
"<br />Используйте этот параметр для контроля спама, отправляемого авторам "
"записей. Укажите 0 для снятия ограничения."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:596
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Maximum number of contact form submits for each listing per day"
msgstr ""
"Максимально количество сообщений, передаваемых в день через контактную форму"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:597
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid ""
"Use this to set contact submits limit for each listing in the directory. 0 "
"means unlimited submits per day."
msgstr ""
"<br />Используйте этот параметр для контроля спама, отправляемого авторам "
"записей. Укажите 0 для снятия ограничения."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:612
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Include comment form on listing pages?"
msgstr "Показать форму комментариев на странице записей?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:631
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Show listings under categories on main page"
msgstr "Показывать записи на первой странице под списком рубрик?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:641
msgctxt "settings"
msgid ""
"Prevents featured listings from floating to the top of the selected page."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:659
msgctxt "settings"
msgid ""
"The user ID or login of an existing user account. If login is not required "
"to submit listings, this user will own them. A site admin or another user "
"that will not a be posting a listing is best."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:692
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Edit post status"
msgstr "Статус записей после изменения"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:707
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Status of deleted listings"
msgstr "Статус удалённых записей"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:773
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Order categories list by"
msgstr "Сортировка списка рубрик"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:787
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Sort order for categories"
msgstr "Порядок сортировки рубрик"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:800
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Show category post count"
msgstr "Показать количества записей для каждой рубрики?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:809
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Hide empty categories"
msgstr "Скрыть пустые рубрики?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:818
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Show only parent categories in category list"
msgstr "Показать только рубрики верхнего уровня в списке рубрик?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:832
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Order directory listings by"
msgstr "Сортировка списка записей"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:856
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Sort directory listings by"
msgstr "Порядок сортировки записей"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:857
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Ascending for ascending order A-Z, Descending for descending order Z-A"
msgstr "<br />В алфавитном порядке"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:870
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Enable sort bar"
msgstr "Показать строку сортировки?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:879
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Sortbar Fields"
msgstr "Поля в строке сортировки"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:898
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Show the \"Submit listing\" button"
msgstr "Показать кнопку \"Создать запись\""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:899
msgctxt "settings"
msgid ""
"Hides the button used by the main UI to allow listing submission, but does "
"not shut off the use of the link for submitting listings (allows you to "
"customize the submit listing button on your own)"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:913
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Show \"Search listings\""
msgstr "Показать кнопку \"Поиск в справочнике\""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:922
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Show the \"View Listings\" button"
msgstr "Показать кнопку \"Все записи\""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:931
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Show the \"Manage Listings\" button"
msgstr "Показать кнопку \"Все записи\""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:982
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Image Settings"
msgstr "Настройки изображений"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:995
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Allow images"
msgstr "Разрешить загружать изображения?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1032
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Min image width (px)"
msgstr "Минимальная ширина изображения (пикселы)"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1043
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Min image height (px)"
msgstr "Минимальная высота изображения (пикселы)"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1058
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Max image width (px)"
msgstr "Максимальная ширина изображения (пикселы)"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1071
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Max image height (px)"
msgstr "Максимальная высота изображения (пикселы)"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1084
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Turn on thickbox/lightbox"
msgstr "Включить ThickBox или LightBox?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1085
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid ""
"Uncheck if it conflicts with other elements or plugins installed on your site"
msgstr ""
"<br />Отключите, если возникает конфликт с другим плагином всплывающих "
"изображений."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1093
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Миниатюры"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1124
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Main thumbnail image size"
msgstr "Пользователь по-умолчанию для новых записей:"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1143
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Gallery thumbnail width (px)"
msgstr "Ширина миниатюры (пикселы)"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1155
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Gallery thumbnail height (px)"
msgstr "Высота миниатюры (пикселы)"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1165
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Crop thumbnails to exact dimensions"
msgstr "Обрезать миниатюру?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1193
msgctxt "settings"
msgid "Use \"Coming Soon\" photo for listings without any (primary) images?"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1217
msgctxt "settings"
msgid "Display featured (sticky) badge"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1231
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Featured Badge image"
msgstr "Специальные платные функции"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1241
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Featured Badge URL"
msgstr "Специальные платные функции"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1242
msgctxt "settings"
msgid "Use this to set Featured Badge image as a link to a defined URL."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1266
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Fee Order"
msgstr "Порядок"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1279
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Put payment gateways in test mode"
msgstr "Включить ТЕСТОВЫЙ РЕЖИМ шлюза оплаты?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1301
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Currency Code"
msgstr "Код валюты"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1312
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Currency Symbol"
msgstr "Символ валюты"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1323
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Currency symbol display"
msgstr "Показывать символ валюты"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1339
msgctxt "settings"
msgid "Include plan description in receipt"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1348
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Thank you for payment message"
msgstr "Сообщение \"спасибо за оплату\""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1401
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Ask users to come back for abandoned payments"
msgstr "Просить авторов вернуться к неоплаченным записям?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1412
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Listing abandonment threshold (hours)"
msgstr "Когда запись помечается как неоплаченная (в часах)"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1414
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid ""
"Listings with pending payments are marked as abandoned after this time. You "
"can also %1$scustomize the email%2$s users receive."
msgstr ""
"<br />Записи, для которых не была проведена оплата в течении этого времени, "
"помечаются как неоплаченные. В разделе <a>Оповещения об оплате</a> Вы можете "
"настроить текст электронного письма, отправляемого автору как напоминание."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1437
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Display email address fields publicly"
msgstr "Показывать адреса электронной почты на сайте?"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1438
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid ""
"Shows the email address of the listing owner to all web users. NOT "
"RECOMMENDED as this increases spam to the address and allows spam bots to "
"harvest it for future use."
msgstr ""
"<br />Показывает адреса электронной почты авторов записей. <br />ЭТО НЕ "
"РЕКОМЕНДУЕТСЯ ДЕЛАТЬ, так как может вызвать поток спама в почтовые ящики "
"авторов."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1447
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "How to determine the listing's email address?"
msgstr "Нахождение адреса электронной почты автора"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1448
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid ""
"This affects emails sent to listing owners via contact forms or when their "
"listings expire."
msgstr ""
"<br />Это влияет на то, какой адрес получателя будет использоваться при "
"отправке сообщений, полученных через контактную форму, или оповещений об "
"окончании срока действия."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1461
msgctxt "settings"
msgid "Email Content-Type header"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1462
msgctxt "settings"
msgid ""
"Use this setting to control the format of the emails explicitly. Some "
"plugins for email do not correctly support Content Type unless explicitly "
"set, you can do that here. If you're unsure, try \"HTML\", \"Plain\" and "
"then \"Both\"."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1532
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Templates"
msgstr "Шаблоны электронных писем"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1537
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Email confirmation message"
msgstr "Подтверждение получения записи"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1538
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Sent after a listing has been submitted."
msgstr "Посылается как только новая запись была помещена в базу данных."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1556
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Listing published message"
msgstr "Подтверждение опубликования записи"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1557
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Sent when the listing has been published or approved by an admin."
msgstr ""
"Посылается как только новая запись была утверждена администрацией и/или "
"опубликована."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1574
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Listing Contact Message"
msgstr "Получено сообщение через контактную форму"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1575
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid ""
"Sent to listing owners when someone uses the contact form on their listing "
"pages."
msgstr ""
"Посылается когда кто-нибудь использовал контактную форму для отправки "
"сообщения автору записи."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1619
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Payment completed message"
msgstr "Напоминание о пропущенном платеже"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1620
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Sent after a Listing's payment is verified by Gateway or admins."
msgstr ""
"Отправляется через некоторое время после того, как оплата за продление "
"записи не была получена от автора."

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1658
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Payment abandoned reminder message"
msgstr "Напоминание о пропущенном платеже"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1796
msgctxt "settings"
msgid "Cropped"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings.php:471
#: includes/admin/settings/class-settings.php:482
msgctxt "settings"
msgid "\"%s\" can not be empty."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings.php:499
msgctxt "settings"
msgid "The slug \"%s\" is already in use for another taxonomy."
msgstr ""

#: includes/licensing.php:239
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Themes"
msgstr "Темы"

#: includes/licensing.php:295 includes/licensing.php:298
msgctxt "settings"
msgid "Please wait..."
msgstr ""

#: includes/licensing.php:297
#, fuzzy
msgctxt "settings"
msgid "Deauthorize"
msgstr "Активировать шлюз  Authorize.net?"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:746
msgctxt "expiration notices"
msgid "recurring and non-recurring"
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:748
#, fuzzy
msgctxt "expiration notices"
msgid "recurring only"
msgstr "(периодически)"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:750
#, fuzzy
msgctxt "expiration notices"
msgid "non-recurring only"
msgstr "(периодически)"

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:767
#, fuzzy
msgctxt "expiration notices"
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d день"
msgstr[1] "%d дней"
msgstr[2] ""

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:770
msgctxt "expiration notices"
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:773
msgctxt "expiration notices"
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:799
msgctxt "expiration notices"
msgid "At the time of expiration"
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:800
#, fuzzy
msgctxt "expiration notices"
msgid "Right after a successful renewal"
msgstr "Тариф был успешно назначен."

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:813
msgctxt "expiration notices"
msgid "%d day before expiration"
msgid_plural "%d days before expiration"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:814
msgctxt "expiration notices"
msgid "%d day after expiration"
msgid_plural "%d days after expiration"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:821
msgctxt "expiration notices"
msgid "%d week before expiration"
msgid_plural "%d weeks before expiration"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:822
msgctxt "expiration notices"
msgid "%d week after expiration"
msgid_plural "%d weeks after expiration"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:829
msgctxt "expiration notices"
msgid "%d month before expiration"
msgid_plural "%d months before expiration"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: includes/admin/controllers/class-settings-admin.php:830
msgctxt "expiration notices"
msgid "%d month after expiration"
msgid_plural "%d months after expiration"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: includes/admin/controllers/class-themes-admin.php:44
msgctxt "themes"
msgid "Directory Themes"
msgstr "Темы справочника"

#: includes/admin/controllers/class-themes-admin.php:108
msgctxt "themes"
msgid "Could not change the active theme to \"%s\"."
msgstr "Не удалось сменить активную тему на \"%s\"."

#: includes/admin/controllers/class-themes-admin.php:154
msgctxt "themes"
msgid "Active theme changed to \"%s\"."
msgstr "Активная тема была сменена на \"%s\"."

#: includes/admin/controllers/class-themes-admin.php:157
msgctxt "themes"
msgid ""
"%s requires that you tag your existing fields to match some places we want "
"to put your data on the theme. Below are fields we think are missing."
msgstr ""

#: includes/admin/controllers/class-themes-admin.php:168
msgctxt "themes"
msgid "Map My Fields"
msgstr "Форма"

#: includes/admin/controllers/class-themes-admin.php:176
msgctxt "themes"
msgid "Suggested fields created successfully."
msgstr "Рекомендуемые поля успешно созданы."

#: includes/admin/controllers/class-themes-admin.php:179
msgctxt "themes"
msgid "Theme installed successfully."
msgstr "Тема успешно установлена."

#: includes/admin/controllers/class-themes-admin.php:182
#, fuzzy
msgctxt "themes"
msgid "Theme was deleted successfully."
msgstr "Тема успешно удалена."

#: includes/admin/controllers/class-themes-admin.php:185
msgctxt "themes"
msgid "Could not delete theme directory. Check permissions."
msgstr "Не удалось удалить директорию темы - проверьте права доступа к файлам."

#: includes/admin/controllers/class-themes-admin.php:238
msgctxt "themes"
msgid "Please upload a valid theme file."
msgstr "Пожалуйста загрузите корректный файл темы."

#: includes/admin/controllers/class-themes-admin.php:247
msgctxt "themes"
msgid "Could not move \"%s\" to a temporary directory."
msgstr "Не удалось перемести \"%s\" во временную директорию."

#: includes/admin/controllers/class-themes-admin.php:381
#, fuzzy
msgctxt "themes"
msgid "Invalid theme ID"
msgstr "Некорректный номер поля"

#: includes/admin/controllers/class-themes-admin.php:387
#: includes/admin/upgrades/class-themes-updater.php:202
msgctxt "themes"
msgid "Could not update theme: %s"
msgstr "Не удалось обновить тему: %s"

#: includes/admin/upgrades/class-themes-updater.php:157
msgctxt "themes"
msgid "Updating theme..."
msgstr "Тема обновляется..."

#: includes/admin/upgrades/class-themes-updater.php:158
msgctxt "themes"
msgid "Theme updated."
msgstr "Тема обновлена."

#: includes/admin/upgrades/class-themes-updater.php:214
#, fuzzy
msgctxt "themes"
msgid "Theme was updated successfully."
msgstr "Тема была успешно обновлена."

#: includes/themes.php:901
msgctxt "themes"
msgid "Could not create themes directory."
msgstr "Не удалось создать директорию для темы плагина."

#: includes/themes.php:912
msgctxt "themes"
msgid "Could not remove previous theme directory \"%s\"."
msgstr "Не удалось удалить предыдущую директорию темы \"%s\"."

#: includes/themes.php:920
msgctxt "themes"
msgid "Could not move new theme into theme directory."
msgstr "Не удалось переместить новую тему в директорию темы."

#: includes/admin/csv-export.php:52
msgctxt "admin csv-export"
msgid "Could not decode export state information."
msgstr ""

#: includes/admin/helpers/csv/class-csv-exporter.php:111
msgctxt "admin csv-export"
msgid "Could not create a temporary directory for handling this CSV export."
msgstr ""
"Не удалось создать временную директорию для создания экспортных файлов."

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:12
msgctxt "admin csv-export"
msgid ""
"Please note that the export process is a resource intensive task. If your "
"export does not succeed try disabling other plugins first and/or increasing "
"the values of the 'memory_limit' and 'max_execution_time' directives in your "
"server's php.ini configuration file."
msgstr ""
"Обратите внимание на то, что процесс экспортирования данных является жадной "
"до ресурсов задачей. Если экспорт завершится неудачей, то попробуйте сначала "
"отключить другие плагины, или увеличить объём выделяемой PHP памяти через "
"следующие команды конфигурационного файла \"php.ini\": memory_limit и "
"max_execution_time."

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:169
msgctxt "admin csv-export"
msgid "Export Listings"
msgstr "Экспортировать записи"

#: templates/admin/csv-export.tpl.php:199
#, fuzzy
msgctxt "admin csv-export"
msgid "Download %1$s (%2$s)"
msgstr "Скачать %s (%s)"

#: includes/admin/csv-import.php:192
msgctxt "admin csv-import"
msgid "Whatever"
msgstr "Ну ладно"

#: includes/admin/csv-import.php:387
msgctxt "admin csv-import"
msgid "Please upload or select a CSV file."
msgstr "Пожалуйста загрузите или выберите файл CSV."

#: includes/admin/csv-import.php:412
msgctxt "admin csv-import"
msgid ""
"An error was detected while validating the CSV file for import. Please fix "
"this before proceeding."
msgstr ""
"Произошла ошибка при проверке импортного файла CSV. Пожалуйста исправьте "
"ошибки перед тем, как попытаться импортировать файл ещё раз."

#: includes/admin/csv-import.php:421
msgctxt "admin csv-import"
msgid "Import is in \"test mode\". Nothing will be inserted into the database."
msgstr ""
"Импорт происходит в \"тестовом режиме\". В базу данных ничего не будет "
"загружено."

#: includes/admin/helpers/csv/class-csv-import.php:528
msgctxt "admin csv-import"
msgid ""
"Could not create listing category \"<category-name>\". The operation failed "
"with the following error: <error-message>."
msgstr ""

#: includes/admin/helpers/csv/class-csv-import.php:929
msgctxt "admin csv-import"
msgid "The string <string> couldn't be converted into a valid date."
msgstr ""

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:63 templates/admin/csv-import.tpl.php:97
msgctxt "admin csv-import"
msgid "... or <a>select a file uploaded to the imports folder</a>"
msgstr ""
"... или <a>выберите файл, который уже загружен в директорию импорта</a>"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:311
msgctxt "admin csv-import"
msgid "Test Import"
msgstr "Тест импорта"

#: templates/admin/csv-import.tpl.php:312
msgctxt "admin csv-import"
msgid "Import Listings"
msgstr "Импортировать записи"

#: includes/admin/helpers/class-listing-information-metabox.php:25
#, fuzzy
msgctxt "listing metabox"
msgid "Recent Payments"
msgstr "Отказать в платеже"

#: includes/admin/helpers/class-listing-information-metabox.php:30
#, fuzzy
msgctxt "listing metabox"
msgid "Access Key"
msgstr "Поля и Изображения записи"

#: includes/admin/helpers/class-listing-timeline.php:123
#, fuzzy
msgctxt "listing timeline"
msgid "Listing created"
msgstr "Изображение записи"

#: includes/admin/helpers/class-listing-timeline.php:131
#, fuzzy
msgctxt "listing timeline"
msgid "Listing expired"
msgstr "Срок действия записи истёк"

#: includes/admin/helpers/class-listing-timeline.php:147
msgctxt "listing timeline"
msgid "T&C acceptance date"
msgstr ""

#: includes/admin/helpers/class-listing-timeline.php:165
msgctxt "listing timeline"
msgid "Paid as admin"
msgstr ""

#: includes/admin/helpers/class-listing-timeline.php:167
#, fuzzy
msgctxt "listing timeline"
msgid "Listing imported"
msgstr "Срок действия записи истёк"

#: includes/admin/helpers/class-listing-timeline.php:169
#, fuzzy
msgctxt "listing timeline"
msgid "Initial Payment"
msgstr "Начальный платёж"

#: includes/admin/helpers/tables/class-fees-table.php:52
msgctxt "admin fees table"
msgid "All"
msgstr "Экспортировать всё"

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:682
#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:695
msgctxt "post status"
msgid "Published"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:710
msgctxt "post status"
msgid "Draft"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:711
msgctxt "post status"
msgid "Trash"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings-bootstrap.php:1591
msgctxt "contact email"
msgid "Message:"
msgstr "Сообщение:"

#: includes/admin/upgrades/class-manual-upgrade-helper.php:193
msgctxt "manual-upgrade"
msgid "Start Upgrade"
msgstr "Начать обновление"

#: includes/admin/upgrades/class-manual-upgrade-helper.php:195
msgctxt "manual-upgrade"
msgid "Pause Upgrade"
msgstr "Поставить на паузу"

#: includes/admin/upgrades/class-manual-upgrade-helper.php:201
#, fuzzy
msgctxt "manual-upgrade"
msgid ""
"The upgrade was successfully performed. Business Directory Plugin is now "
"available."
msgstr ""
"Обновление успешно завершилось. Все функции плагина Справочник Услуг сейчас "
"доступны."

#: includes/admin/upgrades/class-manual-upgrade-helper.php:205
msgctxt "manual-upgrade"
msgid "Go to \"Directory Admin\""
msgstr "Перейти в \"Управление Справочником\""

#: includes/admin/upgrades/class-migration.php:29
msgctxt "installer"
msgid "Migrating Business Directory database to version <version>."
msgstr ""

#: includes/admin/upgrades/migrations/migration-17_0.php:77
msgctxt "installer"
msgid ""
"Cleaning up stored meta data for Checkbox, Radio and Select fields... (%d "
"records left)"
msgstr ""

#: includes/admin/upgrades/migrations/migration-18_0.php:87
#, fuzzy
msgctxt "installer"
msgid "Migrating license information to new format..."
msgstr ""
"Перевод предыдущих транзакций на новый программный интерфейс... %d / %d"

#: includes/admin/upgrades/migrations/migration-18_0.php:194
#, fuzzy
msgctxt "installer"
msgid "Migrating email notices to new format..."
msgstr ""
"Перевод предыдущих транзакций на новый программный интерфейс... %d / %d"

#: includes/admin/upgrades/migrations/migration-18_0.php:205
#, fuzzy
msgctxt "installer"
msgid "Migrating plans..."
msgstr "Активация лицензии..."

#: includes/admin/upgrades/migrations/migration-18_0.php:322
#, fuzzy
msgctxt "installer"
msgid "! Could not migrate payment #%d"
msgstr "Не удалось провести платёж."

#: includes/admin/upgrades/migrations/migration-18_0.php:327
msgctxt "installer"
msgid "Updating payment items format: %d items remaining..."
msgstr ""

#: includes/admin/upgrades/migrations/migration-18_0.php:384
msgctxt "installer"
msgid "Migrating listing information: %d items remaining..."
msgstr ""

#: includes/admin/upgrades/migrations/migration-3_2.php:78
msgctxt "installer"
msgid ""
"<b>Business Directory Plugin - Regions Module</b> was disabled because it is "
"incompatible with the current version of Business Directory. Please update "
"the Regions module."
msgstr ""
"<b>Плаги Справочник Услуш - Модуль Регионов</b> был отключен по причине его "
"несовместимости с текущей версией плагина. Пожалуйста обновите модуль "
"регионов."

#: includes/admin/upgrades/migrations/migration-3_7.php:38
#, fuzzy
msgctxt "installer"
msgid "Migrating payments information."
msgstr ""
"Перевод предыдущих транзакций на новый программный интерфейс... %d / %d"

#: includes/admin/upgrades/migrations/migration-3_7.php:62
#, fuzzy
msgctxt "installer"
msgid "Cleaning up plan information... %1$d/%2$d"
msgstr "Очистка информации об оплате записи... %d / %d"

#: includes/admin/upgrades/migrations/migration-3_7.php:120
#, fuzzy
msgctxt "installer"
msgid "Migrating previous transactions to new Payments API... %1$d/%2$d"
msgstr ""
"Перевод предыдущих транзакций на новый программный интерфейс... %d / %d"

#: includes/admin/upgrades/migrations/migration-3_7.php:149
msgctxt "installer"
msgid "Initial listing payment (BD < 3.4)"
msgstr "Начальный платёж за запись (плагин версии ниже 3.4)"

#: includes/admin/upgrades/migrations/migration-3_7.php:160
msgctxt "installer"
msgid "Listing edit payment (BD < 3.4)"
msgstr "Изменить платёж записи (плагин версии ниже 3.4)"

#: includes/admin/upgrades/migrations/migration-3_7.php:202
msgctxt "installer"
msgid "Listing upgrade to featured"
msgstr "Сделать запись Особой"

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:181
msgctxt "listings-api"
msgid "Featured Listing"
msgstr "Особая запись"

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:199
#, fuzzy
msgctxt "upgrade-18"
msgid "← Return to Directory dashboard"
msgstr "← Вернуться в справочник."

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:209
msgctxt "upgrade-18"
msgid "Configure Plan"
msgstr ""

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:234
#, fuzzy
msgctxt "upgrade-18"
msgid "Featured Level"
msgstr "Специальные платные функции"

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:235
msgctxt "upgrade-18"
msgid "What to do with it?"
msgstr ""

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:244
#, fuzzy
msgctxt "upgrade-18"
msgid "%d listing is on this level."
msgid_plural "%d listings are on this level."
msgstr[0] "Запись была изменена"
msgstr[1] "Запись была изменена"
msgstr[2] "Запись была изменена"

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:248
msgctxt "upgrade-18"
msgid "Select an option"
msgstr ""

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:249
#, fuzzy
msgctxt "upgrade-18"
msgid "Remove \"sticky\" status for listings."
msgstr "Статус записей по окончании импорта"

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:249
msgctxt "upgrade-18"
msgid "Remove this (old) level, and leave the listing on the old plan."
msgstr ""

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:252
msgctxt "upgrade-18"
msgid "May change \"sticky\" status depending on plan."
msgstr ""

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:252
msgctxt "upgrade-18"
msgid "Move listings with this level to existing plan."
msgstr ""

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:255
#, fuzzy
msgctxt "upgrade-18"
msgid "Keep \"sticky\" status of listings."
msgstr "Статус записей по окончании импорта"

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:255
msgctxt "upgrade-18"
msgid "Replace this level with a new plan."
msgstr ""

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:272
msgctxt "migrate-18"
msgid "New plan summary"
msgstr ""

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:299
#, fuzzy
msgctxt "migrate-18"
msgid "Perform migration"
msgstr "Информация о тарифах"

#: includes/admin/upgrades/migrations/manual-upgrade-18_0-featured-levels.php:349
msgctxt "migrate-18"
msgid ""
"Featured levels were removed in 5.0. You need to perform your <a>Featured "
"Levels migration here</a>."
msgstr ""

#: includes/class-cpt-integration.php:17
msgctxt "post type general name"
msgid "Directory"
msgstr "Справочник"

#: includes/class-cpt-integration.php:18
msgctxt "post type singular name"
msgid "Listing"
msgstr "Запись"

#: includes/class-cpt-integration.php:19
msgctxt "listing"
msgid "Add New Listing"
msgstr "Добавить запись"

#: includes/models/class-listing.php:452
#, fuzzy
msgctxt "listing"
msgid "Listing has no registered payments"
msgstr "Дата окончания срока действия"

#: includes/models/class-listing.php:461
#, fuzzy
msgctxt "listing"
msgid "Can't delete payment"
msgstr "Отказать в платеже"

#: includes/models/class-listing.php:509
#, fuzzy
msgctxt "listing"
msgid "Listing expired"
msgstr "Срок действия записи истёк"

#: includes/models/class-listing.php:735
#, fuzzy
msgctxt "listing"
msgid "(Unavailable Plan)"
msgstr "(Тариф недоступен)"

#: includes/models/class-listing.php:937
#, fuzzy
msgctxt "listing"
msgid "Plan \"%s\" (recurring)"
msgstr "(периодически)"

#: includes/models/class-listing.php:939
msgctxt "listing"
msgid "Plan \"%s\""
msgstr ""

#: includes/class-cpt-integration.php:20
msgctxt "post type"
msgid "Add New Listing"
msgstr "Добавить новую запись"

#: includes/class-payment-gateways.php:151
#, fuzzy
msgctxt "payment-gateways"
msgid "Enable %s?"
msgstr "Показать строку сортировки?"

#: includes/class-payment-gateways.php:195
#, fuzzy
msgctxt "payment-gateways"
msgid ""
"The <gateway> gateway is enabled but not properly configured. The gateway "
"won't be available until the following problems are fixed: <problems>."
msgstr ""
"Шлюз <b>%s</b> активен, но неправильно настроен. Шлюзом нельзя будет "
"воспользоваться пока не будет устранена следующие проблемы: <b>%s</b>. <br/> "
"Проверьте <a href=\"%s\">настройки платежей</a>."

#: includes/class-payment-gateways.php:197
msgctxt "payment-gateways"
msgid "Please check the <link>payment settings</link>."
msgstr ""

#: includes/class-recaptcha.php:32
msgctxt "recaptcha"
msgid "The reCAPTCHA wasn't entered correctly."
msgstr "Код reCAPTCHA был введён неправильно."

#: includes/class-recaptcha.php:32
#, fuzzy
msgctxt "recaptcha"
msgid "The reCAPTCHA validation score failed."
msgstr "Код reCAPTCHA был введён неправильно."

#: includes/class-wpbdp.php:534
msgctxt "listing image upload"
msgid ""
"You're trying to upload %1$d images, but only have %2$d slot available. "
"Please adjust your selection."
msgid_plural ""
"You're trying to upload %1$d images, but only have %2$d slots available. "
"Please adjust your selection."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: includes/compatibility/class-navxt-integration.php:219
msgctxt "navxt"
msgid "Submit Listing"
msgstr "Добавить"

#: includes/controllers/pages/class-checkout.php:114
#, fuzzy
msgctxt "checkout"
msgid "Can not process a payment at this time. Please try again later."
msgstr ""
"В настоящее время вы не можем провести Вашу оплату. Попробуйте позже "
"пожалуйста."

#: includes/controllers/pages/class-checkout.php:152
#, fuzzy
msgctxt "checkout"
msgid "Invalid nonce received."
msgstr "Некорректный номер платежа."

#: includes/controllers/pages/class-checkout.php:167
#, fuzzy
msgctxt "checkout"
msgid "Invalid gateway selected."
msgstr "Некорректное состояние продления."

#: includes/controllers/pages/class-checkout.php:172
msgctxt "checkout"
msgid "Selected gateway does not support payment's currency."
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-checkout.php:231
msgctxt "checkout"
msgid "Unknown gateway error."
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-checkout.php:270
msgctxt "checkout"
msgid ""
"There was an error trying to process your request. No gateway is selected."
msgstr ""

#: templates/checkout-confirmation.tpl.php:8
msgctxt "checkout"
msgid ""
"Your payment is on hold. Please contact the admin if you need further "
"details."
msgstr ""

#: templates/checkout-confirmation.tpl.php:15
#, fuzzy
msgctxt "checkout"
msgid ""
"Your payment was rejected. Please contact the admin for further details."
msgstr ""
"Платёж был отвергнут платёжной системой. Пожалуйста свяжитесь с "
"администрацией, если Вы считаете, что произошла ошибка."

#: templates/checkout-confirmation.tpl.php:22
#, fuzzy
msgctxt "checkout"
msgid "The payment (#%s) was canceled at your request."
msgstr "Платёж был прерван по Вашему запросу."

#: templates/checkout-confirmation.tpl.php:32
msgctxt "checkout"
msgid ""
"Verification usually takes 1-2 minutes. This page will automatically refresh "
"when there's an update."
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-delete-listing.php:43
msgctxt "delete listing"
msgid "Your listing has been deleted."
msgstr "Запись была удалена."

#: templates/delete-listing-confirm.tpl.php:24
msgctxt "delete listing"
msgid "You are about to remove your listing \"%s\" from the directory."
msgstr "Вы приступаете к удалению вашей записи \"%s\" из справочника услуг."

#: includes/controllers/pages/class-listing-contact.php:69
msgctxt "contact-message"
msgid "Please enter your name."
msgstr "Пожалуйста введите Ваше имя."

#: includes/controllers/pages/class-listing-contact.php:73
msgctxt "contact-message"
msgid "Please enter a valid email."
msgstr "Пожалуйста введите правильный электронный адрес."

#: includes/controllers/pages/class-listing-contact.php:77
#, fuzzy
msgctxt "contact-message"
msgid "Please enter a valid phone number."
msgstr "Пожалуйста введите правильный электронный адрес."

#: includes/controllers/pages/class-listing-contact.php:81
msgctxt "contact-message"
msgid "You did not enter a message."
msgstr "Вы не ввели текст в поле сообщения."

#: includes/controllers/pages/class-listing-contact.php:310
msgctxt "contact-message"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Запись была удалена."

#: includes/controllers/pages/class-listing-contact.php:332
msgctxt "contact-message"
msgid "There was a problem encountered. Your message has not been sent"
msgstr "Произошла ошибка, в результате чего Ваше сообщение не было послано"

#: includes/controllers/pages/class-listing-contact.php:335
msgctxt "contact-message"
msgid "Return to listing."
msgstr "Вернуться к записям."

#: includes/controllers/pages/class-listing-contact.php:100
msgctxt "contact form"
msgid "Please <a>log in</a> to be able to send messages to the listing owner."
msgstr ""
"Пожалуйста <a>войдите в сайт</a> чтобы получить возможность отправить "
"сообщение владельцу бизнеса."

#: includes/controllers/pages/class-listing-contact.php:199
msgctxt "contact form"
msgid "This contact form is temporarily disabled. Please try again later."
msgstr ""
"Эта контактная форма временно отключена. Попробуйте открыть её ещё раз "
"позднее."

#: includes/controllers/pages/class-listing-contact.php:217
msgctxt "templates"
msgid "Contact listing owner"
msgstr "Свяжитесь с владельцем бизнеса"

#: includes/controllers/pages/class-main.php:24
msgctxt "templates"
msgid "There are currently no listings in the directory."
msgstr "В справочнике нет ни одного изображения."

#: includes/controllers/pages/class-main.php:36
msgctxt "templates"
msgid ""
"You have \"Hide Empty Categories\" on and some categories that don't have "
"listings in them. That means they won't show up on the front end of your "
"site. If you didn't want that, click <a>here</a> to change the setting."
msgstr ""
"Параметр \"Скрыть пустые рубрики\" включён, и в справочнике есть рубрики, в "
"которых нет ни одной записи. Это означает, что такие рубрики не будут "
"показаны посетителям сайта. Если Вы хотите изменить такое поведение, "
"перейдите в <a>Настройки</a> и отключите этот параметр."

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:547
msgctxt "templates"
msgid ""
"<b>View not available</b>. Do you have the \"Disable Frontend Listing "
"Submission?\" setting checked?"
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:549
msgctxt "templates"
msgid ""
"Listing submission has been disabled. Contact the administrator for details."
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1148
msgctxt "templates"
msgid ""
"<b>There are no Plans available</b>, without a plan site users can't submit "
"a listing. %s to create a plan"
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1166
msgctxt "templates"
msgid ""
"Listing submission is not available at the moment. Contact the administrator "
"for details."
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1168
msgctxt "templates"
msgid ""
"View not available, there is no \"Category\" association field. %s and "
"create a new field with this association, or assign this association to an "
"existing field"
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1598
msgctxt "templates"
msgid "Please agree to the Terms and Conditions."
msgstr "Пожалуйста примите наши Условия и Положения."

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1612
#, fuzzy
msgctxt "templates"
msgid "I agree to the <a>Terms and Conditions</a>"
msgstr "Я согласен с Условиями и Положениями"

#: includes/helpers/functions/general.php:1305
#, fuzzy
msgctxt "templates"
msgid "Return to results"
msgstr "Вернуться к справочнику"

#: includes/helpers/functions/templates-ui.php:237
msgctxt "templates"
msgid "No listing categories found."
msgstr "Рубрики не обнаружены."

#: templates/listing-sticky-tag.tpl.php:11
#: templates/listing-sticky-tag.tpl.php:12
msgctxt "templates"
msgid "Featured Listing"
msgstr "Особая запись"

#: templates/parts/listing-buttons.tpl.php:15
msgctxt "templates"
msgid "Edit"
msgstr "Изменить"

#: templates/parts/listing-buttons.tpl.php:23
#, fuzzy
msgctxt "templates"
msgid "Flag Listing"
msgstr "Найти запись"

#: templates/renew-listing.tpl.php:19
#, fuzzy
msgctxt "templates"
msgid "You are about to renew your listing \"%s\" publication."
msgstr "Вы приступаете к продлению вашей записи \"%s\" в рубрике \"%s\"."

#: templates/renew-listing.tpl.php:22
#, fuzzy
msgctxt "templates"
msgid ""
"Please select a plan or click \"Do not renew my listing\" to remove your "
"listing from the directory."
msgstr ""
"Пожалуйста выберите вариант оплаты. Или кликните на \"Не продлевать мою "
"запись\" чтобы отказаться от продления записи."

#: templates/renew-listing.tpl.php:37
msgctxt "templates"
msgid "Continue"
msgstr "Далее"

#: templates/renew-listing.tpl.php:42
msgctxt "templates"
msgid "Do not renew my listing"
msgstr "Не продлевать мою запись"

#: templates/renew-resume.tpl.php:34
#, fuzzy
msgctxt "templates"
msgid "Continue to checkout"
msgstr "Начальный платёж"

#: templates/renew-resume.tpl.php:35
#, fuzzy
msgctxt "templates"
msgid "Return to plan selection"
msgstr "Вернуться в справочник."

#: templates/submit-listing-done.tpl.php:11
msgctxt "templates"
msgid "Submission Received"
msgstr "Запись принята на сервер"

#: templates/submit-listing-done.tpl.php:14
msgctxt "templates"
msgid "Your listing has been submitted."
msgstr "Ваша запись принята на сервер."

#: templates/submit-listing-done.tpl.php:27
msgctxt "templates"
msgid "Your listing changes were saved."
msgstr "Изменения в Вашей записи были сохранены."

#: templates/submit-listing-done.tpl.php:34
msgctxt "templates"
msgid ""
"Your listing requires admin approval. You'll be notified once your listing "
"is approved."
msgstr ""

#: templates/submit-listing-images-upload-form.tpl.php:32
#, fuzzy
msgctxt "templates"
msgid "Image slots available"
msgstr "Свободных мест для загрузки изображений:"

#: templates/submit-listing-images.tpl.php:54
#, fuzzy
msgctxt "templates"
msgid "File size"
msgstr "Минимальный размер файла:"

#: templates/submit-listing-images.tpl.php:56
#: templates/submit-listing-images.tpl.php:64
#: templates/submit-listing-images.tpl.php:72
msgctxt "templates"
msgid "No limit"
msgstr ""

#: templates/submit-listing-images.tpl.php:62
#, fuzzy
msgctxt "templates"
msgid "Image width"
msgstr "Ширина изображения (пикселы):"

#: templates/submit-listing-images.tpl.php:70
#, fuzzy
msgctxt "templates"
msgid "Image height"
msgstr "Высота изображения (пикселы):"

#: includes/controllers/pages/class-login.php:61
#, fuzzy
msgctxt "views:login"
msgid "Please enter a valid e-mail/access key combination."
msgstr "Пожалуйста введите правильный электронный адрес."

#: includes/controllers/pages/class-manage-listings.php:26
#, fuzzy
msgctxt "view:manage-listings"
msgid "Please <a>login</a> to manage your listings."
msgstr ""
"Пожалуйста <a>войдите в сайт</a> чтобы получить возможность отправить "
"сообщение владельцу бизнеса."

#: includes/controllers/pages/class-manage-recurring.php:51
#, fuzzy
msgctxt "manage subscriptions"
msgid ""
"You are not authorized to cancel this subscription. The link you followed is "
"invalid."
msgstr "Вам не разрешено изменять эту запись."

#: includes/controllers/pages/class-manage-recurring.php:62
msgctxt "manage subscriptions"
msgid "Invalid subscription."
msgstr "Некорректная подписка."

#: includes/controllers/pages/class-manage-recurring.php:85
#, fuzzy
msgctxt "manage subscriptions"
msgid "Your subscription was canceled."
msgstr "Подписка / Бесплатный План"

#: includes/controllers/pages/class-manage-recurring.php:102
#, fuzzy
msgctxt "manage listings"
msgid "You are not on recurring payments for any of your listings."
msgstr "Ни для одной из Ваших записей не включены периодические платежи."

#: includes/controllers/pages/class-renew-listing.php:23
msgctxt "renewal"
msgid "Listing renewal is disabled at this moment. Please try again later."
msgstr ""
"Продление записей на настоящий момент отключено. Попробуйте ещё раз позже."

#: includes/controllers/pages/class-renew-listing.php:36
msgctxt "renewal"
msgid ""
"Your renewal ID is invalid. Please use the URL you were given on the renewal "
"e-mail message."
msgstr ""
"Номер Вашего продления неправилен. Пожалуйста воспользуйтесь ссылкой, "
"которая была отправлена Вам по электронной почте."

#: includes/controllers/pages/class-renew-listing.php:73
#, fuzzy
msgctxt "renewal"
msgid "Your listing has been removed from the directory."
msgstr "Запись была удалена."

#: includes/controllers/pages/class-renew-listing.php:75
#, fuzzy
msgctxt "renewal"
msgid "Could not remove listing from directory."
msgstr "Не удалось удалить предыдущую директорию темы \"%s\"."

#: templates/renew-listing.tpl.php:15
msgctxt "renewal"
msgid "Proceed to Checkout"
msgstr "Перейти к завершению покупки"

#: templates/renew-listing.tpl.php:40
#, fuzzy
msgctxt "renewal"
msgid ""
"Clicking the button below will cause your listing to be permanently removed "
"from the directory."
msgstr "Запись была удалена."

#: templates/renew-resume.tpl.php:10
#, fuzzy
msgctxt "renewal"
msgid "Renew Plan Resume"
msgstr "Обновить лицензионный ключ"

#: templates/renew-resume.tpl.php:15
#, fuzzy
msgctxt "renewal"
msgid "You are about to renew the listing %s."
msgstr "Вы приступаете к продлению вашей записи \"%s\" в рубрике \"%s\"."

#: templates/renew-resume.tpl.php:20
msgctxt "renewal"
msgid "In order to complete the renewal, please confirm plan selection."
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-renew-listing.php:162
#, fuzzy
msgctxt "listings"
msgid "Fee \"%s\" renewal."
msgstr "Плата \"%s\" за обновление рубрики \"%s\""

#: includes/controllers/pages/class-request-access-keys.php:13
msgctxt "request_access_keys"
msgid "Did you mean to <a>access the Directory</a>?"
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-request-access-keys.php:46
msgctxt "request_access_keys"
msgid "Access keys have been sent to your e-mail address."
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-request-access-keys.php:51
#, fuzzy
msgctxt "request_access_keys"
msgid "← Return to previous page"
msgstr "Вернуться в Справочник."

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:78
msgctxt "submit listing"
msgid "Click this field to add categories"
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:79
#, fuzzy
msgctxt "submit listing"
msgid "Complete Listing"
msgstr "Удалить запись"

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:80
#, fuzzy
msgctxt "submit listing"
msgid "Continue to Payment"
msgstr "Начальный платёж"

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:82
msgctxt "submit listing"
msgid "Please wait a moment!"
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:83
msgctxt "submit listing"
msgid "Something went wrong!"
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:118
#, fuzzy
msgctxt "submit listing"
msgid "No listing ID was specified."
msgstr "Запись была изменена"

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:120
#, fuzzy
msgctxt "submit listing"
msgid "You can't edit this listing."
msgstr "Рубрики этой записи"

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:173
msgctxt "submit listing"
msgid ""
"This listing can't be edited at this time because it has no plan associated. "
"Please <a>edit the listing</a> on the backend and associate it to a plan."
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:184
msgctxt "submit listing"
msgid ""
"This listing can't be edited at this time. Please try again later or contact "
"the admin if the problem persists."
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:276
#, fuzzy
msgctxt "submit listing"
msgid "You're logged in as admin, payment will be skipped."
msgstr "Вы вошли на сайт как Администратор. Все шаги оплаты будут пропущены."

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:739
#, fuzzy
msgctxt "submit listing"
msgid "Category selection"
msgstr "Выбор рубрики"

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:740
#, fuzzy
msgctxt "submit listing"
msgid "Category & plan selection"
msgstr "Выбор рубрики"

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1068
#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1280
#, fuzzy
msgctxt "submit listing"
msgid "Please select a category."
msgstr "Пожалуйста выберите тариф для рубрики \"%s\"."

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1093
msgctxt "submit listing"
msgid "Current active plan is disabled. Please select another plan."
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1095
msgctxt "submit listing"
msgid "Please choose a valid category for your plan."
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1098
#, fuzzy
msgctxt "submit listing"
msgid "Please choose a valid plan for your category selection."
msgstr "Пожалуйста выберите тариф для рубрики \"%s\"."

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1145
#, fuzzy
msgctxt "submit listing"
msgid "Can not submit a listing at this moment. Please try again later."
msgstr ""
"В настоящее время вы не можем провести Вашу оплату. Попробуйте позже "
"пожалуйста."

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1515
#, fuzzy
msgctxt "submit listing"
msgid "Please enter your desired username."
msgstr "Пожалуйста введите Ваше имя."

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1520
#, fuzzy
msgctxt "submit listing"
msgid "Please enter the e-mail for your new account."
msgstr "Пожалуйста введите Ваше имя."

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1525
msgctxt "submit listing"
msgid "The username you chose is already in use. Please use a different one."
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1530
msgctxt "submit listing"
msgid "The e-mail address you chose for your account is already in use."
msgstr ""

#: includes/models/class-payment.php:286
msgctxt "submit listing"
msgid "Listing submitted by admin. Payment skipped."
msgstr ""

#: includes/controllers/pages/class-submit-listing.php:1462
msgctxt "listing submit"
msgid ""
"Image upload is required, please provide at least one image and submit again."
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-checkbox.php:18
msgctxt "form-fields api"
msgid "Checkbox"
msgstr "Кнопка выбора"

#: includes/fields/class-fieldtypes-date.php:10
msgctxt "form-fields api"
msgid "Date Field"
msgstr "Поле даты"

#: includes/fields/class-fieldtypes-date.php:46
msgctxt "form-fields api"
msgid "Date Format"
msgstr "Формат даты"

#: includes/fields/class-fieldtypes-image.php:11
msgctxt "form-fields api"
msgid "Image (file upload)"
msgstr "Изображение (прикреплённый файл)"

#: includes/fields/class-fieldtypes-linkedin.php:29
msgctxt "form-fields api"
msgid "You can add your Company ID or profile URL here."
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-multiselect.php:6
msgctxt "form-fields api"
msgid "Multiple select list"
msgstr "Список множественного выбора"

#: includes/fields/class-fieldtypes-multiselect.php:11
msgctxt "form-fields api"
msgid "Multiselect List"
msgstr "Список множественного выбора"

#: includes/fields/class-fieldtypes-radiobutton.php:18
msgctxt "form-fields api"
msgid "Radio button"
msgstr "Радио кнопка"

#: includes/fields/class-fieldtypes-social.php:33
#, fuzzy
msgctxt "form-fields api"
msgid "Social Site (Any)"
msgstr "Имя на сайте Twitter"

#: includes/fields/class-fieldtypes-textarea.php:12
msgctxt "form-fields api"
msgid "Textarea"
msgstr "Текстовый блок"

#: includes/fields/class-fieldtypes-textfield.php:9
msgctxt "form-fields api"
msgid "Textfield"
msgstr "Текстовое поле"

#: includes/fields/class-fieldtypes-textfield.php:53
msgctxt "form-fields api"
msgid "Format 01/31/1969"
msgstr "Формат ММ/ДД/ГГГГ"

#: includes/fields/class-form-field.php:769
msgctxt "form-fields api"
msgid ""
"This form field can't be deleted because it is required for the plugin to "
"work."
msgstr ""
"Это поле формы нельзя удалить, так как оно требуется для работы плагина."

#: includes/fields/class-fieldtypes-checkbox.php:52
#, fuzzy
msgctxt "checkbox form field"
msgid "Select all"
msgstr "Список выбора"

#: includes/fields/class-fieldtypes-image.php:41
#, fuzzy
msgctxt "date field"
msgid "Caption for %s is required."
msgstr "Страна обязательна."

#: includes/fields/class-fieldtypes-image.php:113
#: includes/fields/class-fieldtypes-social.php:184
msgctxt "form-fields-api"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"

#: includes/fields/class-form-field.php:67
msgctxt "form-fields-api"
msgid "Invalid form field type"
msgstr "Неверный тип поля формы"

#: includes/fields/class-form-field.php:641
msgctxt "form-fields-api"
msgid "Field label is required."
msgstr "Метка поля обязательна."

#: includes/fields/class-form-field.php:645
msgctxt "form-fields-api"
msgid "Field label max length is 255 characters."
msgstr ""

#: includes/fields/class-form-field.php:649
msgctxt "form-fields-api"
msgid "Field description max length is 255 characters."
msgstr ""

#: includes/fields/class-form-field.php:660
msgctxt "form-fields-api"
msgid ""
"You can't change from %2$s field type to the one you wanted--the types are "
"incompatible internally. If you want to switch to a field of type %1$s, "
"delete this current field and create a NEW field of type %1$s instead."
msgstr ""

#: includes/fields/class-form-field.php:667
msgctxt "form-fields-api"
msgid ""
"<strong>WARNING</strong>: If you delete this field, the data from it in "
"existing listings will be deleted as well."
msgstr ""

#: includes/fields/class-form-field.php:703
msgctxt "form-fields-api"
msgid ""
"There can only be one field with association \"%s\". Please select another "
"association."
msgstr ""
"Ассоциация с полем \"%s\" может быть только одна. Пожалуйста, выберите "
"другую ассоциацию."

#: includes/fields/class-form-field.php:713
msgctxt "form-fields-api"
msgid "\"%s\" is an invalid field type for this association."
msgstr "Поле \"%s\" не является корректной ассоциацией для этого поля."

#: includes/fields/class-form-field.php:759
msgctxt "form-fields-api"
msgid "Invalid field ID"
msgstr "Некорректный номер поля"

#: includes/fields/class-form-field.php:784
msgctxt "form-fields-api"
msgid "An error occurred while trying to delete this field."
msgstr "Произошла ошибка при попытке удаления этого поля."

#: includes/fields/class-fieldtypes-image.php:162
msgctxt "templates image upload"
msgid "or"
msgstr "или"

#: includes/fields/class-fieldtypes-multiselect.php:30
msgctxt "form-fields-admin"
msgid "Number of options visible without scrolling"
msgstr ""

#: includes/fields/class-fieldtypes-multiselect.php:31
msgctxt "form-fields-admin"
msgid ""
"The height of the list will be adjusted to accommodate the specified number "
"of options."
msgstr ""

#: includes/gateways/class-gateway-authorize-net.php:20
#, fuzzy
msgctxt "authorize-net"
msgid "Authorize.net"
msgstr "Активировать шлюз  Authorize.net?"

#: includes/gateways/class-gateway-authorize-net.php:40
#, fuzzy
msgctxt "authorize-net"
msgid "Login ID"
msgstr "Имя пользователя"

#: includes/gateways/class-gateway-authorize-net.php:45
#, fuzzy
msgctxt "authorize-net"
msgid "Transaction Key"
msgstr "Ключ транзакции"

#: includes/gateways/class-gateway-authorize-net.php:79
msgctxt "authorize-net"
msgid "Login ID is missing."
msgstr "Имя пользователя не указано."

#: includes/gateways/class-gateway-authorize-net.php:83
msgctxt "authorize-net"
msgid "Transaction Key is missing."
msgstr "Ключ транзакции не указан."

#: includes/gateways/class-gateway-authorize-net.php:114
#, fuzzy
msgctxt "authorize-net"
msgid ""
"Payment is being held for review by the payment gateway. The following "
"reason was given: \"%s\"."
msgstr "Ваш платёж проходит рассмотрение в платёжном шлюзе по причине: \"%s\"."

#: includes/gateways/class-gateway-authorize-net.php:125
#, fuzzy
msgctxt "authorize-net"
msgid ""
"The payment gateway didn't accept the credit card or billing information. "
"The following reason was given: \"%s\"."
msgstr ""
"Платёжный шлюз отверг Вашу кредитную карту или платёжную информацию по "
"причине: \"%s\"."

#: includes/gateways/class-gateway-authorize-net.php:139
msgctxt "authorize-net"
msgid "Payment was rejected. The following reason was given: \"%s\"."
msgstr "Платёж был отвергнут по причине: \"%s\""

#: includes/gateways/class-gateway-authorize-net.php:205
msgctxt "authorize-net"
msgid "Payment failed. Reason: %s"
msgstr ""

#: includes/gateways/class-gateway-authorize-net.php:233
#, fuzzy
msgctxt "authorize-net"
msgid "Listing #%d"
msgstr "Изменить"

#: includes/gateways/class-stripe-gateway.php:612
msgctxt "stripe"
msgid "Stripe payments are not connected."
msgstr ""

#: includes/helpers/class-access-keys-sender.php:20
#, fuzzy
msgctxt "access keys sender"
msgid "<email-address> is not a valid e-mail address."
msgstr "Пожалуйста введите правильный электронный адрес."

#: includes/helpers/class-access-keys-sender.php:29
#, fuzzy
msgctxt "access keys sender"
msgid "There are no listings associated to e-mail address <email-address>."
msgstr "Для этой записи не было платежей."

#: includes/helpers/class-access-keys-sender.php:46
#, fuzzy
msgctxt "access keys sender"
msgid "Listing Access Keys"
msgstr "Поля и Изображения записи"

#: includes/helpers/class-access-keys-sender.php:50
msgctxt "access keys sender"
msgid ""
"An error occurred while sending the access keys for e-mail address <email-"
"address>. Please try again."
msgstr ""

#: includes/helpers/functions/templates-ui.php:425
msgctxt "templates sort"
msgid "Sort By:"
msgstr "Сортировка по:"

#: includes/helpers/listing_flagging.php:42
#: includes/helpers/listing_flagging.php:64
msgctxt "flag listing"
msgid "Listing ID is required to save a report"
msgstr ""

#: includes/helpers/listing_flagging.php:77
msgctxt "flag listing"
msgid "User ID or IP address is required to save a report"
msgstr ""

#: includes/helpers/listing_flagging.php:84
msgctxt "flag listing"
msgid "Report reason is required to save a report"
msgstr ""

#: includes/helpers/listing_flagging.php:87
msgctxt "flag listing"
msgid "Report comment is required to save a report"
msgstr ""

#: includes/installer.php:41
msgctxt "default category name"
msgid "General"
msgstr "Основное"

#: includes/licensing.php:516
msgctxt "licensing"
msgid "Could not contact licensing server"
msgstr "Не удалось связаться с сервером лицензий"

#: includes/licensing.php:530
msgctxt "licensing"
msgid ""
"It was not possible to establish a connection with Business Directory's "
"server. cURL was not found in your system"
msgstr ""

#: includes/licensing.php:585
msgctxt "licensing"
msgid ""
"Please contact your hosting provider and ask them to upgrade your system. "
"Include this message if necessary."
msgstr ""

#: includes/licensing.php:621
msgctxt "licensing"
msgid "The server returned a 403 Forbidden error."
msgstr ""

#: includes/licensing.php:889
msgctxt "licensing"
msgid "License activated"
msgstr "Лицензия активирована"

#: includes/licensing.php:924
msgctxt "licensing"
msgid "Could not deactivate license: %s."
msgstr "Не удалось деактивировать лицензию: %s."

#: includes/licensing.php:929
msgctxt "licensing"
msgid "License deactivated"
msgstr "Лицензия была деактивирована."

#. translators: "<module-name>" version <version-number> is not...
#: includes/licensing.php:1293
msgctxt "deprecation"
msgid ""
"\"%1$s\" version %2$s is not compatible with Business Directory Plugin 5.0. "
"Please update this module to the latest available version."
msgstr ""

#: includes/models/class-fee-plan.php:166
#, fuzzy
msgctxt "fee plan"
msgid "No images allowed."
msgstr "Количество разрешённых изображений"

#: includes/models/class-fee-plan.php:168
#, fuzzy
msgctxt "fee plan"
msgid "%d image allowed."
msgid_plural "%d images allowed."
msgstr[0] "Разрешено изображений"
msgstr[1] "Разрешено изображений"
msgstr[2] "Разрешено изображений"

#: includes/models/class-fee-plan.php:411
#, fuzzy
msgctxt "fees-api"
msgid "Plan label is required."
msgstr "Метка поля обязательна."

#: includes/models/class-fee-plan.php:417
msgctxt "fees-api"
msgid "Fee listing duration must be a number less than 10 years (3650 days)."
msgstr "Срок действия тарифа должен быть меньше 10 лет (3650 дней)."

#: includes/models/class-fee-plan.php:425
msgctxt "fees-api"
msgid ""
"To set this plan as \"Recurring\" you must have a time for the listing to "
"renew (e.g. 30 days). To avoid issues with the listing, please edit the "
"<a>plan</a> appropriately."
msgstr ""

#: includes/models/class-fee-plan.php:433
msgctxt "fees-api"
msgid ""
"To set this plan as \"Recurring\" you must set a price for your plan. To "
"avoid issues with the listing, please edit the <a>plan</a> appropriately."
msgstr ""

#: includes/models/class-payment.php:109
msgctxt "payment"
msgid "Payment status changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"."
msgstr ""

#: includes/models/class-payment.php:157
#, fuzzy
msgctxt "payment"
msgid "Initial payment (\"%s\")"
msgstr "Начальный платёж"

#: includes/models/class-payment.php:160
#, fuzzy
msgctxt "payment"
msgid "Renewal payment (\"%s\")"
msgstr "Отказать в платеже"

#: includes/models/class-payment.php:403
#, fuzzy
msgctxt "payment"
msgid "Pending"
msgstr "Ожидается"

#: includes/models/class-payment.php:404
msgctxt "payment"
msgid "Failed"
msgstr ""

#: includes/models/class-payment.php:405
#, fuzzy
msgctxt "payment"
msgid "Completed"
msgstr "Завершено"

#: includes/models/class-payment.php:406
#, fuzzy
msgctxt "payment"
msgid "Canceled"
msgstr "Отменено"

#: includes/models/class-payment.php:407
msgctxt "payment"
msgid "On Hold"
msgstr ""

#: includes/models/class-payment.php:408
msgctxt "payment"
msgid "Refunded"
msgstr ""

#: includes/models/class-sitetracking.php:212
msgctxt "tracking"
msgid "Help Improve Business Directory"
msgstr "Помогите нам улучшить Справочник Услуг"

#: includes/models/class-sitetracking.php:214
msgctxt "tracking"
msgid ""
"Can Business Directory keep track of your theme, plugins, and other non-"
"personal, non-identifying information to help us in testing the plugin for "
"future releases?"
msgstr ""
"Разрешаете ли вы плагину Справочник Услуг оправлять нам сведения о Вашей "
"теме, плагинах и другую анонимную информацию о Вашем сайте, чтобы помочь нам "
"тестировать будущие версии плагина?"

#: includes/models/class-sitetracking.php:216
msgctxt "tracking"
msgid "What do you track?"
msgstr "Что отслеживается?"

#: includes/utils.php:282
msgctxt "utils"
msgid "Unkown error while uploading file."
msgstr "Неизвестная ошибка при загрузке файла."

#: includes/utils.php:392
msgctxt "utils"
msgid "Error while uploading file"
msgstr "Ошибка при загрузке файла"

#: includes/utils.php:415 includes/utils.php:421
msgctxt "utils"
msgid "File type \"%s\" is not allowed"
msgstr "Файл типа \"%s\" не допускается к загрузке"

#: includes/utils.php:668
msgctxt "utils"
msgid ""
"POSTed data exceeds PHP config. maximum. See \"post_max_size\" directive."
msgstr ""
"Данные, переданные на сервер методом POST превышают максимальный размер для "
"PHP. Обратите внимание на параметр \"post_max_size\" в вашем файле php.ini."

#: includes/widgets/widget-featured-listings.php:13
msgctxt "widgets"
msgid "Business Directory - Featured Listings"
msgstr "Справочник Услуг - Особые записи"

#: includes/widgets/widget-featured-listings.php:14
msgctxt "widgets"
msgid "Displays a list of the featured/sticky listings in the directory."
msgstr "Показывает список особых записей справочника."

#: includes/widgets/widget-featured-listings.php:17
msgctxt "widgets"
msgid "Featured Listings"
msgstr "Особые записи"

#: includes/widgets/widget-latest-listings.php:13
msgctxt "widgets"
msgid "Business Directory - Latest Listings"
msgstr "Справочник Услуг - Новые Записи"

#: includes/widgets/widget-latest-listings.php:14
msgctxt "widgets"
msgid "Displays a list of the latest listings in the Business Directory."
msgstr "Показывает список последних записей в Справочнике Услуг"

#: includes/widgets/widget-latest-listings.php:17
msgctxt "widgets"
msgid "Latest Listings"
msgstr "Новые записи"

#: includes/widgets/widget-random-listings.php:13
msgctxt "widgets"
msgid "Business Directory - Random Listings"
msgstr "Справочник Услуг - Случайные Записи"

#: includes/widgets/widget-random-listings.php:14
msgctxt "widgets"
msgid "Displays a list of random listings from the Business Directory."
msgstr "Отображает список случайных записей из Справочника Услуг."

#: includes/widgets/widget-random-listings.php:17
msgctxt "widgets"
msgid "Random Listings"
msgstr "Случайные Записи"

#: includes/widgets/widget-search.php:12
msgctxt "widgets"
msgid "Business Directory - Search"
msgstr "Справочник Услуг - Поиск"

#: includes/widgets/widget-search.php:14
msgctxt "widgets"
msgid "Displays a search form to look for Business Directory listings."
msgstr "Показывает форму поиска в Справочнике Услуг."

#: includes/widgets/widget-search.php:23
msgctxt "widgets"
msgid "Search the Business Directory"
msgstr "Поиск в Справочнике Услуг"

#: includes/widgets/widget-search.php:31
msgctxt "widgets"
msgid "Title:"
msgstr "Заголовок:"

#: includes/widgets/widget-search.php:38
msgctxt "widgets"
msgid "Form Style:"
msgstr "Стиль формы:"

#: includes/widgets/widget-search.php:47
msgctxt "widgets"
msgid "Basic"
msgstr "Основное"

#: includes/widgets/widget-search.php:57
msgctxt "widgets"
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенное"

#: includes/widgets/widget-search.php:62
msgctxt "widgets"
msgid "Search Fields (advanced mode):"
msgstr "Поля поиска (расширенный режим):"

#: includes/widgets/widget-search.php:63
msgctxt "widgets"
msgid "Display the following fields in the form."
msgstr "Показать следующие поля в форме."

#: templates/admin/home.tpl.php:12
#, fuzzy
msgctxt "admin home"
msgid "Welcome to Business Directory Plugin. You are using %s."
msgstr "Справочник Услуг"

#: templates/admin/home.tpl.php:27
msgctxt "admin home"
msgid ""
"Our complete documentation is <a>here</a> which we encourage you to use "
"while setting things up."
msgstr ""

#: templates/admin/home.tpl.php:35
msgctxt "admin home"
msgid ""
"We have some quick-start scenarios that you will find useful regarding setup "
"and configuration <a>here</a>."
msgstr ""

#: templates/admin/home.tpl.php:44
msgctxt "admin home"
msgid ""
"If you have questions, please post a comment on <a>support forum</a> and "
"we'll answer it within 24 hours most days."
msgstr ""

#: templates/admin/uninstall-capture-form.tpl.php:5
msgctxt "uninstall"
msgid "It doesn't work with my theme/plugins/site"
msgstr ""
"Он не работает с Вашей темой, или с Вашими плагинами, или с Вашим сайтом."

#: templates/admin/uninstall-capture-form.tpl.php:6
msgctxt "uninstall"
msgid "I can't set it up/Too complicated"
msgstr "Вы не можете его настроить, или он слишком сложен."

#: templates/admin/uninstall-capture-form.tpl.php:7
msgctxt "uninstall"
msgid "Doesn't solve my problem"
msgstr "Он не решает Вашу задачу."

#: templates/admin/uninstall-capture-form.tpl.php:8
msgctxt "uninstall"
msgid "Don't need it anymore/Not using it"
msgstr "Он Вам больше не нужен, или Вы прекратили им пользоваться."

#: templates/admin/uninstall-capture-form.tpl.php:9
msgctxt "uninstall"
msgid "Other"
msgstr "Другая причина:.."

#: templates/email/listing-added.tpl.php:38
msgctxt "notify email"
msgid "Annonymous User"
msgstr ""

#: templates/email/listing-reported.tpl.php:39
msgctxt "notify email"
msgid "Report additional info"
msgstr ""

#: templates/email/listing-edited.tpl.php:8
msgctxt "emails"
msgid ""
"A listing in the directory has been edited recently. Listing details can be "
"found below."
msgstr "Запись недавно была изменена. Ниже приведены детали этой записи."

#: templates/main-box.tpl.php:35
msgctxt "main box"
msgid "Find Listings"
msgstr "Найти запись"

#: templates/manage-recurring-cancel.tpl.php:41
#, fuzzy
msgctxt "manage recurring"
msgid "Are you sure you want to cancel this subscription?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить тариф \"%s\"?"

#: templates/manage-recurring-cancel.tpl.php:43
#, fuzzy
msgctxt "manage recurring"
msgid "Yes, cancel subscription"
msgstr "Некорректная подписка."

#: templates/manage-recurring-cancel.tpl.php:44
#, fuzzy
msgctxt "manage recurring"
msgid "No, go back to my subscriptions"
msgstr "Ссылка URL на страницу управления подписками"

#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred during the activation"
#~ msgstr "Произошла ошибка при попытке удаления этого поля."

#, fuzzy
#~ msgid "Activation Key Required"
#~ msgstr "Деактивация не удалась"

#, fuzzy
#~ msgid "Activation Key:"
#~ msgstr "Активировать"

#, fuzzy
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Имя автора"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress %s"
#~ msgstr "Наименование"

#, fuzzy
#~ msgid "Freedoms"
#~ msgstr "Бесплатно"

#, fuzzy
#~ msgid "Privacy"
#~ msgstr "Активировать"

#, fuzzy
#~ msgid "Welcome to WordPress %s"
#~ msgstr "Прогресс загрузки"

#, fuzzy
#~ msgid "Performance updates"
#~ msgstr "Запустить ручное обновление"

#, fuzzy
#~ msgid "Learn more about WordPress %s"
#~ msgstr "Прогресс загрузки"

#, fuzzy
#~ msgid "Go to Updates"
#~ msgstr "Перейти в раздел \"Управление / Форма\""

#, fuzzy
#~ msgid "Go to Dashboard"
#~ msgstr "Вернуться в Консоль."

#, fuzzy
#~ msgid "Security Release"
#~ msgstr "Код валюты"

#, fuzzy
#~ msgid "Security Releases"
#~ msgstr "Код валюты"

#, fuzzy
#~ msgid "User Dashboard: %s"
#~ msgstr "Вернуться в Консоль."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s &#8220;%2$s&#8221;"
#~ msgstr "Скрыть пустые рубрики?"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid plugin page."
#~ msgstr "Неверный тип поля формы"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot load %s."
#~ msgstr "Тариф сохранён."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid post type."
#~ msgstr "Неверный тип поля формы"

#, fuzzy
#~ msgid "Authorize Application"
#~ msgstr "Активировать шлюз  Authorize.net?"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Comment"
#~ msgstr "Количество записей"

#, fuzzy
#~ msgid "For more information:"
#~ msgstr "Информация о тарифах"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid comment ID."
#~ msgstr "Некорректный номер поля"

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to mark the following comment as spam:"
#~ msgstr "Вы приступаете к продлению вашей записи \"%s\" в рубрике \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to move the following comment to the Trash:"
#~ msgstr "Вы можете использовать следующие служебные слова:"

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to delete the following comment:"
#~ msgstr "Вы приступаете к продлению вашей записи \"%s\" в рубрике \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Permanently delete comment"
#~ msgstr "Отказать в платеже"

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to approve the following comment:"
#~ msgstr "Вы приступаете к продлению вашей записи \"%s\" в рубрике \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Caution:"
#~ msgstr "По сроку действия"

#, fuzzy
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "По автору"

#, fuzzy
#~ msgid "Submitted on"
#~ msgstr "Добавить"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s at %2$s"
#~ msgstr "%s (например %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Contributors"
#~ msgstr "Атрибуты"

#, fuzzy
#~ msgid "Publish"
#~ msgstr "Опубликовать запись"

#, fuzzy
#~ msgid "Publish Settings"
#~ msgstr "Опубликовать запись"

#, fuzzy
#~ msgid "Customize"
#~ msgstr "Настраиваемое"

#, fuzzy
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Предварительный просмотр"

#, fuzzy
#~ msgid "Comments (%1$s) on &#8220;%2$s&#8221;"
#~ msgstr "Скрыть пустые рубрики?"

#, fuzzy
#~ msgid "Comments on &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Скрыть пустые рубрики?"

#, fuzzy
#~ msgid "Comments (%s)"
#~ msgstr "Изображений"

#, fuzzy
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Оплата"

#, fuzzy
#~ msgid "Moderating Comments"
#~ msgstr "Количество записей"

#, fuzzy
#~ msgid "Filter comments list"
#~ msgstr "Показать форму комментариев на странице записей?"

#, fuzzy
#~ msgid "%s comment restored from the spam."
#~ msgid_plural "%s comments restored from the spam."
#~ msgstr[0] "Запись была удалена."
#~ msgstr[1] "Запись была удалена."
#~ msgstr[2] "Запись была удалена."

#, fuzzy
#~ msgid "%s comment moved to the Trash."
#~ msgid_plural "%s comments moved to the Trash."
#~ msgstr[0] "В корзине записи не найдены"
#~ msgstr[1] "В корзине записи не найдены"
#~ msgstr[2] "В корзине записи не найдены"

#, fuzzy
#~ msgid "%s comment restored from the Trash."
#~ msgid_plural "%s comments restored from the Trash."
#~ msgstr[0] "Запись была удалена."
#~ msgstr[1] "Запись была удалена."
#~ msgstr[2] "Запись была удалена."

#, fuzzy
#~ msgid "%s comment permanently deleted."
#~ msgid_plural "%s comments permanently deleted."
#~ msgstr[0] "Дата окончания срока действия"
#~ msgstr[1] "Дата окончания срока действия"
#~ msgstr[2] "Дата окончания срока действия"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit comment"
#~ msgstr "Количество записей"

#, fuzzy
#~ msgid "View Trash"
#~ msgstr "Открыть"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Comments"
#~ msgstr "Результаты поиска"

#, fuzzy
#~ msgid "Preview post"
#~ msgstr "Предварительный просмотр формы"

#, fuzzy
#~ msgid "View post"
#~ msgstr "Открыть"

#, fuzzy
#~ msgid "Preview page"
#~ msgstr "Предварительный просмотр"

#, fuzzy
#~ msgid "View page"
#~ msgstr "Оплата"

#, fuzzy
#~ msgid "Post updated."
#~ msgstr "Тариф сохранён."

#, fuzzy
#~ msgid "Custom field updated."
#~ msgstr "Поля формы сохранены."

#, fuzzy
#~ msgid "Custom field deleted."
#~ msgstr "Поле удалено."

#, fuzzy
#~ msgid "Post published."
#~ msgstr "(ещё не опубликовано)"

#, fuzzy
#~ msgid "Post saved."
#~ msgstr "Метки записей"

#, fuzzy
#~ msgid "Post submitted."
#~ msgstr "Название записи"

#, fuzzy
#~ msgid "Post draft updated."
#~ msgstr "Тариф сохранён."

#, fuzzy
#~ msgid "Page updated."
#~ msgstr "Тариф сохранён."

#, fuzzy
#~ msgid "Page scheduled for: %s."
#~ msgstr "Результаты поиска"

#, fuzzy
#~ msgid "Page draft updated."
#~ msgstr "Детали платежа"

#, fuzzy
#~ msgid "Media file updated."
#~ msgstr "Тема обновлена."

#, fuzzy
#~ msgid "About Pages"
#~ msgstr "Разрешить загружать изображения?"

#, fuzzy
#~ msgid "Discussion Settings"
#~ msgstr "Постоянные ссылки"

#, fuzzy
#~ msgid "Page Attributes"
#~ msgstr "Атрибуты"

#, fuzzy
#~ msgid "Add title"
#~ msgstr "Добавить поле"

#, fuzzy
#~ msgid "Default template"
#~ msgstr "Удалить тариф"

#, fuzzy
#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Новый статус:"

#, fuzzy
#~ msgid "Date and time"
#~ msgstr "Поле даты"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Permanently"
#~ msgstr "Отказать в платеже"

#, fuzzy
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Сохранить поле"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Link"
#~ msgstr "Сохранить поле"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Link"
#~ msgstr "Добавить тариф"

#, fuzzy
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Расширенное"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Link"
#~ msgstr "Добавить запись"

#, fuzzy
#~ msgid "Link added."
#~ msgstr "Тариф сохранён."

#, fuzzy
#~ msgid "Web Address"
#~ msgstr "Адрес"

#, fuzzy
#~ msgid "Slug"
#~ msgstr "По ярлыку"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid taxonomy."
#~ msgstr "Некорректный номер платежа."

#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, you are not allowed to delete this item."
#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить поле \"%s\"?"

#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, you are not allowed to delete these items."
#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить поле \"%s\"?"

#, fuzzy
#~ msgid "Adding Categories"
#~ msgstr "Рубрики"

#, fuzzy
#~ msgid "Adding Tags"
#~ msgstr "Изображение записи"

#, fuzzy
#~ msgid "Error in restoring the item from Trash."
#~ msgstr "Запись была удалена."

#, fuzzy
#~ msgid "Screen Content"
#~ msgstr "Содержимое"

#, fuzzy
#~ msgid "Bulk actions"
#~ msgstr "По сроку действия"

#, fuzzy
#~ msgid "Managing Pages"
#~ msgstr "Периодические платежи"

#, fuzzy
#~ msgid "%s post updated."
#~ msgid_plural "%s posts updated."
#~ msgstr[0] "Запись была изменена"
#~ msgstr[1] "Запись была изменена"
#~ msgstr[2] "Запись была изменена"

#, fuzzy
#~ msgid "%s post permanently deleted."
#~ msgid_plural "%s posts permanently deleted."
#~ msgstr[0] "Дата окончания срока действия"
#~ msgstr[1] "Дата окончания срока действия"
#~ msgstr[2] "Дата окончания срока действия"

#, fuzzy
#~ msgid "%s post moved to the Trash."
#~ msgid_plural "%s posts moved to the Trash."
#~ msgstr[0] "В корзине записи не найдены"
#~ msgstr[1] "В корзине записи не найдены"
#~ msgstr[2] "В корзине записи не найдены"

#, fuzzy
#~ msgid "%s post restored from the Trash."
#~ msgid_plural "%s posts restored from the Trash."
#~ msgstr[0] "Запись была удалена."
#~ msgstr[1] "Запись была удалена."
#~ msgstr[2] "Запись была удалена."

#, fuzzy
#~ msgid "%s page updated."
#~ msgid_plural "%s pages updated."
#~ msgstr[0] "Метки сохранены."
#~ msgstr[1] "Метки сохранены."
#~ msgstr[2] "Метки сохранены."

#, fuzzy
#~ msgid "%s page permanently deleted."
#~ msgid_plural "%s pages permanently deleted."
#~ msgstr[0] "Дата окончания срока действия"
#~ msgstr[1] "Дата окончания срока действия"
#~ msgstr[2] "Дата окончания срока действия"

#, fuzzy
#~ msgid "%s page moved to the Trash."
#~ msgid_plural "%s pages moved to the Trash."
#~ msgstr[0] "В корзине записи не найдены"
#~ msgstr[1] "В корзине записи не найдены"
#~ msgstr[2] "В корзине записи не найдены"

#, fuzzy
#~ msgid "%s page restored from the Trash."
#~ msgid_plural "%s pages restored from the Trash."
#~ msgstr[0] "Запись была удалена."
#~ msgstr[1] "Запись была удалена."
#~ msgstr[2] "Запись была удалена."

#, fuzzy
#~ msgid "%s pattern updated."
#~ msgid_plural "%s patterns updated."
#~ msgstr[0] "Запись была изменена"
#~ msgstr[1] "Запись была изменена"
#~ msgstr[2] "Запись была изменена"

#, fuzzy
#~ msgid "%s pattern permanently deleted."
#~ msgid_plural "%s patterns permanently deleted."
#~ msgstr[0] "Дата окончания срока действия"
#~ msgstr[1] "Дата окончания срока действия"
#~ msgstr[2] "Дата окончания срока действия"

#, fuzzy
#~ msgid "%s pattern moved to the Trash."
#~ msgid_plural "%s patterns moved to the Trash."
#~ msgstr[0] "В корзине записи не найдены"
#~ msgstr[1] "В корзине записи не найдены"
#~ msgstr[2] "В корзине записи не найдены"

#, fuzzy
#~ msgid "%s pattern restored from the Trash."
#~ msgid_plural "%s patterns restored from the Trash."
#~ msgstr[0] "Запись была удалена."
#~ msgstr[1] "Запись была удалена."
#~ msgstr[2] "Запись была удалена."

#, fuzzy
#~ msgid "Default Data"
#~ msgstr "Удалить тариф"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin Data"
#~ msgstr "Постоянные ссылки"

#, fuzzy
#~ msgid "Username or email address"
#~ msgstr "Некорректный электронный адрес."

#, fuzzy
#~ msgid "Confirmation email"
#~ msgstr "Подтверждение получения записи"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Requests"
#~ msgstr "Результаты поиска"

#, fuzzy
#~ msgid "Export Personal Data"
#~ msgstr "Дата окончания срока действия"

#, fuzzy
#~ msgid "Content to export"
#~ msgstr "Начальный платёж"

#, fuzzy
#~ msgid "All content"
#~ msgstr "Содержимое"

#, fuzzy
#~ msgid "Categories:"
#~ msgstr "Рубрики"

#, fuzzy
#~ msgid "Authors:"
#~ msgstr "По автору"

#, fuzzy
#~ msgid "Date range:"
#~ msgstr "Формат даты"

#, fuzzy
#~ msgid "Start date:"
#~ msgstr "Начать обновление"

#, fuzzy
#~ msgid "End date:"
#~ msgstr "Истекает:"

#, fuzzy
#~ msgid "Pages"
#~ msgstr "Изображений"

#, fuzzy
#~ msgid "No importers are available."
#~ msgstr "Свободных мест для загрузки изображений:"

#, fuzzy
#~ msgid "Run Importer"
#~ msgstr "Импорт из CSV"

#, fuzzy
#~ msgid "More information about %s"
#~ msgstr "Информация об авторе (имя учётной записи)"

#, fuzzy
#~ msgid "%s Comment"
#~ msgid_plural "%s Comments"
#~ msgstr[0] "Количество записей"
#~ msgstr[1] "Количество записей"
#~ msgstr[2] "Количество записей"

#, fuzzy
#~ msgid "%s Comment in moderation"
#~ msgid_plural "%s Comments in moderation"
#~ msgstr[0] "Информация о тарифах"
#~ msgstr[1] "Информация о тарифах"
#~ msgstr[2] "Информация о тарифах"

#, fuzzy
#~ msgid "Comment %d does not exist"
#~ msgstr "Имя учётной записи \"%s\" не существует"

#, fuzzy
#~ msgid "Please type your comment text."
#~ msgstr "Пожалуйста введите Ваше имя."

#, fuzzy
#~ msgid "Menu Item"
#~ msgstr "Пункт"

#, fuzzy
#~ msgid "Please provide a custom field value."
#~ msgstr "Пожалуйста загрузите корректный файл темы."

#, fuzzy
#~ msgid "Please provide a custom field name."
#~ msgstr "Пожалуйста загрузите корректный файл темы."

#, fuzzy
#~ msgid "User %s added"
#~ msgstr "Имя автора"

#, fuzzy
#~ msgid "Item not updated."
#~ msgstr "Тема обновлена."

#, fuzzy
#~ msgid "No items found."
#~ msgstr "Записи не найдены."

#, fuzzy
#~ msgid "(no title)"
#~ msgstr "Название"

#, fuzzy
#~ msgid "Pending Review"
#~ msgstr "Активные + ожидающие продление"

#, fuzzy
#~ msgid "Upload failed."
#~ msgstr "(Загрузить новый файл)"

#, fuzzy
#~ msgid "The uploaded file is not a valid image. Please try again."
#~ msgstr "Загруженный файл не является изображением."

#, fuzzy
#~ msgid "No theme specified."
#~ msgstr "Запись была изменена"

#, fuzzy
#~ msgid "Theme update failed."
#~ msgstr "Тема обновлена."

#, fuzzy
#~ msgid "The requested theme does not exist."
#~ msgstr "Рубрика \"%s\" не существует"

#, fuzzy
#~ msgid "Theme could not be deleted."
#~ msgstr "Оповещения, связанные с оплатой"

#, fuzzy
#~ msgid "No plugin specified."
#~ msgstr "Запись была изменена"

#, fuzzy
#~ msgid "%s is already active."
#~ msgstr "%s - обязательно."

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin update failed."
#~ msgstr "Тариф сохранён."

#, fuzzy
#~ msgid "File edited successfully."
#~ msgstr "Тема успешно установлена."

#, fuzzy
#~ msgid "Missing request ID."
#~ msgstr "Отсутствует обязательное поле: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid request ID."
#~ msgstr "Некорректный номер поля"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid request type."
#~ msgstr "Неверный тип поля формы"

#, fuzzy
#~ msgid "A valid email address must be given."
#~ msgstr "Некорректный электронный адрес."

#, fuzzy
#~ msgid "Missing exporter index."
#~ msgstr "Дата окончания срока действия"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing page index."
#~ msgstr "Название записи:"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid email address in request."
#~ msgstr "Некорректный электронный адрес."

#, fuzzy
#~ msgid "Missing eraser index."
#~ msgstr "Название записи:"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid data. No selected item."
#~ msgstr "Некорректное состояние продления."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid data. Unknown state."
#~ msgstr "Некорректный номер платежа."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid data. Unknown type."
#~ msgstr "Некорректный номер платежа."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid data. The item does not exist."
#~ msgstr "Рубрика \"%s\" не существует"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not update link in the database."
#~ msgstr "Не удалось обновить тему: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not insert link into the database."
#~ msgstr "Не удалось переместить новую тему в директорию темы."

#, fuzzy
#~ msgid "Go to Plugins page"
#~ msgstr "Перейти в раздел \"Управление / Форма\""

#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred while updating %1$s: %2$s"
#~ msgstr "Произошла ошибка при попытке удаления этого поля."

#, fuzzy
#~ msgid "The update of %s failed."
#~ msgstr "Тема обновлена."

#, fuzzy
#~ msgid "%s updated successfully."
#~ msgstr "Тема была успешно обновлена."

#, fuzzy
#~ msgid "More details."
#~ msgstr "Детали текущего платежа"

#, fuzzy
#~ msgid "Update package not available."
#~ msgstr "Свободных мест для загрузки изображений:"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not copy files."
#~ msgstr "Не удалось активировать лицензию: %s."

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Background"
#~ msgstr "Собственный порядок"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove Image"
#~ msgstr "Удалить"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Image"
#~ msgstr "Удалить изображение"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose Image"
#~ msgstr "Существующие изображения:"

#, fuzzy
#~ msgid "Display Options"
#~ msgstr "Параметры отображения поля"

#, fuzzy
#~ msgid "Image Position"
#~ msgstr "Настройки изображений"

#, fuzzy
#~ msgid "Image Size"
#~ msgstr "Настройки изображений"

#, fuzzy
#~ msgid "Thumbnail"
#~ msgstr "Миниатюры"

#, fuzzy
#~ msgid "Header Image"
#~ msgstr "Имя или метка заголовка"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Header"
#~ msgstr "Собственный порядок"

#, fuzzy
#~ msgid "Uploaded Images"
#~ msgstr "Загрузить изображение"

#, fuzzy
#~ msgid "Reset Image"
#~ msgstr "Удалить изображение"

#, fuzzy
#~ msgid "Crop Header Image"
#~ msgstr "Рубрики"

#, fuzzy
#~ msgid "Image Upload Error"
#~ msgstr "Разделитель изображений"

#, fuzzy
#~ msgid "Please select a file"
#~ msgstr "Пожалуйста выберите тариф для рубрики \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Update Translations"
#~ msgstr "Транзакции"

#, fuzzy
#~ msgid "Translation update failed."
#~ msgstr "Тариф сохранён."

#, fuzzy
#~ msgid "Translation updated successfully."
#~ msgstr "Тема была успешно обновлена."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not remove the old translation."
#~ msgstr "Не удалось удалить предыдущую директорию темы \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Activate Plugin"
#~ msgstr "Активировать"

#, fuzzy
#~ msgid "Go to Importers"
#~ msgstr "Импортировано строк:"

#, fuzzy
#~ msgid "Go to Plugin Installer"
#~ msgstr "Не установлен"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin name"
#~ msgstr "Постоянные ссылки"

#, fuzzy
#~ msgid "Required PHP version"
#~ msgstr "Настройки reCAPTCHA"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Plugin"
#~ msgstr "Сохранить поле"

#, fuzzy
#~ msgid "Update progress"
#~ msgstr "Прогресс загрузки"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not remove the old plugin."
#~ msgstr "Не удалось удалить предыдущую директорию темы \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin updated successfully."
#~ msgstr "Тема была успешно обновлена."

#, fuzzy
#~ msgid "Plugins updated successfully."
#~ msgstr "Тема была успешно обновлена."

#, fuzzy
#~ msgid "Installation package not available."
#~ msgstr "Свободных мест для загрузки изображений:"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not remove the current plugin."
#~ msgstr "Не удалось удалить предыдущую директорию темы \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin installation failed."
#~ msgstr "Справочник Услуг - ручное обновление"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin installed successfully."
#~ msgstr "Тема успешно установлена."

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin downgraded successfully."
#~ msgstr "Обязательное поле удачно создано."

#, fuzzy
#~ msgid "No valid plugins were found."
#~ msgstr "Записи не найдены."

#, fuzzy
#~ msgid "Live Preview"
#~ msgstr "Предварительный просмотр"

#, fuzzy
#~ msgid "Live Preview &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Скрыть пустые рубрики?"

#, fuzzy
#~ msgid "Network Enable"
#~ msgstr "Показать строку сортировки?"

#, fuzzy
#~ msgid "Go to Theme Installer"
#~ msgstr "Не установлен"

#, fuzzy
#~ msgid "Theme name"
#~ msgstr "Метки темы"

#, fuzzy
#~ msgid "(not found)"
#~ msgstr "Информация о тарифах"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Theme"
#~ msgstr "Тема обновляется..."

#, fuzzy
#~ msgid "Customize &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Скрыть пустые рубрики?"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not remove the old theme."
#~ msgstr "Не удалось переместить новую тему в директорию темы."

#, fuzzy
#~ msgid "Theme updated successfully."
#~ msgstr "Тема была успешно обновлена."

#, fuzzy
#~ msgid "Theme installation failed."
#~ msgstr "Код reCAPTCHA был введён неправильно."

#, fuzzy
#~ msgid "Theme installed successfully."
#~ msgstr "Тема успешно установлена."

#, fuzzy
#~ msgid "The active theme has the following error: \"%s\"."
#~ msgstr "Активная тема была сменена на \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Updating the theme&#8230;"
#~ msgstr "Тема обновляется..."

#, fuzzy
#~ msgid "Theme downgraded successfully."
#~ msgstr "Тема успешно удалена."

#, fuzzy
#~ msgid "%s (Pending)"
#~ msgstr "Ожидается"

#, fuzzy
#~ msgid "Navigation Label"
#~ msgstr "Название записи:"

#, fuzzy
#~ msgid "Title Attribute"
#~ msgstr "Атрибуты"

#, fuzzy
#~ msgid "Open link in a new tab"
#~ msgstr "Открыть ссылку в новом окне?"

#, fuzzy
#~ msgid "CSS Classes (optional)"
#~ msgstr "Текст ссылки (не обязательно)"

#, fuzzy
#~ msgid "Original: %s"
#~ msgstr "Отсутствующие таблицы: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Удалить"

#, fuzzy
#~ msgid "Last Used"
#~ msgstr "Фамилия:"

#, fuzzy
#~ msgid "Last IP"
#~ msgstr "Фамилия:"

#, fuzzy
#~ msgid "Show more details"
#~ msgstr "Показать миниятюры"

#, fuzzy
#~ msgid "Updating to WordPress %s"
#~ msgstr "Прогресс загрузки"

#, fuzzy
#~ msgid "Updating theme: %s"
#~ msgstr "Тема обновляется..."

#, fuzzy
#~ msgid "Translations for %s"
#~ msgstr "Ключ транзакции"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not access filesystem."
#~ msgstr "Не удалось активировать лицензию: %s."

#, fuzzy
#~ msgid "Installation failed."
#~ msgstr "Деактивация не удалась"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress updated successfully."
#~ msgstr "Тема была успешно обновлена."

#, fuzzy
#~ msgid "The WordPress Team"
#~ msgstr "Наименование"

#, fuzzy
#~ msgid "- %1$s version %2$s%3$s"
#~ msgstr "%s каждые %s дней(я)."

#, fuzzy
#~ msgid "- %1$s version %2$s"
#~ msgstr "%s (например %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress site: %s"
#~ msgstr "Наименование"

#, fuzzy
#~ msgid "The following plugins were successfully updated:"
#~ msgstr "Тариф был успешно назначен."

#, fuzzy
#~ msgid "The following themes were successfully updated:"
#~ msgstr "Тариф был успешно назначен."

#, fuzzy
#~ msgid "No comments found in Trash."
#~ msgstr "В корзине записи не найдены"

#, fuzzy
#~ msgid "No comments found."
#~ msgstr "Записи не найдены."

#, fuzzy
#~ msgid "Delete permanently"
#~ msgstr "Отказать в платеже"

#, fuzzy
#~ msgid "Pings"
#~ msgstr "Рейтинг"

#, fuzzy
#~ msgid "Restore this comment from the Trash"
#~ msgstr "Запись была удалена."

#, fuzzy
#~ msgid "Move this comment to the Trash"
#~ msgstr "В корзине записи не найдены"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit this comment"
#~ msgstr "Количество записей"

#, fuzzy
#~ msgid "Select comment"
#~ msgstr "Отказать в платеже"

#, fuzzy
#~ msgid "(Latest version: %s)"
#~ msgstr "Новые записи"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress"
#~ msgstr "Наименование"

#, fuzzy
#~ msgid "User Language"
#~ msgstr "Имя автора"

#, fuzzy
#~ msgid "Timezone"
#~ msgstr "Время: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Home URL"
#~ msgstr "Изображение"

#, fuzzy
#~ msgid "Site URL"
#~ msgstr "Адрес URL записи"

#, fuzzy
#~ msgid "Permalink structure"
#~ msgstr "Постоянные ссылки"

#, fuzzy
#~ msgid "Is this site discouraging search engines?"
#~ msgstr "Обязательное поле?"

#, fuzzy
#~ msgid "Default comment status"
#~ msgstr "Статус по-умолчанию новых записей"

#, fuzzy
#~ msgid "Environment type"
#~ msgstr "Параметры сервера"

#, fuzzy
#~ msgid "Directories and Sizes"
#~ msgstr "Рубрики справочника"

#, fuzzy
#~ msgid "Active Theme"
#~ msgstr "Активно:"

#, fuzzy
#~ msgid "Parent Theme"
#~ msgstr "Наименование"

#, fuzzy
#~ msgid "Inactive Themes"
#~ msgstr "Активно:"

#, fuzzy
#~ msgid "Active Plugins"
#~ msgstr "Только активные записи"

#, fuzzy
#~ msgid "Inactive Plugins"
#~ msgstr "Активно:"

#, fuzzy
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Показать строку сортировки?"

#, fuzzy
#~ msgid "The main WordPress directory"
#~ msgstr "Справочник услуг"

#, fuzzy
#~ msgid "Writable"
#~ msgstr "Тариф удалён."

#, fuzzy
#~ msgid "Not writable"
#~ msgstr "Свободных мест для загрузки изображений:"

#, fuzzy
#~ msgid "The wp-content directory"
#~ msgstr "Вернуться к справочнику"

#, fuzzy
#~ msgid "The uploads directory"
#~ msgstr "Загрузить тему справочника"

#, fuzzy
#~ msgid "The plugins directory"
#~ msgstr "Справочник услуг"

#, fuzzy
#~ msgid "The themes directory"
#~ msgstr "Вернуться к справочнику"

#, fuzzy
#~ msgid "Site ID"
#~ msgstr "Лицензии"

#, fuzzy
#~ msgid "Site count"
#~ msgstr "Количество записей"

#, fuzzy
#~ msgid "User count"
#~ msgstr "Имя автора"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress directory location"
#~ msgstr "Сортировка списка записей"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress directory size"
#~ msgstr "Сортировка списка записей"

#, fuzzy
#~ msgid "Uploads directory location"
#~ msgstr "Загрузить тему справочника"

#, fuzzy
#~ msgid "Uploads directory size"
#~ msgstr "Загрузить тему справочника"

#, fuzzy
#~ msgid "Themes directory location"
#~ msgstr "Порядок сортировки записей"

#, fuzzy
#~ msgid "Themes directory size"
#~ msgstr "Порядок сортировки записей"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugins directory location"
#~ msgstr "Справочник Услуг"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugins directory size"
#~ msgstr "Справочник услуг"

#, fuzzy
#~ msgid "Not available"
#~ msgstr "Свободных мест для загрузки изображений:"

#, fuzzy
#~ msgid "Active editor"
#~ msgstr "Активно:"

#, fuzzy
#~ msgid "File upload settings"
#~ msgstr "Настройки, связанные с полем"

#, fuzzy
#~ msgid "File uploads"
#~ msgstr "Загрузка файлов"

#, fuzzy
#~ msgid "Max effective file size"
#~ msgstr "Максимальный размер файла (в Кб)"

#, fuzzy
#~ msgid "Max number of files allowed"
#~ msgstr "Количество разрешённых изображений"

#, fuzzy
#~ msgid "Ghostscript version"
#~ msgstr "Краткое описание"

#, fuzzy
#~ msgid "PHP version"
#~ msgstr "Настройки reCAPTCHA"

#, fuzzy
#~ msgid "Server settings"
#~ msgstr "Основные настройки"

#, fuzzy
#~ msgid "Upload max filesize"
#~ msgstr "Загрузить изображение"

#, fuzzy
#~ msgid "Is SUHOSIN installed?"
#~ msgstr "Установлен"

#, fuzzy
#~ msgid "Current time"
#~ msgstr "Существующие изображения:"

#, fuzzy
#~ msgid "Current UTC time"
#~ msgstr "Существующие изображения:"

#, fuzzy
#~ msgid "Current Server time"
#~ msgstr "Существующие изображения:"

#, fuzzy
#~ msgid "Server version"
#~ msgstr "Настройки reCAPTCHA"

#, fuzzy
#~ msgid "Database name"
#~ msgstr "Имя автора"

#, fuzzy
#~ msgid "Database collation"
#~ msgstr "Сбор данных"

#, fuzzy
#~ msgid "Version %1$s by %2$s"
#~ msgstr "%s (например %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s (%2$s)"
#~ msgstr "%s (например %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Author website"
#~ msgstr "Активировать шлюз  Authorize.net?"

#, fuzzy
#~ msgid "Theme features"
#~ msgstr "Метки темы"

#, fuzzy
#~ msgid "Theme directory location"
#~ msgstr "Порядок сортировки записей"

#, fuzzy
#~ msgid "The must use plugins directory"
#~ msgstr "Поиск в Справочнике Услуг"

#, fuzzy
#~ msgid "FTP hostname is required"
#~ msgstr "Название тарифа обязательна."

#, fuzzy
#~ msgid "FTP username is required"
#~ msgstr "Название тарифа обязательна."

#, fuzzy
#~ msgid "FTP password is required"
#~ msgstr "%s - обязательно."

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to connect to FTP Server %s"
#~ msgstr "Скрыть пустые рубрики?"

#, fuzzy
#~ msgid "SSH2 hostname is required"
#~ msgstr "%s - обязательно."

#, fuzzy
#~ msgid "SSH2 username is required"
#~ msgstr "%s - обязательно."

#, fuzzy
#~ msgid "SSH2 password is required"
#~ msgstr "%s - обязательно."

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to connect to SSH2 Server %s"
#~ msgstr "Скрыть пустые рубрики?"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to perform command: %s"
#~ msgstr "Включить поиск с высокой скоростью?"

#, fuzzy
#~ msgid "No links found."
#~ msgstr "Записи не найдены."

#, fuzzy
#~ msgid "Relationship"
#~ msgstr "Географический фильтр"

#, fuzzy
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Рейтинг"

#, fuzzy
#~ msgid "Select %s"
#~ msgstr "Список выбора"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Скрыть пустые рубрики?"

#, fuzzy
#~ msgid "Compact view"
#~ msgstr "Рубрики"

#, fuzzy
#~ msgid "Extended view"
#~ msgstr "Цитата"

#, fuzzy
#~ msgid "The %1$s argument must be a non-empty string for %2$s."
#~ msgstr "%s должно быть в формате %s."

#, fuzzy
#~ msgid "Select bulk action"
#~ msgstr "Выбор рубрики"

#, fuzzy
#~ msgid "All dates"
#~ msgstr "Все рубрики"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s %2$d"
#~ msgstr "%s (например %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "%s comment"
#~ msgid_plural "%s comments"
#~ msgstr[0] "Количество записей"
#~ msgstr[1] "Количество записей"
#~ msgstr[2] "Количество записей"

#, fuzzy
#~ msgid "%s pending comment"
#~ msgid_plural "%s pending comments"
#~ msgstr[0] "Количество записей"
#~ msgstr[1] "Количество записей"
#~ msgstr[2] "Количество записей"

#, fuzzy
#~ msgid "No comments"
#~ msgstr "Количество записей"

#, fuzzy
#~ msgid "No pending comments"
#~ msgstr "Количество записей"

#, fuzzy
#~ msgid "First page"
#~ msgstr "Имя:"

#, fuzzy
#~ msgid "Previous page"
#~ msgstr "&laquo; Предыдущая "

#, fuzzy
#~ msgid "Current Page"
#~ msgstr "Существующие изображения:"

#, fuzzy
#~ msgid "Next page"
#~ msgstr "Следующая &raquo;"

#, fuzzy
#~ msgid "Last page"
#~ msgstr "Фамилия:"

#, fuzzy
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Список выбора"

#, fuzzy
#~ msgid "Sort ascending."
#~ msgstr "По возрастанию"

#, fuzzy
#~ msgid "Sort descending."
#~ msgstr "По убыванию"

#, fuzzy
#~ msgid "Ascending."
#~ msgstr "По возрастанию"

#, fuzzy
#~ msgid "Descending."
#~ msgstr "По убыванию"

#, fuzzy
#~ msgid "List view"
#~ msgstr "Показать все записи"

#, fuzzy
#~ msgid "No media files found in Trash."
#~ msgstr "В корзине записи не найдены"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Media"
#~ msgstr "Список выбора"

#, fuzzy
#~ msgid "File name:"
#~ msgstr "Имя автора"

#, fuzzy
#~ msgid "Unpublished"
#~ msgstr "(ещё не опубликовано)"

#, fuzzy
#~ msgid "(Private post)"
#~ msgstr "Активация лицензии..."

#, fuzzy
#~ msgid "Detach from &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Скрыть пустые рубрики?"

#, fuzzy
#~ msgid "Detach"
#~ msgstr "Тарифы"

#, fuzzy
#~ msgid "View &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Скрыть пустые рубрики?"

#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Открыть"

#, fuzzy
#~ msgid "Download &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Скрыть пустые рубрики?"

#, fuzzy
#~ msgid "Download file"
#~ msgstr "Строки файла"

#, fuzzy
#~ msgid "Deleted"
#~ msgstr "Удалить"

#, fuzzy
#~ msgid "Mature"
#~ msgstr "Статус \"Особая\""

#, fuzzy
#~ msgid "No sites found."
#~ msgstr "Записи не найдены."

#, fuzzy
#~ msgid "Last Updated"
#~ msgstr "Метки сохранены."

#, fuzzy
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Активно:"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s &#8211; %2$s"
#~ msgstr "%s (например %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Dashboard"
#~ msgstr "Вернуться в Консоль."

#, fuzzy
#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Активировать"

#, fuzzy
#~ msgid "No themes found."
#~ msgstr "Записи не найдены."

#, fuzzy
#~ msgid "No themes are currently available."
#~ msgstr "Свободных мест для загрузки изображений:"

#, fuzzy
#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "Темы"

#, fuzzy
#~ msgid "Network Disable"
#~ msgstr "Тариф удалён."

#, fuzzy
#~ msgid "Enable %s"
#~ msgstr "Показать строку сортировки?"

#, fuzzy
#~ msgid "Network Enable %s"
#~ msgstr "Показать строку сортировки?"

#, fuzzy
#~ msgid "Disable %s"
#~ msgstr "Тариф удалён."

#, fuzzy
#~ msgid "No users found."
#~ msgstr "Записи не найдены."

#, fuzzy
#~ msgid "Sites"
#~ msgstr "Лицензии"

#, fuzzy
#~ msgid "Table ordered by Username."
#~ msgstr "Пожалуйста введите Ваше имя."

#, fuzzy
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "Адрес: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Upload Plugin"
#~ msgstr "Загрузка файлов"

#, fuzzy
#~ msgid "Try Again"
#~ msgstr "Поиск"

#, fuzzy
#~ msgid "More Details"
#~ msgstr "Тарифы"

#, fuzzy
#~ msgid "Last Updated:"
#~ msgstr "Метки сохранены."

#, fuzzy
#~ msgid "No plugins found for: %s."
#~ msgstr "Записи не найдены."

#, fuzzy
#~ msgid "Search for plugins in the WordPress Plugin Directory."
#~ msgstr "Поиск в Справочнике Услуг"

#, fuzzy
#~ msgid "No plugins found."
#~ msgstr "Записи не найдены."

#, fuzzy
#~ msgid "No plugins are currently available."
#~ msgstr "Свободных мест для загрузки изображений:"

#, fuzzy
#~ msgid "Search installed plugins..."
#~ msgstr "Искать записи"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear List"
#~ msgstr "Список выбора"

#, fuzzy
#~ msgid "Inactive:"
#~ msgstr "Активно:"

#, fuzzy
#~ msgid "Requires %1$s in %2$s file."
#~ msgstr "Вернуться к записям."

#, fuzzy
#~ msgid "Network Active"
#~ msgstr "Активно:"

#, fuzzy
#~ msgid "View details"
#~ msgstr "Предварительный просмотр"

#, fuzzy
#~ msgid "Last Modified"
#~ msgstr "По дате изменения"

#, fuzzy
#~ msgid "Quick edit &#8220;%s&#8221; inline"
#~ msgstr "Скрыть пустые рубрики?"

#, fuzzy
#~ msgid "Preview &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Скрыть пустые рубрики?"

#, fuzzy
#~ msgid "Export &#8220;%s&#8221; as JSON"
#~ msgstr "Скрыть пустые рубрики?"

#, fuzzy
#~ msgid "Export as JSON"
#~ msgstr "Экспортировать изображения"

#, fuzzy
#~ msgid "Bulk Edit"
#~ msgstr "Изменить"

#, fuzzy
#~ msgid "Quick Edit"
#~ msgstr "Изменить"

#, fuzzy
#~ msgid "Private"
#~ msgstr "Активировать"

#, fuzzy
#~ msgid "Template"
#~ msgstr "Шаблоны электронных писем"

#, fuzzy
#~ msgid "Do not allow"
#~ msgstr "Не показывать на странице результатов поиска"

#, fuzzy
#~ msgid "Allow Comments"
#~ msgstr "Разрешить загружать изображения?"

#, fuzzy
#~ msgid "Allow Pings"
#~ msgstr "Разрешить загружать изображения?"

#, fuzzy
#~ msgid "Sticky"
#~ msgstr "Специальная?"

#, fuzzy
#~ msgid "Not Sticky"
#~ msgstr "Специальная?"

#, fuzzy
#~ msgid "Complete request"
#~ msgstr "Удалить запись"

#, fuzzy
#~ msgid "Waiting for confirmation"
#~ msgstr "Информация о бизнесе"

#, fuzzy
#~ msgid "Sending email..."
#~ msgstr "Послать уведомление о продлении автору по электронной почте"

#, fuzzy
#~ msgid "Email sent."
#~ msgstr "Адрес: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Email could not be sent."
#~ msgstr "Тело письма"

#, fuzzy
#~ msgid "Erasing data..."
#~ msgstr "Активация лицензии..."

#, fuzzy
#~ msgid "Erasure completed."
#~ msgstr "Удаление завершено."

#, fuzzy
#~ msgid "Removed %s."
#~ msgstr "Удалить"

#, fuzzy
#~ msgid "Updated %s."
#~ msgstr "Сохранить поле"

#, fuzzy
#~ msgid "Contact forms"
#~ msgstr "Очистить форму"

#, fuzzy
#~ msgid "Contact information"
#~ msgstr "Очистить форму"

#, fuzzy
#~ msgid "Additional information"
#~ msgstr "Дополнительная информация"

#, fuzzy
#~ msgid "Requested"
#~ msgstr "Обязательное"

#, fuzzy
#~ msgid "Resend confirmation requests"
#~ msgstr "Подтверждение получения записи"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete requests"
#~ msgstr "Удалить запись"

#, fuzzy
#~ msgid "%d request deleted successfully."
#~ msgid_plural "%d requests deleted successfully."
#~ msgstr[0] "Тема успешно удалена."
#~ msgstr[1] "Тема успешно удалена."
#~ msgstr[2] "Тема успешно удалена."

#, fuzzy
#~ msgid "A post ID mismatch has been detected."
#~ msgstr "Запись была удалена."

#, fuzzy
#~ msgid "Screen Options"
#~ msgstr "Выбор рубрики"

#, fuzzy
#~ msgid "Additional settings"
#~ msgstr "Дополнительная информация"

#, fuzzy
#~ msgid "Screen Options Tab"
#~ msgstr "Выбор рубрики"

#, fuzzy
#~ msgid "Screen elements"
#~ msgstr "Оплата"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of items per page:"
#~ msgstr "Количество изображений:"

#, fuzzy
#~ msgid "Pagination"
#~ msgstr "Регистрация"

#, fuzzy
#~ msgid "View mode"
#~ msgstr "Оплата"

#, fuzzy
#~ msgid "The %s filter is enabled."
#~ msgstr "Включите чтобы сделать это поле обязательным для заполнения."

#, fuzzy
#~ msgid "You would have received an email because of this."
#~ msgstr ""
#~ "Вы получили сообщение для вашего бизнеса через Справочник Услуг (%s)."

#, fuzzy
#~ msgid "Performance"
#~ msgstr "Информация о тарифах"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress version %s"
#~ msgstr "Наименование"

#, fuzzy
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Код валюты"

#, fuzzy
#~ msgid "Manage your plugins"
#~ msgstr "Настройки"

#, fuzzy
#~ msgid "You have plugins waiting to be updated"
#~ msgstr "Статус записи был поднят."

#, fuzzy
#~ msgid "Manage inactive plugins"
#~ msgstr "Платные записи"

#, fuzzy
#~ msgid "Manage your themes"
#~ msgstr "Настроить метки темы"

#, fuzzy
#~ msgid "You have themes waiting to be updated"
#~ msgstr "Статус записи был поднят."

#, fuzzy
#~ msgid "Requirements"
#~ msgstr "Обязательное"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not reach WordPress.org"
#~ msgstr "Не удалось создать директорию для темы плагина."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not access filesystem"
#~ msgstr "Не удалось активировать лицензию: %s."

#, fuzzy
#~ msgid "Files can be uploaded"
#~ msgstr "Загрузка файлов"

#, fuzzy
#~ msgid "The authorization header is missing"
#~ msgstr "Ключ транзакции не указан."

#, fuzzy
#~ msgid "Flush permalinks"
#~ msgstr "Изменить запись"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress Version"
#~ msgstr "Наименование"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin Versions"
#~ msgstr "Постоянные ссылки"

#, fuzzy
#~ msgid "Theme Versions"
#~ msgstr "Темы"

#, fuzzy
#~ msgid "PHP Version"
#~ msgstr "Настройки reCAPTCHA"

#, fuzzy
#~ msgid "HTTPS status"
#~ msgstr "Новый статус:"

#, fuzzy
#~ msgid "Authorization header"
#~ msgstr "Информация об авторе (имя учётной записи)"

#, fuzzy
#~ msgid "Error: %1$s (%2$s)"
#~ msgstr "Скачать %s (%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "The loopback request to your site completed successfully."
#~ msgstr "Импорт успешно завершился."

#, fuzzy
#~ msgid "A test is unavailable"
#~ msgstr "Свободных мест для загрузки изображений:"

#, fuzzy
#~ msgid "Table ordered by Description."
#~ msgstr "Описание"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Скрыть пустые рубрики?"

#, fuzzy
#~ msgid "No description"
#~ msgstr "Описание"

#, fuzzy
#~ msgid "Preview %s"
#~ msgstr "Предварительный просмотр формы"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid data provided."
#~ msgstr "Некорректное состояние продления."

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to locate WordPress theme directory."
#~ msgstr "Не удалось создать директорию для темы плагина."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not create directory."
#~ msgstr "Не удалось создать директорию для темы плагина."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not create the %s directory."
#~ msgstr "Не удалось создать директорию для темы плагина."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not move the old version to the %s directory."
#~ msgstr "Не удалось переместить новую тему в директорию темы."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not delete the temporary backup directory for %s."
#~ msgstr "Не удалось перемести \"%s\" во временную директорию."

#, fuzzy
#~ msgid "Send password reset"
#~ msgstr "Поля и Изображения записи"

#, fuzzy
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Продлённая рубрика"

#, fuzzy
#~ msgid "Freetown"
#~ msgstr "Бесплатно"

#, fuzzy
#~ msgid "Cancun"
#~ msgstr "Отменить"

#, fuzzy
#~ msgid "Tell City"
#~ msgstr "Город:"

#, fuzzy
#~ msgid "Monticello"
#~ msgstr "Дополнительные настройки"

#, fuzzy
#~ msgid "Lower Princes"
#~ msgstr "Цена"

#, fuzzy
#~ msgid "Regina"
#~ msgstr "Географический фильтр"

#, fuzzy
#~ msgid "Santa Isabel"
#~ msgstr "Метка"

#, fuzzy
#~ msgid "Rothera"
#~ msgstr "Другая причина:.."

#, fuzzy
#~ msgid "Hong Kong"
#~ msgstr "HKD - Доллар Гонконга "

#, fuzzy
#~ msgid "Kuching"
#~ msgstr "Поиск"

#, fuzzy
#~ msgid "Singapore"
#~ msgstr "SGD - Сингапурский доллар"

#, fuzzy
#~ msgid "Australia"
#~ msgstr "AUD - Австралийский доллар"

#, fuzzy
#~ msgid "Currie"
#~ msgstr "Код валюты"

#, fuzzy
#~ msgid "Victoria"
#~ msgstr "Видео-уроки"

#, fuzzy
#~ msgid "Belgrade"
#~ msgstr "Поднять статус до %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Busingen"
#~ msgstr "Запись %s"

#, fuzzy
#~ msgid "PHP Update Required"
#~ msgstr "Сохранить поле"

#, fuzzy
#~ msgid "Activity"
#~ msgstr "Активировать"

#, fuzzy
#~ msgid "Quick Draft"
#~ msgstr "Поля для Быстрого Поиска"

#, fuzzy
#~ msgid "Your Recent Drafts"
#~ msgstr "Отказать в платеже"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress Events and News"
#~ msgstr "Наименование"

#, fuzzy
#~ msgid "View all"
#~ msgstr "Оплата"

#, fuzzy
#~ msgid "Search engines discouraged"
#~ msgstr "Поиск в Справочнике Услуг"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Users"
#~ msgstr "Результаты поиска"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Sites"
#~ msgstr "Поиск"

#, fuzzy
#~ msgid "Save Draft"
#~ msgstr "Оплата"

#, fuzzy
#~ msgid "View all drafts"
#~ msgstr "Показать все записи"

#, fuzzy
#~ msgid "View this comment"
#~ msgstr "Количество записей"

#, fuzzy
#~ msgid "From %1$s on %2$s %3$s"
#~ msgstr "%s (например %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "[Pending]"
#~ msgstr "Ожидается"

#, fuzzy
#~ msgid "From %1$s %2$s"
#~ msgstr "%s (например %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Publishing Soon"
#~ msgstr "Опубликовать запись"

#, fuzzy
#~ msgid "Recent Comments"
#~ msgstr "Отказать в платеже"

#, fuzzy
#~ msgid "View more comments"
#~ msgstr "Оплата"

#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred. Please try again."
#~ msgstr "Произошла ошибка при попытке удаления этого поля."

#, fuzzy
#~ msgid "Select location"
#~ msgstr "Выбор рубрики"

#, fuzzy
#~ msgid "City:"
#~ msgstr "Город:"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress Blog"
#~ msgstr "Наименование"

#, fuzzy
#~ msgid "Other WordPress News"
#~ msgstr "Наименование"

#, fuzzy
#~ msgid "%s MB Space Allowed"
#~ msgstr "Разрешено изображений"

#, fuzzy
#~ msgid "Manage Uploads"
#~ msgstr "Настройки"

#, fuzzy
#~ msgid "Welcome to WordPress!"
#~ msgstr "Прогресс загрузки"

#, fuzzy
#~ msgid "Add a new page"
#~ msgstr "Добавить запись"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit styles"
#~ msgstr "Стиль кнопки темы"

#, fuzzy
#~ msgid "Item added."
#~ msgstr "Тариф сохранён."

#, fuzzy
#~ msgid "Item deleted."
#~ msgstr "Поле удалено."

#, fuzzy
#~ msgid "Item updated."
#~ msgstr "Тема обновлена."

#, fuzzy
#~ msgid "Item not added."
#~ msgstr "Тариф сохранён."

#, fuzzy
#~ msgid "Items deleted."
#~ msgstr "Поле удалено."

#, fuzzy
#~ msgid "Category added."
#~ msgstr "Рубрики"

#, fuzzy
#~ msgid "Category deleted."
#~ msgstr "Выбор рубрики"

#, fuzzy
#~ msgid "Category updated."
#~ msgstr "Метки сохранены."

#, fuzzy
#~ msgid "Category not added."
#~ msgstr "Рубрики"

#, fuzzy
#~ msgid "Category not updated."
#~ msgstr "Тариф сохранён."

#, fuzzy
#~ msgid "Categories deleted."
#~ msgstr "Ярлык рубрик справочника"

#, fuzzy
#~ msgid "Tag added."
#~ msgstr "Тариф сохранён."

#, fuzzy
#~ msgid "Tag deleted."
#~ msgstr "Метки сохранены."

#, fuzzy
#~ msgid "Tag updated."
#~ msgstr "Метки сохранены."

#, fuzzy
#~ msgid "Tag not added."
#~ msgstr "Тариф сохранён."

#, fuzzy
#~ msgid "Tag not updated."
#~ msgstr "Метки сохранены."

#, fuzzy
#~ msgid "Tags deleted."
#~ msgstr "Метки сохранены."

#, fuzzy
#~ msgid "Theme Header"
#~ msgstr "Метки темы"

#, fuzzy
#~ msgid "Theme Footer"
#~ msgstr "Тема обновлена."

#, fuzzy
#~ msgid "Search Form"
#~ msgstr "Очистить форму"

#, fuzzy
#~ msgid "404 Template"
#~ msgstr "Шаблоны электронных писем"

#, fuzzy
#~ msgid "Links Template"
#~ msgstr "Шаблоны электронных писем"

#, fuzzy
#~ msgid "Author Template"
#~ msgstr "Шаблоны электронных писем"

#, fuzzy
#~ msgid "Taxonomy Template"
#~ msgstr "Шаблоны электронных писем"

#, fuzzy
#~ msgid "Category Template"
#~ msgstr "Рубрики"

#, fuzzy
#~ msgid "Tag Template"
#~ msgstr "Шаблоны электронных писем"

#, fuzzy
#~ msgid "Posts Page"
#~ msgstr "Метки записей"

#, fuzzy
#~ msgid "Date Template"
#~ msgstr "Шаблоны электронных писем"

#, fuzzy
#~ msgid "Singular Template"
#~ msgstr "Шаблоны электронных писем"

#, fuzzy
#~ msgid "Image Attachment Template"
#~ msgstr "Настройки импорта"

#, fuzzy
#~ msgid "Embed Template"
#~ msgstr "Шаблоны электронных писем"

#, fuzzy
#~ msgid "Comments Template"
#~ msgstr "Шаблоны электронных писем"

#, fuzzy
#~ msgid "%s Page Template"
#~ msgstr "Шаблоны электронных писем"

#, fuzzy
#~ msgid "No file was uploaded."
#~ msgstr "Поля формы сохранены."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid form submission."
#~ msgstr "Очистить форму"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid URL Provided."
#~ msgstr "Некорректный номер платежа."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not create temporary file."
#~ msgstr "Не удалось создать директорию для темы плагина."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not retrieve file from archive."
#~ msgstr "Не удалось удалить предыдущую директорию темы \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not copy file."
#~ msgstr "Не удалось обновить тему: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Directory listing failed."
#~ msgstr "Ярлык раздела справочник"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not create the destination directory."
#~ msgstr "Не удалось создать директорию для темы плагина."

#, fuzzy
#~ msgid "Connection Information"
#~ msgstr "Информация о бизнесе"

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter your FTP or SSH credentials to proceed."
#~ msgstr "Пожалуйста введите Ваше имя."

#, fuzzy
#~ msgid "FTP/SSH Username"
#~ msgstr "Имя автора"

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter your FTP credentials to proceed."
#~ msgstr "Пожалуйста введите Ваше имя."

#, fuzzy
#~ msgid "FTP Username"
#~ msgstr "Имя автора"

#, fuzzy
#~ msgid "Hostname"
#~ msgstr "Имя автора"

#, fuzzy
#~ msgid "Public Key:"
#~ msgstr "Публичный ключ reCAPTCHA"

#, fuzzy
#~ msgid "Private Key:"
#~ msgstr "Активировать"

#, fuzzy
#~ msgid "Image Rotation"
#~ msgstr "Настройки изображений"

#, fuzzy
#~ msgid "Cancel Editing"
#~ msgstr "Прекратить экспорт"

#, fuzzy
#~ msgid "Scale Image"
#~ msgstr "Удалить тариф"

#, fuzzy
#~ msgid "New dimensions:"
#~ msgstr "Новая запись"

#, fuzzy
#~ msgid "scale height"
#~ msgstr "Высота изображения (пикселы):"

#, fuzzy
#~ msgid "Restore image"
#~ msgstr "Удалить изображение"

#, fuzzy
#~ msgid "Crop Image"
#~ msgstr "Существующие изображения:"

#, fuzzy
#~ msgid "Crop Selection"
#~ msgstr "Выбор рубрики"

#, fuzzy
#~ msgid "Selection:"
#~ msgstr "Список выбора"

#, fuzzy
#~ msgid "selection width"
#~ msgstr "Список выбора"

#, fuzzy
#~ msgid "Apply Crop"
#~ msgstr "Применимо к..."

#, fuzzy
#~ msgid "Clear Crop"
#~ msgstr "Очистить форму"

#, fuzzy
#~ msgid "Thumbnail Settings"
#~ msgstr "Миниатюры"

#, fuzzy
#~ msgid "Thumbnail Settings Help"
#~ msgstr "Миниатюры"

#, fuzzy
#~ msgid "Current thumbnail"
#~ msgstr "Детали текущего платежа"

#, fuzzy
#~ msgid "Apply changes to:"
#~ msgstr "Применимо к..."

#, fuzzy
#~ msgid "All image sizes"
#~ msgstr "Разрешить загружать изображения?"

#, fuzzy
#~ msgid "Image restored successfully."
#~ msgstr "Тема успешно установлена."

#, fuzzy
#~ msgid "Image saved"
#~ msgstr "Изображений"

#, fuzzy
#~ msgid "Gallery (%s)"
#~ msgstr "Изображений"

#, fuzzy
#~ msgid "\"%1$s\" from %2$s by %3$s."
#~ msgstr "%s каждые %s дней(я)."

#, fuzzy
#~ msgid "\"%1$s\" from %2$s."
#~ msgstr "%s (например %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "\"%1$s\" by %2$s."
#~ msgstr "%s (например %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s by %2$s."
#~ msgstr "%s (например %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Track %1$s of %2$s."
#~ msgstr "%s (например %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Track %s."
#~ msgstr "Темы справочника"

#, fuzzy
#~ msgid "Uploads"
#~ msgstr "Загрузка файлов"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Media"
#~ msgstr "Добавить поле"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid image URL."
#~ msgstr "Некорректный номер поля"

#, fuzzy
#~ msgid "File URL"
#~ msgstr "Загрузка файлов"

#, fuzzy
#~ msgid "Caption"
#~ msgstr "Необязательное"

#, fuzzy
#~ msgid "Link URL"
#~ msgstr "Cтраница входа в сайт"

#, fuzzy
#~ msgid "Location of the uploaded file."
#~ msgstr "Неизвестная ошибка при загрузке файла."

#, fuzzy
#~ msgid "Alignment"
#~ msgstr "Параметры сервера"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Image"
#~ msgstr "Оплачено"

#, fuzzy
#~ msgid "File type:"
#~ msgstr "Минимальный размер файла:"

#, fuzzy
#~ msgid "Upload date:"
#~ msgstr "Загрузить изображение"

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to delete %s."
#~ msgstr "Вы приступаете к продлению вашей записи \"%s\" в рубрике \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Drop files to upload"
#~ msgstr "Перетащите файлы сюда"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Files"
#~ msgstr "Список выбора"

#, fuzzy
#~ msgid "Maximum upload file size: %s."
#~ msgstr "Максимальный размер файла (в Кб)"

#, fuzzy
#~ msgid "Save all changes"
#~ msgstr "Сохранить изменения"

#, fuzzy
#~ msgid "Sort Order:"
#~ msgstr "Сортировка по:"

#, fuzzy
#~ msgid "Ascending"
#~ msgstr "По возрастанию"

#, fuzzy
#~ msgid "Descending"
#~ msgstr "По убыванию"

#, fuzzy
#~ msgid "Gallery Settings"
#~ msgstr "Основные настройки"

#, fuzzy
#~ msgid "Link thumbnails to:"
#~ msgstr "Показать миниятюры"

#, fuzzy
#~ msgid "Image File"
#~ msgstr "Ширина изображения (пикселы):"

#, fuzzy
#~ msgid "Attachment Page"
#~ msgstr "Настройки импорта"

#, fuzzy
#~ msgid "Order images by:"
#~ msgstr "Сортировка списка рубрик"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu order"
#~ msgstr "Порядок"

#, fuzzy
#~ msgid "Date/Time"
#~ msgstr "Поле даты"

#, fuzzy
#~ msgid "Random"
#~ msgstr "В случайном порядке"

#, fuzzy
#~ msgid "Order:"
#~ msgstr "Порядок"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert gallery"
#~ msgstr "Установлен"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Media:"
#~ msgstr "Список выбора"

#, fuzzy
#~ msgid "All Types"
#~ msgstr "Тип"

#, fuzzy
#~ msgid "Image Caption"
#~ msgstr "Настройки"

#, fuzzy
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Изображений"

#, fuzzy
#~ msgid "Link Image To:"
#~ msgstr "Изображение записи"

#, fuzzy
#~ msgid "Link to image"
#~ msgstr "Картинок"

#, fuzzy
#~ msgid "(no author)"
#~ msgstr "Отчёт о импорте"

#, fuzzy
#~ msgid "Uploaded by:"
#~ msgstr "Загрузка файлов"

#, fuzzy
#~ msgid "Uploaded to:"
#~ msgstr "Загрузка файлов"

#, fuzzy
#~ msgid "File URL:"
#~ msgstr "Загрузка файлов"

#, fuzzy
#~ msgid "File size:"
#~ msgstr "Минимальный размер файла:"

#, fuzzy
#~ msgid "Original image:"
#~ msgstr "Миниатюры"

#, fuzzy
#~ msgid "Save as Pending"
#~ msgstr "По убыванию"

#, fuzzy
#~ msgid "Preview Changes"
#~ msgstr "Сохранить изменения"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit status"
#~ msgstr "Статус записей после изменения"

#, fuzzy
#~ msgid "Set status"
#~ msgstr "Новый статус:"

#, fuzzy
#~ msgid "Scheduled for: %s"
#~ msgstr "Результаты поиска"

#, fuzzy
#~ msgid "Published on: %s"
#~ msgstr "Опубликовать запись"

#, fuzzy
#~ msgid "Schedule for: %s"
#~ msgstr "Результаты поиска"

#, fuzzy
#~ msgid "Publish on: %s"
#~ msgstr "Опубликовать запись"

#, fuzzy
#~ msgid "Revisions: %s"
#~ msgstr "Географический фильтр"

#, fuzzy
#~ msgid "Submit for Review"
#~ msgstr "Запись принята на сервер"

#, fuzzy
#~ msgid "Post Formats"
#~ msgstr "Формат даты"

#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Адрес"

#, fuzzy
#~ msgid "Already pinged:"
#~ msgstr "Уже устновлен."

#, fuzzy
#~ msgid "Allow comments"
#~ msgstr "Разрешить загружать изображения?"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Comment"
#~ msgstr "Добавить тариф"

#, fuzzy
#~ msgid "Show comments"
#~ msgstr "Количество записей"

#, fuzzy
#~ msgid "Keep this link private"
#~ msgstr "Соранить."

#, fuzzy
#~ msgid "All categories"
#~ msgstr "Все рубрики"

#, fuzzy
#~ msgid "+ Add New Category"
#~ msgstr "Рубрика"

#, fuzzy
#~ msgid "New category name"
#~ msgstr "Рубрика"

#, fuzzy
#~ msgid "contact"
#~ msgstr "Очистить форму"

#, fuzzy
#~ msgid "professional"
#~ msgstr "Необязательное"

#, fuzzy
#~ msgid "Image Address"
#~ msgstr "Электронный адрес:"

#, fuzzy
#~ msgid "RSS Address"
#~ msgstr "Адрес"

#, fuzzy
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Добавить тариф"

#, fuzzy
#~ msgid "Revisions"
#~ msgstr "Географический фильтр"

#, fuzzy
#~ msgid "Metadata"
#~ msgstr "Метаданные записи"

#, fuzzy
#~ msgid "Send Trackbacks"
#~ msgstr "Поля и Изображения записи"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Fields"
#~ msgstr "поля формы"

#, fuzzy
#~ msgid "Error while saving."
#~ msgstr "Ошибка при загрузке файла"

#, fuzzy
#~ msgid "[%s] New Admin Email Address"
#~ msgstr "Электронный адрес:"

#, fuzzy
#~ msgid "Used: %1$s%% of %2$s"
#~ msgstr "%s (например %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "MB (Leave blank for network default)"
#~ msgstr "Оставьте поле пустым для автоматической ширины."

#, fuzzy
#~ msgid "Visit Dashboard"
#~ msgstr "Вернуться в Консоль."

#, fuzzy
#~ msgid "View Site"
#~ msgstr "Показать запись"

#, fuzzy
#~ msgid "Select a user"
#~ msgstr "Пожалуйста выберите тариф для рубрики \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Site: %s"
#~ msgstr "Время: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete all content."
#~ msgstr "Отказать в платеже"

#, fuzzy
#~ msgid "Confirm Deletion"
#~ msgstr "Выбор рубрики"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Links"
#~ msgstr "Настраиваемое"

#, fuzzy
#~ msgid "Link Text"
#~ msgstr "Текст ссылки (не обязательно)"

#, fuzzy
#~ msgid "Add to Menu"
#~ msgstr "Добавить тариф"

#, fuzzy
#~ msgid "Most Recent"
#~ msgstr "Текст записи"

#, fuzzy
#~ msgid "View All"
#~ msgstr "Показать все записи"

#, fuzzy
#~ msgid "No results found."
#~ msgstr "Записи не найдены."

#, fuzzy
#~ msgid "The Walker class named %s does not exist."
#~ msgstr "Имя учётной записи \"%s\" не существует"

#, fuzzy
#~ msgid "%s has been updated."
#~ msgstr "Статус записи был поднят."

#, fuzzy
#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Предупреждение"

#, fuzzy
#~ msgid "You cannot change this later."
#~ msgstr "Рубрики этой записи"

#, fuzzy
#~ msgid "Server Address"
#~ msgstr "Адрес"

#, fuzzy
#~ msgid "Network Details"
#~ msgstr "Детали текущего платежа"

#, fuzzy
#~ msgid "Sub-directory Installation"
#~ msgstr "Справочник Услуг - ручное обновление"

#, fuzzy
#~ msgid "Network Title"
#~ msgstr "Название записи"

#, fuzzy
#~ msgid "Your email address."
#~ msgstr "Некорректный электронный адрес."

#, fuzzy
#~ msgid "%s plugin"
#~ msgstr "Нравится этот плагин?"

#, fuzzy
#~ msgid "Search plugins by:"
#~ msgstr "Поиск"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Plugins"
#~ msgstr "Поиск"

#, fuzzy
#~ msgid "Search plugins..."
#~ msgstr "Поиск"

#, fuzzy
#~ msgid "Your WordPress.org username:"
#~ msgstr "Наименование"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin Installation"
#~ msgstr "Полная документация по плагину"

#, fuzzy
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "По автору"

#, fuzzy
#~ msgid "Advanced caching plugin."
#~ msgstr "Расширенный поиск"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom maintenance message."
#~ msgstr "Получено сообщение через контактную форму"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom site deleted message."
#~ msgstr "Вы не ввели текст в поле сообщения."

#, fuzzy
#~ msgid "Custom site inactive message."
#~ msgstr "Получено сообщение через контактную форму"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not fully remove the plugin %s."
#~ msgstr "Не удалось деактивировать лицензию: %s."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not fully remove the plugins %s."
#~ msgstr "Не удалось деактивировать лицензию: %s."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid plugin path."
#~ msgstr "Некорректная подписка."

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin file does not exist."
#~ msgstr "Рубрика \"%s\" не существует"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not resume the plugin."
#~ msgstr "Не удалось создать директорию для темы плагина."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid date."
#~ msgstr "Некорректный номер платежа."

#, fuzzy
#~ msgid "Permalink:"
#~ msgstr "Постоянные ссылки"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit permalink"
#~ msgstr "Изменить запись"

#, fuzzy
#~ msgid "Your latest changes were saved as a revision."
#~ msgstr "Изменения в Вашей записи были сохранены."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid personal data request."
#~ msgstr "Некорректный электронный адрес."

#, fuzzy
#~ msgid "Confirmation request initiated successfully."
#~ msgstr "Тема успешно установлена."

#, fuzzy
#~ msgid "Request added successfully."
#~ msgstr "Обязательное поле удачно создано."

#, fuzzy
#~ msgid "Personal Data Export"
#~ msgstr "Основная информация"

#, fuzzy
#~ msgid "Table of Contents"
#~ msgstr "Текст записи"

#, fuzzy
#~ msgid "Removed"
#~ msgstr "Удалить"

#, fuzzy
#~ msgid "F j, Y g:i a"
#~ msgstr "l j F Y, \\a\\t H:i"

#, fuzzy
#~ msgid "You must provide a valid email address."
#~ msgstr "Некорректный электронный адрес."

#, fuzzy
#~ msgid "You did not enter a category name."
#~ msgstr "Вы не ввели текст в поле сообщения."

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Comment"
#~ msgstr "Добавить запись"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Comment"
#~ msgstr "Сохранить поле"

#, fuzzy
#~ msgid "Comment by %s moved to the Trash."
#~ msgstr "В корзине записи не найдены"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Custom Field:"
#~ msgstr "Добавить новое поле формы"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Custom Field"
#~ msgstr "Добавить поле формы"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s-%2$s"
#~ msgstr "%s (например %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Upload file and import"
#~ msgstr "Загруженный файл не является изображением."

#, fuzzy
#~ msgid "Attach to existing content"
#~ msgstr "Свяжитесь с владельцем бизнеса"

#, fuzzy
#~ msgid "Current Header Image"
#~ msgstr "Существующие изображения:"

#, fuzzy
#~ msgid "Current Background Image"
#~ msgstr "Существующие изображения:"

#, fuzzy
#~ msgid "%s rating"
#~ msgstr "Рейтинг"

#, fuzzy
#~ msgid "Type of search"
#~ msgstr "Вернуться к справочнику"

#, fuzzy
#~ msgid "Search by keyword"
#~ msgstr "Поиск"

#, fuzzy
#~ msgid "Search by author"
#~ msgstr "Результаты поиска"

#, fuzzy
#~ msgid "Search by tag"
#~ msgstr "Искать записи"

#, fuzzy
#~ msgid "Feature Filter"
#~ msgstr "Особая запись"

#, fuzzy
#~ msgid "Find Themes"
#~ msgstr "Темы"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not fully remove the theme %s."
#~ msgstr "Не удалось обновить тему: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "View %1$s version %2$s details"
#~ msgstr "%s каждые %s дней(я)."

#, fuzzy
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Тема письма"

#, fuzzy
#~ msgid "Education"
#~ msgstr "По сроку действия"

#, fuzzy
#~ msgid "Entertainment"
#~ msgstr "Параметры сервера"

#, fuzzy
#~ msgid "Features"
#~ msgstr "Статус \"Особая\""

#, fuzzy
#~ msgid "Accessibility Ready"
#~ msgstr "Поля и Изображения записи"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Colors"
#~ msgstr "Собственный порядок"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Logo"
#~ msgstr "Настраиваемое"

#, fuzzy
#~ msgid "Editor Style"
#~ msgstr "Стиль формы:"

#, fuzzy
#~ msgid "Featured Image Header"
#~ msgstr "Специальные платные функции"

#, fuzzy
#~ msgid "Featured Images"
#~ msgstr "Специальные платные функции"

#, fuzzy
#~ msgid "Footer Widgets"
#~ msgstr "Активно:"

#, fuzzy
#~ msgid "Sticky Post"
#~ msgstr "Специальная?"

#, fuzzy
#~ msgid "Style Variations"
#~ msgstr "Проверка даты"

#, fuzzy
#~ msgid "Template Editing"
#~ msgstr "Удалить запись"

#, fuzzy
#~ msgid "Theme Options"
#~ msgstr "Настройки"

#, fuzzy
#~ msgid "(%s ratings)"
#~ msgstr "Рейтинг"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Available"
#~ msgstr "Свободных мест для загрузки изображений:"

#, fuzzy
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Метки"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not resume the theme."
#~ msgstr "Не удалось обновить тему: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid translation type."
#~ msgstr "Неверный тип поля формы"

#, fuzzy
#~ msgid "Please update WordPress now"
#~ msgstr "Пожалуйста введите Ваше имя."

#, fuzzy
#~ msgid "Update to %s"
#~ msgstr "Темы справочника"

#, fuzzy
#~ msgid "%s plugin successfully updated."
#~ msgstr "Тариф был успешно назначен."

#, fuzzy
#~ msgid "%s theme successfully updated."
#~ msgstr "Тариф был успешно назначен."

#, fuzzy
#~ msgid "%s plugins successfully updated."
#~ msgstr "Тариф был успешно назначен."

#, fuzzy
#~ msgid "%s themes successfully updated."
#~ msgstr "Тариф был успешно назначен."

#, fuzzy
#~ msgid "%s update failed."
#~ msgstr "Метки сохранены."

#, fuzzy
#~ msgid "%s updates failed."
#~ msgstr "Метки сохранены."

#, fuzzy
#~ msgid "Your chosen password."
#~ msgstr "Забыли пароль?"

#, fuzzy
#~ msgid "Uncategorized"
#~ msgstr "Рубрики"

#, fuzzy
#~ msgid "A WordPress Commenter"
#~ msgstr "Наименование"

#, fuzzy
#~ msgid "Sample Page"
#~ msgstr "Оплата"

#, fuzzy
#~ msgid "Recent Posts"
#~ msgstr "Отказать в платеже"

#, fuzzy
#~ msgid "New WordPress Site"
#~ msgstr "Наименование"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid URL format."
#~ msgstr "Неверный тип поля формы"

#, fuzzy
#~ msgid "There are no options for this widget."
#~ msgstr "В справочнике нет ни одного изображения."

#, fuzzy
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "Без проверки"

#, fuzzy
#~ msgid "Site Title"
#~ msgstr "Название записи"

#, fuzzy
#~ msgid "Important:"
#~ msgstr "Импорт из CSV"

#, fuzzy
#~ msgid "(required)"
#~ msgstr "обязательно"

#, fuzzy
#~ msgid "Your Email"
#~ msgstr "Электронный адрес"

#, fuzzy
#~ msgid "Install WordPress"
#~ msgstr "Прогресс загрузки"

#, fuzzy
#~ msgid "Already Installed"
#~ msgstr "Установлен"

#, fuzzy
#~ msgid "Configuration Error"
#~ msgstr "Настройки экспорта"

#, fuzzy
#~ msgid "Information needed"
#~ msgstr "Информация о тарифах"

#, fuzzy
#~ msgid "Please provide a valid username."
#~ msgstr "Пожалуйста загрузите корректный файл темы."

#, fuzzy
#~ msgid "You must provide an email address."
#~ msgstr "Некорректный электронный адрес."

#, fuzzy
#~ msgid "Deleting Links"
#~ msgstr "Удалить запись"

#, fuzzy
#~ msgid "%s link deleted."
#~ msgid_plural "%s links deleted."
#~ msgstr[0] "Запись была изменена"
#~ msgstr[1] "Запись была изменена"
#~ msgstr[2] "Запись была изменена"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Links"
#~ msgstr "Искать записи"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Link"
#~ msgstr "Изменить запись"

#, fuzzy
#~ msgid "Link not found."
#~ msgstr "Тариф сохранён."

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress database repair"
#~ msgstr "Наименование"

#, fuzzy
#~ msgid "Upload New Media"
#~ msgstr "(Загрузить новый файл)"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid item ID."
#~ msgstr "Некорректный номер поля"

#, fuzzy
#~ msgid "Updates %s"
#~ msgstr "Сохранить поле"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Media File"
#~ msgstr "Добавить новое поле формы"

#, fuzzy
#~ msgid "Link Categories"
#~ msgstr "Рубрики"

#, fuzzy
#~ msgid "Comments %s"
#~ msgstr "Платёж № %d"

#, fuzzy
#~ msgid "All Comments"
#~ msgstr "Начальный платёж"

#, fuzzy
#~ msgid "Themes %s"
#~ msgstr "Темы"

#, fuzzy
#~ msgid "Template Parts"
#~ msgstr "Шаблоны электронных писем"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugins %s"
#~ msgstr "Запись %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Installed Plugins"
#~ msgstr "Удалить плагин"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Plugin"
#~ msgstr "Добавить запись"

#, fuzzy
#~ msgid "All Users"
#~ msgstr "Все рубрики"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New User"
#~ msgstr "Рубрика"

#, fuzzy
#~ msgid "Available Tools"
#~ msgstr "Свободных мест для загрузки изображений:"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Site"
#~ msgstr "Удалить изображение"

#, fuzzy
#~ msgid "Network Setup"
#~ msgstr "Начать импорт"

#, fuzzy
#~ msgid "Writing"
#~ msgstr "Запись"

#, fuzzy
#~ msgid "Reading"
#~ msgstr "Ожидается"

#, fuzzy
#~ msgid "Permalinks"
#~ msgstr "Постоянные ссылки"

#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, you are not allowed to delete this site."
#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить поле \"%s\"?"

#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, the link you clicked is stale. Please select another option."
#~ msgstr ""
#~ "Ассоциация с полем \"%s\" может быть только одна. Пожалуйста, выберите "
#~ "другую ассоциацию."

#, fuzzy
#~ msgid "[%s] Delete My Site"
#~ msgstr "Да... Удалить мою запись."

#, fuzzy
#~ msgid "Delete My Site Permanently"
#~ msgstr "Отказать в платеже"

#, fuzzy
#~ msgid "The primary site you chose does not exist."
#~ msgstr "Рубрика \"%s\" не существует"

#, fuzzy
#~ msgid "Settings saved."
#~ msgstr "Настройки"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Site"
#~ msgstr "Добавить запись"

#, fuzzy
#~ msgid "Global Settings"
#~ msgstr "Основные настройки"

#, fuzzy
#~ msgid "The menu item has been successfully deleted."
#~ msgstr "Тема успешно удалена."

#, fuzzy
#~ msgid "The menu has been successfully deleted."
#~ msgstr "Тема успешно удалена."

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter a valid menu name."
#~ msgstr "Пожалуйста введите правильный электронный адрес."

#, fuzzy
#~ msgid "Menu locations updated."
#~ msgstr "Тариф сохранён."

#, fuzzy
#~ msgid "Deleted menu item: %s."
#~ msgstr "Отказать в платеже"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu item moved to the top"
#~ msgstr "В корзине записи не найдены"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu Management"
#~ msgstr "Управление периодический оплатой"

#, fuzzy
#~ msgid "Editing Menus"
#~ msgstr "Изменить запись"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Menus"
#~ msgstr "Оплачено"

#, fuzzy
#~ msgid "Manage Locations"
#~ msgstr "Настройки"

#, fuzzy
#~ msgid "Select a Menu"
#~ msgstr "Список выбора"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit selected menu"
#~ msgstr "Выбор рубрики"

#, fuzzy
#~ msgid "Select a menu to edit:"
#~ msgstr "Метод оплаты"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu Name"
#~ msgstr "По имени"

#, fuzzy
#~ msgid "Save Menu"
#~ msgstr "Оплата"

#, fuzzy
#~ msgid "Bulk Select"
#~ msgstr "Список выбора"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove Selected Items"
#~ msgstr "Выбор рубрики"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu Settings"
#~ msgstr "Настройки"

#, fuzzy
#~ msgid "Display location"
#~ msgstr "Параметры отображения поля"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Menu"
#~ msgstr "Отказать в платеже"

#, fuzzy
#~ msgid "Install and activate themes or plugins"
#~ msgstr "Установлено: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Updates"
#~ msgstr "Сохранить поле"

#, fuzzy
#~ msgid "Upgrade Network"
#~ msgstr "Поднять статус до %s"

#, fuzzy
#~ msgid "All Sites"
#~ msgstr "Все рубрики"

#, fuzzy
#~ msgid "Installed Themes"
#~ msgstr "Установлен"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Theme"
#~ msgstr "Добавить запись"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Постоянные ссылки"

#, fuzzy
#~ msgid "Network Settings"
#~ msgstr "Ярлык раздела справочник"

#, fuzzy
#~ msgid "Operational Settings"
#~ msgstr "Постоянные ссылки"

#, fuzzy
#~ msgid "Registration Settings"
#~ msgstr "Регистрация"

#, fuzzy
#~ msgid "Allow new registrations"
#~ msgstr "Регистрация"

#, fuzzy
#~ msgid "New registrations settings"
#~ msgstr "Дата окончания срока действия"

#, fuzzy
#~ msgid "Registration is disabled"
#~ msgstr "Регистрация"

#, fuzzy
#~ msgid "User accounts may be registered"
#~ msgstr "Ещё не зарегистрированы?"

#, fuzzy
#~ msgid "Registration notification"
#~ msgstr "[%s] Оповещение о новой записи"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Users"
#~ msgstr "Рубрика"

#, fuzzy
#~ msgid "Limited Email Registrations"
#~ msgstr "Регистрация"

#, fuzzy
#~ msgid "New Site Settings"
#~ msgstr "Настройки файла CSV"

#, fuzzy
#~ msgid "Welcome Email"
#~ msgstr "Электронный адрес"

#, fuzzy
#~ msgid "Welcome User Email"
#~ msgstr "Электронный адрес"

#, fuzzy
#~ msgid "First Post"
#~ msgstr "Имя:"

#, fuzzy
#~ msgid "First Page"
#~ msgstr "Имя:"

#, fuzzy
#~ msgid "First Comment"
#~ msgstr "Имя:"

#, fuzzy
#~ msgid "First Comment URL"
#~ msgstr "Количество записей"

#, fuzzy
#~ msgid "Upload Settings"
#~ msgstr "Настройки"

#, fuzzy
#~ msgid "Upload file types"
#~ msgstr "Неверный тип поля формы"

#, fuzzy
#~ msgid "Max upload file size"
#~ msgstr "Максимальный размер файла (в Кб)"

#, fuzzy
#~ msgid "Language Settings"
#~ msgstr "Настройки изображений"

#, fuzzy
#~ msgid "Default Language"
#~ msgstr "Удалить тариф"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable administration menus"
#~ msgstr "Подтверждение получения записи"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable menus"
#~ msgstr "Показать строку сортировки?"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid site ID."
#~ msgstr "Некорректный номер поля"

#, fuzzy
#~ msgid "The requested site does not exist."
#~ msgstr "Рубрика \"%s\" не существует"

#, fuzzy
#~ msgid "Site info updated."
#~ msgstr "Запись была изменена"

#, fuzzy
#~ msgid "Set site attributes"
#~ msgstr "Атрибуты"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing site title."
#~ msgstr "Название записи"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing or invalid site address."
#~ msgstr "Некорректный электронный адрес."

#, fuzzy
#~ msgid "Missing email address."
#~ msgstr "Некорректный электронный адрес."

#, fuzzy
#~ msgid "There was an error creating the user."
#~ msgstr "Произошла ошибка при загрузке файла CSV."

#, fuzzy
#~ msgid "Admin Email"
#~ msgstr "Адрес: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Site"
#~ msgstr "Добавить тариф"

#, fuzzy
#~ msgid "Site options updated."
#~ msgstr "Тариф сохранён."

#, fuzzy
#~ msgid "Theme enabled."
#~ msgstr "Тема обновлена."

#, fuzzy
#~ msgid "Theme disabled."
#~ msgstr "Тема обновлена."

#, fuzzy
#~ msgid "%s theme disabled."
#~ msgid_plural "%s themes disabled."
#~ msgstr[0] "Тема обновлена."
#~ msgstr[1] "Тема обновлена."
#~ msgstr[2] "Тема обновлена."

#, fuzzy
#~ msgid "No theme selected."
#~ msgstr "Некорректное состояние продления."

#, fuzzy
#~ msgid "User added."
#~ msgstr "Имя автора"

#, fuzzy
#~ msgid "Enter the username of an existing user."
#~ msgstr "Автор?"

#, fuzzy
#~ msgid "Changed roles."
#~ msgstr "Продлённая рубрика"

#, fuzzy
#~ msgid "User created."
#~ msgstr "Изображение записи"

#, fuzzy
#~ msgid "Duplicated username or email address."
#~ msgstr "Некорректный электронный адрес."

#, fuzzy
#~ msgid "Add Existing User"
#~ msgstr "Добавить тариф"

#, fuzzy
#~ msgid "Add User"
#~ msgstr "Добавить тариф"

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to activate the site %s."
#~ msgstr "Вы приступаете к продлению вашей записи \"%s\" в рубрике \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to deactivate the site %s."
#~ msgstr "Вы приступаете к продлению вашей записи \"%s\" в рубрике \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to unarchive the site %s."
#~ msgstr "Вы приступаете к продлению вашей записи \"%s\" в рубрике \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to archive the site %s."
#~ msgstr "Вы приступаете к продлению вашей записи \"%s\" в рубрике \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to unspam the site %s."
#~ msgstr "Вы приступаете к продлению вашей записи \"%s\" в рубрике \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to mark the site %s as spam."
#~ msgstr "Вы приступаете к продлению вашей записи \"%s\" в рубрике \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to delete the site %s."
#~ msgstr "Вы приступаете к продлению вашей записи \"%s\" в рубрике \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to mark the site %s as mature."
#~ msgstr "Вы приступаете к продлению вашей записи \"%s\" в рубрике \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to mark the site %s as not mature."
#~ msgstr "Вы приступаете к продлению вашей записи \"%s\" в рубрике \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Confirm your action"
#~ msgstr "Настройки экспорта"

#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, you are not allowed to delete the site %s."
#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить тему справочника \"%s\"?"

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to delete the following sites:"
#~ msgstr "Вы приступаете к продлению вашей записи \"%s\" в рубрике \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Sites deleted."
#~ msgstr "Поле удалено."

#, fuzzy
#~ msgid "Site deleted."
#~ msgstr "Поле удалено."

#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, you are not allowed to delete that site."
#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить поле \"%s\"?"

#, fuzzy
#~ msgid "Site archived."
#~ msgstr "Поиск"

#, fuzzy
#~ msgid "Site unarchived."
#~ msgstr "Поиск"

#, fuzzy
#~ msgid "Site activated."
#~ msgstr "Лицензия активирована"

#, fuzzy
#~ msgid "Site deactivated."
#~ msgstr "Лицензия была деактивирована."

#, fuzzy
#~ msgid "Update Themes"
#~ msgstr "Тема обновляется..."

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Theme"
#~ msgstr "Удалить изображение"

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to remove the following theme:"
#~ msgstr "Вы приступаете к продлению вашей записи \"%s\" в рубрике \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Themes"
#~ msgstr "Удалить изображение"

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to remove the following themes:"
#~ msgstr "Вы приступаете к продлению вашей записи \"%s\" в рубрике \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to delete this theme?"
#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить поле \"%s\"?"

#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to delete these themes?"
#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить тему справочника \"%s\"?"

#, fuzzy
#~ msgid "Themes list"
#~ msgstr "Темы"

#, fuzzy
#~ msgid "Theme deleted."
#~ msgstr "Тема обновлена."

#, fuzzy
#~ msgid "%s theme deleted."
#~ msgid_plural "%s themes deleted."
#~ msgstr[0] "Дата окончания срока действия"
#~ msgstr[1] "Дата окончания срока действия"
#~ msgstr[2] "Дата окончания срока действия"

#, fuzzy
#~ msgid "Theme will be auto-updated."
#~ msgstr "Тема обновлена."

#, fuzzy
#~ msgid "Edit user"
#~ msgstr "Рубрика записи"

#, fuzzy
#~ msgid "Users list navigation"
#~ msgstr "Дата окончания срока действия"

#, fuzzy
#~ msgid "Users list"
#~ msgstr "Электронный адрес"

#, fuzzy
#~ msgid "User deleted."
#~ msgstr "Поле удалено."

#, fuzzy
#~ msgid "Users deleted."
#~ msgstr "Поле удалено."

#, fuzzy
#~ msgid "Default post settings"
#~ msgstr "Статус по-умолчанию новых записей"

#, fuzzy
#~ msgid "Comment Moderation"
#~ msgstr "Информация о тарифах"

#, fuzzy
#~ msgid "Default Avatar"
#~ msgstr "Удалить тариф"

#, fuzzy
#~ msgid "General Settings"
#~ msgstr "Основные настройки"

#, fuzzy
#~ msgid "Change Site Icon"
#~ msgstr "Продлённая рубрика"

#, fuzzy
#~ msgid "Administration Email Address"
#~ msgstr "Электронный адрес:"

#, fuzzy
#~ msgid "New User Default Role"
#~ msgstr "Сбросить настройки"

#, fuzzy
#~ msgid "Date Format"
#~ msgstr "Формат даты"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom:"
#~ msgstr "Настраиваемое"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom date format:"
#~ msgstr "Собственный порядок"

#, fuzzy
#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "Предварительный просмотр"

#, fuzzy
#~ msgid "Time Format"
#~ msgstr "Формат даты"

#, fuzzy
#~ msgid "Media Settings"
#~ msgstr "Настройки"

#, fuzzy
#~ msgid "Image sizes"
#~ msgstr "Изображений"

#, fuzzy
#~ msgid "Thumbnail size"
#~ msgstr "Миниатюры"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Crop thumbnail to exact dimensions (normally thumbnails are proportional)"
#~ msgstr "Обрезать миниатюру?"

#, fuzzy
#~ msgid "Max Height"
#~ msgstr "Высота изображения (пикселы):"

#, fuzzy
#~ msgid "Large size"
#~ msgstr "Минимальный размер файла:"

#, fuzzy
#~ msgid "Uploading Files"
#~ msgstr "(Загрузить новый файл)"

#, fuzzy
#~ msgid "Default is %s"
#~ msgstr "Пользователь по-умолчанию для новых записей:"

#, fuzzy
#~ msgid "Permalink Settings"
#~ msgstr "Постоянные ссылки"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Structures"
#~ msgstr "Собственный порядок"

#, fuzzy
#~ msgid "Permalink structure updated."
#~ msgstr "Тариф сохранён."

#, fuzzy
#~ msgid "Post name"
#~ msgstr "Текст записи"

#, fuzzy
#~ msgid "Common Settings"
#~ msgstr "Настройки"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Structure"
#~ msgstr "Собственный порядок"

#, fuzzy
#~ msgid "Available tags:"
#~ msgstr "Свободных мест для загрузки изображений:"

#, fuzzy
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "Необязательное"

#, fuzzy
#~ msgid "Category base"
#~ msgstr "Рубрики"

#, fuzzy
#~ msgid "Privacy Policy page updated successfully."
#~ msgstr "Тема была успешно обновлена."

#, fuzzy
#~ msgid "Privacy Settings"
#~ msgstr "Постоянные ссылки"

#, fuzzy
#~ msgid "Reading Settings"
#~ msgstr "Постоянные ссылки"

#, fuzzy
#~ msgid "Homepage: %s"
#~ msgstr "Имя: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Posts page: %s"
#~ msgstr "Метки записей"

#, fuzzy
#~ msgid "Writing Settings"
#~ msgstr "Постоянные ссылки"

#, fuzzy
#~ msgid "Post Via Email"
#~ msgstr "Электронный адрес"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Services"
#~ msgstr "Сохранить поле"

#, fuzzy
#~ msgid "Formatting"
#~ msgstr "Настройки"

#, fuzzy
#~ msgid "Default Post Category"
#~ msgstr "Рубрика записи"

#, fuzzy
#~ msgid "Default Post Format"
#~ msgstr "Статус по-умолчанию новых записей"

#, fuzzy
#~ msgid "Default Link Category"
#~ msgstr "Название записи"

#, fuzzy
#~ msgid "Post via email"
#~ msgstr "Предварительный просмотр"

#, fuzzy
#~ msgid "Login Name"
#~ msgstr "Войти в сайт"

#, fuzzy
#~ msgid "Default Mail Category"
#~ msgstr "Рубрики справочника"

#, fuzzy
#~ msgid "Settings save failed."
#~ msgstr "Параметры сохранены."

#, fuzzy
#~ msgid "All Settings"
#~ msgstr "Настройки"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Plugins"
#~ msgstr "Оплачено"

#, fuzzy
#~ msgid "Editing %s (active)"
#~ msgstr "Изменить запись"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin Files"
#~ msgstr "Постоянные ссылки"

#, fuzzy
#~ msgid "Selected file content:"
#~ msgstr "Выбор рубрики"

#, fuzzy
#~ msgid "Documentation:"
#~ msgstr "Полная документация по плагину"

#, fuzzy
#~ msgid "Update File"
#~ msgstr "Сохранить поле"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Plugins"
#~ msgstr "Оплачено"

#, fuzzy
#~ msgid "Adding Plugins"
#~ msgstr "Удалить плагин"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugins list navigation"
#~ msgstr "Полная документация по плагину"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugins list"
#~ msgstr "Постоянные ссылки"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Plugins"
#~ msgstr "Сохранить поле"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Plugin"
#~ msgstr "Отказать в платеже"

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to remove the following plugin:"
#~ msgstr "Вы приступаете к продлению вашей записи \"%s\" в рубрике \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Plugins"
#~ msgstr "Отказать в платеже"

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to remove the following plugins:"
#~ msgstr "Вы приступаете к продлению вашей записи \"%s\" в рубрике \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to delete these files and data?"
#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить поле \"%s\"?"

#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to delete these files?"
#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить поле \"%s\"?"

#, fuzzy
#~ msgid "The plugin %1$s has been deactivated due to an error: %2$s"
#~ msgstr "Запись была удалена."

#, fuzzy
#~ msgid "The selected plugin has been deleted."
#~ msgstr "Статус записи был поднят."

#, fuzzy
#~ msgid "The selected plugins have been deleted."
#~ msgstr "Статус записи был поднят."

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin activated."
#~ msgstr "Лицензия активирована"

#, fuzzy
#~ msgid "Selected plugins activated."
#~ msgstr "Лицензия активирована"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin deactivated."
#~ msgstr "Лицензия была деактивирована."

#, fuzzy
#~ msgid "Selected plugins deactivated."
#~ msgstr "Лицензия была деактивирована."

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin resumed."
#~ msgstr "Постоянные ссылки"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Installed Plugins"
#~ msgstr "Удалить плагин"

#, fuzzy
#~ msgid "A post type mismatch has been detected."
#~ msgstr "Запись была удалена."

#, fuzzy
#~ msgid "This item has already been deleted."
#~ msgstr "Статус записи был поднят."

#, fuzzy
#~ msgid "The Press This plugin is required."
#~ msgstr "Включите чтобы сделать это поле обязательным для заполнения."

#, fuzzy
#~ msgid "Installation Required"
#~ msgstr "Метка поля обязательна."

#, fuzzy
#~ msgid "Compare Revisions of &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Скрыть пустые рубрики?"

#, fuzzy
#~ msgid "Before getting started"
#~ msgstr "Записи"

#, fuzzy
#~ msgid "Database Name"
#~ msgstr "Фамилия:"

#, fuzzy
#~ msgid "Show password"
#~ msgstr "Забыли пароль?"

#, fuzzy
#~ msgid "Run the installation"
#~ msgstr "Регистрация"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The theme you are currently using is not compatible with the Site Editor."
#~ msgstr "В справочнике нет ни одного изображения."

#, fuzzy
#~ msgid "Edit site"
#~ msgstr "Изменить запись"

#, fuzzy
#~ msgid "Site Health Info"
#~ msgstr "Основная информация"

#, fuzzy
#~ msgid "Site Health"
#~ msgstr "Лицензии"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Themes"
#~ msgstr "Темы"

#, fuzzy
#~ msgid "Select theme to edit:"
#~ msgstr "Список выбора"

#, fuzzy
#~ msgid "Theme Files"
#~ msgstr "Темы"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Themes"
#~ msgstr "Темы"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Themes"
#~ msgstr "Результаты поиска"

#, fuzzy
#~ msgid "Search themes..."
#~ msgstr "Поиск"

#, fuzzy
#~ msgid "Upload Theme"
#~ msgstr "Загрузить изображение"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of Themes found: %d"
#~ msgstr "Количество изображений:"

#, fuzzy
#~ msgid "Apply Filters"
#~ msgstr "Применимо к..."

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Filters"
#~ msgstr "Рубрика записи"

#, fuzzy
#~ msgid "Previous theme"
#~ msgstr "Наименование"

#, fuzzy
#~ msgid "This theme has not been rated yet."
#~ msgstr "Статус записи был поднят."

#, fuzzy
#~ msgid "Adding Themes"
#~ msgstr "Добавить тариф"

#, fuzzy
#~ msgid "New theme activated."
#~ msgstr "Лицензия активирована"

#, fuzzy
#~ msgid "Theme resumed."
#~ msgstr "Тема обновлена."

#, fuzzy
#~ msgid "New version available."
#~ msgstr "Доступна новая версия - <b>%s</b>. <a>Обновите сейчас</a>."

#, fuzzy
#~ msgid "Theme Details"
#~ msgstr "Детали платежа"

#, fuzzy
#~ msgid "Broken Themes"
#~ msgstr "Темы"

#, fuzzy
#~ msgid "Install Parent Theme"
#~ msgstr "Начальный платёж"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide this update"
#~ msgstr "Скрыть метку этого поля?"

#, fuzzy
#~ msgid "You have version %1$s installed. Update to %2$s."
#~ msgstr "Доступна новая версия - <b>%s</b>. <a>Обновите сейчас</a>."

#, fuzzy
#~ msgid "Translations"
#~ msgstr "Ключ транзакции"

#, fuzzy
#~ msgid "New translations are available."
#~ msgstr "Свободных мест для загрузки изображений:"

#, fuzzy
#~ msgid "Update WordPress"
#~ msgstr "Прогресс загрузки"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress Updates"
#~ msgstr "Наименование"

#, fuzzy
#~ msgid "Please select one or more plugins to update."
#~ msgstr "Пожалуйста выберите тариф для рубрики \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Current version: %s"
#~ msgstr "Существующие изображения:"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin Reactivation"
#~ msgstr "Полная документация по плагину"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin reactivated successfully."
#~ msgstr "Рекомендуемые поля успешно созданы."

#, fuzzy
#~ msgid "Installing Plugin: %s"
#~ msgstr "Удалить плагин"

#, fuzzy
#~ msgid "Install Themes"
#~ msgstr "Установлен"

#, fuzzy
#~ msgid "Installing Theme: %s"
#~ msgstr "Некорректный номер поля"

#, fuzzy
#~ msgid "No Update Required"
#~ msgstr "Сохранить поле"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Complete"
#~ msgstr "Экспорт завершился"

#, fuzzy
#~ msgid "Media file permanently deleted."
#~ msgstr "Дата окончания срока действия"

#, fuzzy
#~ msgid "%s media file permanently deleted."
#~ msgid_plural "%s media files permanently deleted."
#~ msgstr[0] "Дата окончания срока действия"
#~ msgstr[1] "Дата окончания срока действия"
#~ msgstr[2] "Дата окончания срока действия"

#, fuzzy
#~ msgid "Media file moved to the Trash."
#~ msgstr "В корзине записи не найдены"

#, fuzzy
#~ msgid "%s media file moved to the Trash."
#~ msgid_plural "%s media files moved to the Trash."
#~ msgstr[0] "В корзине записи не найдены"
#~ msgstr[1] "В корзине записи не найдены"
#~ msgstr[2] "В корзине записи не найдены"

#, fuzzy
#~ msgid "Media file restored from the Trash."
#~ msgstr "Запись была удалена."

#, fuzzy
#~ msgid "%s media file restored from the Trash."
#~ msgid_plural "%s media files restored from the Trash."
#~ msgstr[0] "Запись была удалена."
#~ msgstr[1] "Запись была удалена."
#~ msgstr[2] "Запись была удалена."

#, fuzzy
#~ msgid "Attachment Details"
#~ msgstr "Детали платежа"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid user ID."
#~ msgstr "Некорректный номер поля"

#, fuzzy
#~ msgid "Profile updated."
#~ msgstr "Тариф сохранён."

#, fuzzy
#~ msgid "User updated."
#~ msgstr "Метки сохранены."

#, fuzzy
#~ msgid "Personal Options"
#~ msgstr "Основная информация"

#, fuzzy
#~ msgid "Display name publicly as"
#~ msgstr "Показывать адреса электронной почты на сайте?"

#, fuzzy
#~ msgid "Contact Info"
#~ msgstr "Очистить форму"

#, fuzzy
#~ msgid "Profile Picture"
#~ msgstr "Перетащите файлы сюда"

#, fuzzy
#~ msgid "Account Management"
#~ msgstr "Управление периодический оплатой"

#, fuzzy
#~ msgid "Sessions"
#~ msgstr "Географический фильтр"

#, fuzzy
#~ msgid "You are only logged in at this location."
#~ msgstr "Рубрики этой записи"

#, fuzzy
#~ msgid "Additional Capabilities"
#~ msgstr "Дополнительная информация"

#, fuzzy
#~ msgid "Denied: %s"
#~ msgstr "Время: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Profile"
#~ msgstr "Сохранить поле"

#, fuzzy
#~ msgid "Update User"
#~ msgstr "Сохранить поле"

#, fuzzy
#~ msgid "[%s] Joining Confirmation"
#~ msgstr "[%s] Оповещение о новой записи"

#, fuzzy
#~ msgid "User Roles"
#~ msgstr "Имя автора"

#, fuzzy
#~ msgid "The requested user does not exist."
#~ msgstr "Рубрика \"%s\" не существует"

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter a valid email address."
#~ msgstr "Пожалуйста введите правильный электронный адрес."

#, fuzzy
#~ msgid "Email or Username"
#~ msgstr "Имя автора"

#, fuzzy
#~ msgid "Skip Confirmation Email"
#~ msgstr "Подтверждение получения записи"

#, fuzzy
#~ msgid "Send User Notification"
#~ msgstr "Оповещения по электронной почте"

#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, you are not allowed to delete that user."
#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить поле \"%s\"?"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Users"
#~ msgstr "Удалить изображение"

#, fuzzy
#~ msgid "Please select an option."
#~ msgstr "Пожалуйста выберите тариф для рубрики \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "ID #%1$s: %2$s"
#~ msgstr "%s (например %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "%s user deleted."
#~ msgid_plural "%s users deleted."
#~ msgstr[0] "Дата окончания срока действия"
#~ msgstr[1] "Дата окончания срока действия"
#~ msgstr[2] "Дата окончания срока действия"

#, fuzzy
#~ msgid "Other user roles have been changed."
#~ msgstr "Процесс экспорта был прекращён."

#, fuzzy
#~ msgid "Other users have been deleted."
#~ msgstr "Запись была удалена."

#, fuzzy
#~ msgid "Other users have been removed."
#~ msgstr "Процесс экспорта был прекращён."

#, fuzzy
#~ msgid "Missing Widgets"
#~ msgstr "Название записи:"

#, fuzzy
#~ msgid "Inactive Sidebar (not used)"
#~ msgstr "Активно:"

#, fuzzy
#~ msgid "Inactive Widgets"
#~ msgstr "Активно:"

#, fuzzy
#~ msgid "Position"
#~ msgstr "Описание"

#, fuzzy
#~ msgid "Save Widget"
#~ msgstr "Активно:"

#, fuzzy
#~ msgid "Changes saved."
#~ msgstr "Продлённая рубрика"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable accessibility mode"
#~ msgstr "Включить режим совместимости AJAX?"

#, fuzzy
#~ msgid "Disable accessibility mode"
#~ msgstr "Включить режим совместимости AJAX?"

#, fuzzy
#~ msgid "Available Widgets"
#~ msgstr "Активно:"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear Inactive Widgets"
#~ msgstr "Активно:"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Widget"
#~ msgstr "Добавить поле"

#, fuzzy
#~ msgid "Widgets"
#~ msgstr "Активно:"

#, fuzzy
#~ msgid "Comment History"
#~ msgstr "История платежа"

#, fuzzy
#~ msgid "URL removed"
#~ msgstr "Удалить"

#, fuzzy
#~ msgid "Akismet Configuration"
#~ msgstr "Настройки экспорта"

#, fuzzy
#~ msgid "Account"
#~ msgstr "Стоимость"

#, fuzzy
#~ msgid "Subscription Type"
#~ msgstr "Подписка / Бесплатный План"

#, fuzzy
#~ msgid "The Akismet subscription plan"
#~ msgstr "Подписка / Бесплатный План"

#, fuzzy
#~ msgid "You don&#8217;t have permission to do that."
#~ msgstr "Рубрики этой записи"

#, fuzzy
#~ msgid "View comment history"
#~ msgstr "История платежа"

#, fuzzy
#~ msgid "History"
#~ msgstr "История платежа"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s - %2$s"
#~ msgstr "%s (например %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "No comment history."
#~ msgstr "История платежа"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not find matching comment."
#~ msgstr "Не удалось связаться с сервером лицензий"

#, fuzzy
#~ msgid "Akismet Widget"
#~ msgstr "Активно:"

#, fuzzy
#~ msgid "Comment not found."
#~ msgstr "Тариф сохранён."

#, fuzzy
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Новый статус:"

#, fuzzy
#~ msgid "Detailed stats"
#~ msgstr "Тарифы"

#, fuzzy
#~ msgid "Akismet stats"
#~ msgstr "Записи"

#, fuzzy
#~ msgid "All time"
#~ msgstr "Все рубрики"

#, fuzzy
#~ msgid "SSL status"
#~ msgstr "Новый статус:"

#, fuzzy
#~ msgid "Disabled."
#~ msgstr "Тариф удалён."

#, fuzzy
#~ msgid "Temporarily disabled."
#~ msgstr "Тариф удалён."

#, fuzzy
#~ msgid "Enabled."
#~ msgstr "Показать строку сортировки?"

#, fuzzy
#~ msgid "Note:"
#~ msgstr "Добавить тариф"

#, fuzzy
#~ msgid "Akismet privacy notice"
#~ msgstr "Параметры отображения поля"

#, fuzzy
#~ msgid "Save changes"
#~ msgstr "Сохранить изменения"

#, fuzzy
#~ msgid "Subscription type"
#~ msgstr "Подписка / Бесплатный План"

#, fuzzy
#~ msgid "Cancelled"
#~ msgstr "Отменено"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing"
#~ msgstr "Название записи:"

#, fuzzy
#~ msgid "No subscription found"
#~ msgstr "Записи не найдены"

#, fuzzy
#~ msgid "You are connected as %s."
#~ msgstr "Вы приступаете к продлению вашей записи \"%s\" в рубрике \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Your subscription for %s is cancelled."
#~ msgstr "Подписка / Бесплатный План"

#, fuzzy
#~ msgid "Contact Akismet support"
#~ msgstr "Свяжитесь с владельцем бизнеса"

#, fuzzy
#~ msgid "Your subscription for %s is suspended."
#~ msgstr "Подписка / Бесплатный План"

#, fuzzy
#~ msgid "Enter your API key"
#~ msgstr "Некорректный электронный адрес."

#, fuzzy
#~ msgid "For more information: %s"
#~ msgstr "Информация о тарифах"

#, fuzzy
#~ msgid "Please update your payment information."
#~ msgstr ""
#~ "Перевод предыдущих транзакций на новый программный интерфейс... %d / %d"

#, fuzzy
#~ msgid "Your Akismet plan has been cancelled."
#~ msgstr "Запись была удалена."

#, fuzzy
#~ msgid "Your Akismet subscription is suspended."
#~ msgstr "Подписка / Бесплатный План"

#, fuzzy
#~ msgid "Your account has been restricted"
#~ msgstr "Ваша запись принята на сервер."

#, fuzzy
#~ msgid "Upgrade your subscription level"
#~ msgstr "Подписка / Бесплатный План"

#, fuzzy
#~ msgid "Manual Configuration"
#~ msgstr "Настройки экспорта"

#, fuzzy
#~ msgid "Back to settings"
#~ msgstr "Темы справочника"

#, fuzzy
#~ msgid "Eliminate spam from your site"
#~ msgstr "Выберите файл на диске Вашего компьютера"

#, fuzzy
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "Очистить форму"

#, fuzzy
#~ msgid "Instagram"
#~ msgstr "Установлен"

#, fuzzy
#~ msgid "Contact Us"
#~ msgstr "Очистить форму"

#, fuzzy
#~ msgid "Social Media"
#~ msgstr "Список выбора"

#, fuzzy
#~ msgid "Twitter/X"
#~ msgstr "Twitter"

#, fuzzy
#~ msgid "Posts"
#~ msgstr "Метки записей"

#, fuzzy
#~ msgid "About the author"
#~ msgstr "Отчёт о импорте"

#, fuzzy
#~ msgid "Popular Categories"
#~ msgstr "Рубрики"

#, fuzzy
#~ msgid "Search the website"
#~ msgstr "Поиск в Справочнике Услуг"

#, fuzzy
#~ msgid "Latest posts"
#~ msgstr "Новые записи"

#, fuzzy
#~ msgid "Default footer"
#~ msgstr "Удалить тариф"

#, fuzzy
#~ msgid "© Site Title"
#~ msgstr "Название записи:"

#, fuzzy
#~ msgid "Featured posts"
#~ msgstr "Особые записи"

#, fuzzy
#~ msgid "Image with caption"
#~ msgstr "Ширина изображения (пикселы):"

#, fuzzy
#~ msgid "List of events"
#~ msgstr "Количество записей"

#, fuzzy
#~ msgid "Pricing table"
#~ msgstr "Цена"

#, fuzzy
#~ msgid "Two images with text"
#~ msgstr "Минимальная ширина изображения (пикселы)"

#, fuzzy
#~ msgid "Featuring"
#~ msgstr "Особая запись"

#, fuzzy
#~ msgid "Video trailer"
#~ msgstr "Видео-уроки"

#, fuzzy
#~ msgid "Default header"
#~ msgstr "Удалить тариф"

#, fuzzy
#~ msgid "404 content"
#~ msgstr "Содержимое"

#, fuzzy
#~ msgid "Listen on Spotify"
#~ msgstr "Количество записей"

#, fuzzy
#~ msgid "Screening"
#~ msgstr "Предупреждение"

#, fuzzy
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "По сроку действия"

#, fuzzy
#~ msgid "Default posts"
#~ msgstr "Статус по-умолчанию новых записей"

#, fuzzy
#~ msgid "Grid of image posts"
#~ msgstr "Картинок"

#, fuzzy
#~ msgid "About WordPress"
#~ msgstr "Прогресс загрузки"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress.org"
#~ msgstr "Наименование"

#, fuzzy
#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "Полная документация по плагину"

#, fuzzy
#~ msgid "Learn WordPress"
#~ msgstr "Прогресс загрузки"

#, fuzzy
#~ msgid "Support"
#~ msgstr "Импорт из CSV"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Profile"
#~ msgstr "Оплачено"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Site"
#~ msgstr "Изменить запись"

#, fuzzy
#~ msgid "Manage Comments"
#~ msgstr "Настройки"

#, fuzzy
#~ msgid "Shortlink"
#~ msgstr "Имя автора"

#, fuzzy
#~ msgid "View User"
#~ msgstr "Открыть"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit User"
#~ msgstr "Рубрика записи"

#, fuzzy
#~ msgid "%s update available"
#~ msgid_plural "%s updates available"
#~ msgstr[0] "Свободных мест для загрузки изображений:"
#~ msgstr[1] "Свободных мест для загрузки изображений:"
#~ msgstr[2] "Свободных мест для загрузки изображений:"

#, fuzzy
#~ msgid "Exit Recovery Mode"
#~ msgstr "Темы справочника"

#, fuzzy
#~ msgid "Posts by %s"
#~ msgstr "Метки записей"

#, fuzzy
#~ msgid "Attachment Pages"
#~ msgstr "Настройки импорта"

#, fuzzy
#~ msgid "Not found: %1$s (%2$s)"
#~ msgstr "Скачать %s (%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s: %2$s"
#~ msgstr "%s (например %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Template for %s"
#~ msgstr "Шаблоны электронных писем"

#, fuzzy
#~ msgid "Deleted author: %s"
#~ msgstr "Выбор рубрики"

#, fuzzy
#~ msgid "Author: %s"
#~ msgstr "По автору"

#, fuzzy
#~ msgid "No matching template found."
#~ msgstr "Рубрики не обнаружены."

#, fuzzy
#~ msgid "No matching template found"
#~ msgstr "Рубрики не обнаружены."

#, fuzzy
#~ msgid "Select Year"
#~ msgstr "Список выбора"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Month"
#~ msgstr "Список выбора"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Day"
#~ msgstr "Список выбора"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Week"
#~ msgstr "Список выбора"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Post"
#~ msgstr "Список выбора"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Category"
#~ msgstr "Рубрики справочника"

#, fuzzy
#~ msgid "&#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Скрыть пустые рубрики?"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s response to %2$s"
#~ msgid_plural "%1$s responses to %2$s"
#~ msgstr[0] "%s (например %s)"
#~ msgstr[1] "%s (например %s)"
#~ msgstr[2] "%s (например %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Enlarge image"
#~ msgstr "Удалить изображение"

#, fuzzy
#~ msgid "Enlarge image: %s"
#~ msgstr "Экспортировать изображения"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s on %2$s"
#~ msgstr "%s (например %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Untitled post %d"
#~ msgstr "Изменить запись"

#, fuzzy
#~ msgid "Display a list of assigned terms from the taxonomy: %s"
#~ msgstr "Отображает список случайных записей из Справочника Услуг."

#, fuzzy
#~ msgid "Next Page"
#~ msgstr "Следующая &raquo;"

#, fuzzy
#~ msgid "Previous Page"
#~ msgstr "&laquo; Предыдущая "

#, fuzzy
#~ msgid "Search results"
#~ msgstr "Результаты поиска"

#, fuzzy
#~ msgid "Search results for: \"%s\""
#~ msgstr "Результаты поиска"

#, fuzzy
#~ msgid "untitled post %s"
#~ msgstr "Изменить запись"

#, fuzzy
#~ msgid ": %s"
#~ msgstr "Имя: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Submit Search"
#~ msgstr "Поиск"

#, fuzzy
#~ msgid "Last updated: %s"
#~ msgstr "Метки сохранены."

#, fuzzy
#~ msgid "No categories"
#~ msgstr "Все рубрики"

#, fuzzy
#~ msgid "Tags: "
#~ msgstr "Метки"

#, fuzzy
#~ msgid "no login ID submitted"
#~ msgstr "Добавлена новая запись"

#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed"
#~ msgstr "Деактивация не удалась"

#, fuzzy
#~ msgid "No login ID submitted"
#~ msgstr "Добавлена новая запись"

#, fuzzy
#~ msgid "apop authentication failed"
#~ msgstr "Деактивация не удалась"

#, fuzzy
#~ msgid "Premature end of list"
#~ msgstr "Вернуться к записям."

#, fuzzy
#~ msgid "connection does not exist"
#~ msgstr "Имя учётной записи \"%s\" не существует"

#, fuzzy
#~ msgid "No msg number submitted"
#~ msgstr "Ваша запись принята на сервер."

#, fuzzy
#~ msgid "(Edit)"
#~ msgstr "Изменить"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not save application password."
#~ msgstr "Не удалось активировать лицензию: %s."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not delete application password."
#~ msgstr "Не удалось деактивировать лицензию: %s."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not delete application passwords."
#~ msgstr "Не удалось создать рубрику \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "Block pattern category \"%s\" not found."
#~ msgstr "Выдавать ошибку \"рубрика не найдена\""

#, fuzzy
#~ msgid "Pattern \"%s\" not found."
#~ msgstr "Тариф сохранён."

#, fuzzy
#~ msgid "Block type \"%s\" is not registered."
#~ msgstr "Файл типа \"%s\" не допускается к загрузке"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid changeset UUID"
#~ msgstr "Некорректный номер поля"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid value."
#~ msgstr "Некорректный номер платежа."

#, fuzzy
#~ msgid "Changes trashed successfully."
#~ msgstr "Тема успешно установлена."

#, fuzzy
#~ msgid "Share Preview Link"
#~ msgstr "Предварительный просмотр"

#, fuzzy
#~ msgid "Preview Link"
#~ msgstr "Предварительный просмотр"

#, fuzzy
#~ msgid "Customize: %s"
#~ msgstr "Настраиваемое"

#, fuzzy
#~ msgid "%d themes found"
#~ msgstr "Записи не найдены."

#, fuzzy
#~ msgid "Installed themes"
#~ msgstr "Установлен"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress.org themes"
#~ msgstr "Наименование"

#, fuzzy
#~ msgid "Site Identity"
#~ msgstr "Лицензии"

#, fuzzy
#~ msgid "Display Site Title and Tagline"
#~ msgstr "Имя на сайте Twitter"

#, fuzzy
#~ msgid "Select logo"
#~ msgstr "Список выбора"

#, fuzzy
#~ msgid "Change logo"
#~ msgstr "Продлённая рубрика"

#, fuzzy
#~ msgid "Header Media"
#~ msgstr "Список выбора"

#, fuzzy
#~ msgid "Homepage Settings"
#~ msgstr "Настройки изображений"

#, fuzzy
#~ msgid "Posts page"
#~ msgstr "Метки записей"

#, fuzzy
#~ msgid "Additional CSS"
#~ msgstr "Дополнительная информация"

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter a valid YouTube URL."
#~ msgstr "Пожалуйста введите правильный электронный адрес."

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Link"
#~ msgstr "Настраиваемое"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu Location"
#~ msgstr "Ассоциация"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu Locations"
#~ msgstr "Оповещения по электронной почте"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu item deleted"
#~ msgstr "Оповещения, связанные с оплатой"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu created"
#~ msgstr "Изображение записи"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu deleted"
#~ msgstr "Оповещения, связанные с оплатой"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of items found: %d"
#~ msgstr "Количество изображений:"

#, fuzzy
#~ msgid "Additional items found: %d"
#~ msgstr "Дополнительная информация"

#, fuzzy
#~ msgid "Loading more results... please wait."
#~ msgstr "Подождите пожалуйста, идёт загрузка %s файла(ов)..."

#, fuzzy
#~ msgid "Post"
#~ msgstr "Метки записей"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s could not be created: %2$s"
#~ msgstr "%s должно быть в формате %s."

#, fuzzy
#~ msgid "Add to menu: %1$s (%2$s)"
#~ msgstr "Скачать %s (%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Menu Items"
#~ msgstr "Результаты поиска"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear Results"
#~ msgstr "Результаты поиска"

#, fuzzy
#~ msgid "Customizing"
#~ msgstr "Настраиваемое"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of widgets found: %d"
#~ msgstr "Количество изображений:"

#, fuzzy
#~ msgid "No widgets found."
#~ msgstr "Записи не найдены."

#, fuzzy
#~ msgid "Search Widgets"
#~ msgstr "Результаты поиска"

#, fuzzy
#~ msgid "Heading 1"
#~ msgstr "Ожидается"

#, fuzzy
#~ msgid "Heading 2"
#~ msgstr "Ожидается"

#, fuzzy
#~ msgid "Heading 3"
#~ msgstr "Ожидается"

#, fuzzy
#~ msgid "Heading 4"
#~ msgstr "Ожидается"

#, fuzzy
#~ msgid "Heading 5"
#~ msgstr "Ожидается"

#, fuzzy
#~ msgid "Heading 6"
#~ msgstr "Ожидается"

#, fuzzy
#~ msgid "Underline"
#~ msgstr "GBP - Фунт стерлингов"

#, fuzzy
#~ msgid "Subscript"
#~ msgstr "Подписка / Бесплатный План"

#, fuzzy
#~ msgid "Superscript"
#~ msgstr "Описание"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear formatting"
#~ msgstr "Настройки файла CSV"

#, fuzzy
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Почтовый индекс"

#, fuzzy
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Настраиваемое"

#, fuzzy
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Список выбора"

#, fuzzy
#~ msgid "Bulleted list"
#~ msgstr "Список множественного выбора"

#, fuzzy
#~ msgid "Numbered list"
#~ msgstr "Количество изображений:"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert/edit image"
#~ msgstr "Удалить изображение"

#, fuzzy
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Основное"

#, fuzzy
#~ msgid "Border"
#~ msgstr "Порядок"

#, fuzzy
#~ msgid "Image description"
#~ msgstr "Описание"

#, fuzzy
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Стиль формы:"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert image"
#~ msgstr "Удалить изображение"

#, fuzzy
#~ msgid "Date/time"
#~ msgstr "Поле даты"

#, fuzzy
#~ msgid "Poster"
#~ msgstr "Создано"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove link"
#~ msgstr "Удалить"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom color"
#~ msgstr "Настраиваемое"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not find the specified string."
#~ msgstr "Не удалось связаться с сервером лицензий"

#, fuzzy
#~ msgid "Add to Dictionary"
#~ msgstr "Вернуться в Справочник."

#, fuzzy
#~ msgid "Delete table"
#~ msgstr "Удалить изображение"

#, fuzzy
#~ msgid "Header cell"
#~ msgstr "Имя или метка заголовка"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete row"
#~ msgstr "Удалить"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete column"
#~ msgstr "Отказать в платеже"

#, fuzzy
#~ msgid "Column group"
#~ msgstr "Разделитель колонок"

#, fuzzy
#~ msgid "Link options"
#~ msgstr "Текст ссылки (не обязательно)"

#, fuzzy
#~ msgid "Default shortcuts,"
#~ msgstr "Пользователь по-умолчанию для новых записей:"

#, fuzzy
#~ msgid "Additional shortcuts,"
#~ msgstr "Дополнительная информация"

#, fuzzy
#~ msgid "Editor toolbar"
#~ msgstr "Оплачено"

#, fuzzy
#~ msgid "Letter"
#~ msgstr "Twitter"

#, fuzzy
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Активно:"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not open handle for %1$s to %2$s."
#~ msgstr "Не удалось обновить тему: %s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Destination directory for file streaming does not exist or is not "
#~ "writable."
#~ msgstr "Директория назначения \"%s\" не доступна для записи."

#, fuzzy
#~ msgid "File does not exist?"
#~ msgstr "Имя учётной записи \"%s\" не существует"

#, fuzzy
#~ msgid "File is not an image."
#~ msgstr "Загруженный файл не является изображением."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not read image size."
#~ msgstr "Не удалось обновить тему: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Image crop failed."
#~ msgstr "Свободных мест для загрузки изображений:"

#, fuzzy
#~ msgid "Image rotate failed."
#~ msgstr "Свободных мест для загрузки изображений:"

#, fuzzy
#~ msgid "Image flip failed."
#~ msgstr "Свободных мест для загрузки изображений:"

#, fuzzy
#~ msgid "Image Editor Save Failed"
#~ msgstr "Свободных мест для загрузки изображений:"

#, fuzzy
#~ msgid "%s is required to strip image meta."
#~ msgstr "%s - обязательно."

#, fuzzy
#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "Статус \"Особая\""

#, fuzzy
#~ msgid "Sat"
#~ msgstr "Провинция/Штат:"

#, fuzzy
#~ msgid "March"
#~ msgstr "Поиск"

#, fuzzy
#~ msgid "November"
#~ msgstr "Номер телефона"

#, fuzzy
#~ msgid "am"
#~ msgstr "По имени"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid object type."
#~ msgstr "Неверный тип поля формы"

#, fuzzy
#~ msgid "No Classic Menus found."
#~ msgstr "Записи не найдены."

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Post"
#~ msgstr "Добавить запись"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Page"
#~ msgstr "Добавить запись"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Post"
#~ msgstr "Оплачено"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Page"
#~ msgstr "Оплачено"

#, fuzzy
#~ msgid "New Post"
#~ msgstr "Новая запись"

#, fuzzy
#~ msgid "New Page"
#~ msgstr "Добавить запись"

#, fuzzy
#~ msgid "View Post"
#~ msgstr "Открыть"

#, fuzzy
#~ msgid "View Page"
#~ msgstr "Оплата"

#, fuzzy
#~ msgid "View Posts"
#~ msgstr "Открыть"

#, fuzzy
#~ msgid "View Pages"
#~ msgstr "Оплата"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Posts"
#~ msgstr "Результаты поиска"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Pages"
#~ msgstr "Результаты поиска"

#, fuzzy
#~ msgid "No posts found."
#~ msgstr "Записи не найдены."

#, fuzzy
#~ msgid "No pages found."
#~ msgstr "Записи не найдены."

#, fuzzy
#~ msgid "No posts found in Trash."
#~ msgstr "В корзине записи не найдены"

#, fuzzy
#~ msgid "No pages found in Trash."
#~ msgstr "В корзине записи не найдены"

#, fuzzy
#~ msgid "Parent Page:"
#~ msgstr "Существующие изображения:"

#, fuzzy
#~ msgid "All Pages"
#~ msgstr "Разрешить загружать изображения?"

#, fuzzy
#~ msgid "Post Archives"
#~ msgstr "Название записи"

#, fuzzy
#~ msgid "Post Attributes"
#~ msgstr "Атрибуты"

#, fuzzy
#~ msgid "Uploaded to this page"
#~ msgstr "Загруженный файл не является изображением."

#, fuzzy
#~ msgid "Filter posts list"
#~ msgstr "Статус записей после изменения"

#, fuzzy
#~ msgid "Posts list"
#~ msgstr "Название записи"

#, fuzzy
#~ msgid "Post published privately."
#~ msgstr "(ещё не опубликовано)"

#, fuzzy
#~ msgid "Post trashed."
#~ msgstr "Метки записей"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid cookie format."
#~ msgstr "Неверный тип поля формы"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid cookie."
#~ msgstr "Некорректный номер платежа."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not update the email last sent time."
#~ msgstr "Не удалось обновить тему: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Error Details"
#~ msgstr "Тарифы"

#, fuzzy
#~ msgid "PHP version %s"
#~ msgstr "Настройки reCAPTCHA"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid recovery key."
#~ msgstr "Некорректный номер платежа."

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to store the error."
#~ msgstr "Скрыть пустые рубрики?"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to exit recovery mode. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Эта контактная форма временно отключена. Попробуйте открыть её ещё раз "
#~ "позднее."

#, fuzzy
#~ msgid "Search Tags"
#~ msgstr "Поиск"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Categories"
#~ msgstr "Рубрики справочника"

#, fuzzy
#~ msgid "Popular Tags"
#~ msgstr "Метки записей"

#, fuzzy
#~ msgid "All Tags"
#~ msgstr "Метки"

#, fuzzy
#~ msgid "All Categories"
#~ msgstr "Все рубрики"

#, fuzzy
#~ msgid "Parent Category"
#~ msgstr "Рубрика записи"

#, fuzzy
#~ msgid "Parent Category:"
#~ msgstr "Рубрика записи"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Tag"
#~ msgstr "Оплачено"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Category"
#~ msgstr "Рубрика записи"

#, fuzzy
#~ msgid "View Tag"
#~ msgstr "Добавить запись"

#, fuzzy
#~ msgid "View Category"
#~ msgstr "Рубрика записи"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Tag"
#~ msgstr "Оплачено"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Category"
#~ msgstr "Рубрика записи"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Tag"
#~ msgstr "Добавить запись"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Category"
#~ msgstr "Рубрика"

#, fuzzy
#~ msgid "New Tag Name"
#~ msgstr "Добавить запись"

#, fuzzy
#~ msgid "New Category Name"
#~ msgstr "Рубрика"

#, fuzzy
#~ msgid "No tags found."
#~ msgstr "Записи не найдены."

#, fuzzy
#~ msgid "No categories found."
#~ msgstr "Рубрики не обнаружены."

#, fuzzy
#~ msgid "Filter by category"
#~ msgstr "Рубрики справочника"

#, fuzzy
#~ msgid "Categories list navigation"
#~ msgstr "Ярлык рубрик справочника"

#, fuzzy
#~ msgid "Tags list"
#~ msgstr "Ярлык меток справочника"

#, fuzzy
#~ msgid "Categories list"
#~ msgstr "Рубрики"

#, fuzzy
#~ msgid "&larr; Go to Categories"
#~ msgstr "Рубрики справочника"

#, fuzzy
#~ msgid "Deleted:"
#~ msgstr "Удалить"

#, fuzzy
#~ msgid "The theme directory \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "Рубрика \"%s\" не существует"

#, fuzzy
#~ msgid "Fixed Layout"
#~ msgstr "Метка"

#, fuzzy
#~ msgid "Login Address (URL)"
#~ msgstr "Cтраница входа в сайт"

#, fuzzy
#~ msgid "Image default link type"
#~ msgstr "Ширина изображения (пикселы):"

#, fuzzy
#~ msgid "Image default size"
#~ msgstr "Сбросить настройки"

#, fuzzy
#~ msgid "Image default align"
#~ msgstr "Настройки изображений"

#, fuzzy
#~ msgid "Post Thumbnail"
#~ msgstr "Показать миниятюры"

#, fuzzy
#~ msgid "Time Zone"
#~ msgstr "Время: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Site Tagline"
#~ msgstr "Лицензии"

#, fuzzy
#~ msgid "Thumbnail Width"
#~ msgstr "Миниатюры"

#, fuzzy
#~ msgid "Thumbnail Height"
#~ msgstr "Миниатюры"

#, fuzzy
#~ msgid "Crop thumbnail to exact dimensions"
#~ msgstr "Обрезать миниатюру?"

#, fuzzy
#~ msgid "Medium size image width"
#~ msgstr "Минимальная ширина изображения (пикселы)"

#, fuzzy
#~ msgid "Medium size image height"
#~ msgstr "Минимальная высота изображения (пикселы)"

#, fuzzy
#~ msgid "Large size image width"
#~ msgstr "Минимальная ширина изображения (пикселы)"

#, fuzzy
#~ msgid "Large size image height"
#~ msgstr "Минимальная высота изображения (пикселы)"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid post ID."
#~ msgstr "Некорректный номер поля"

#, fuzzy
#~ msgid "The post type may not be changed."
#~ msgstr "Процесс экспорта был прекращён."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid author ID."
#~ msgstr "Некорректный номер поля"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid attachment ID."
#~ msgstr "Некорректный номер поля"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid term ID."
#~ msgstr "Некорректный номер поля"

#, fuzzy
#~ msgid "Parent term does not exist."
#~ msgstr "Имя учётной записи \"%s\" не существует"

#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, editing the term failed."
#~ msgstr "Изменения в Вашей записи были сохранены."

#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, you are not allowed to delete this term."
#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить поле \"%s\"?"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid role."
#~ msgstr "Некорректный номер платежа."

#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, you are not allowed to delete this page."
#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить поле \"%s\"?"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid comment status."
#~ msgstr "Некорректное состояние продления."

#, fuzzy
#~ msgid "A valid email address is required."
#~ msgstr "Некорректный электронный адрес."

#, fuzzy
#~ msgid "Comment is required."
#~ msgstr "%s - обязательно."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid post format."
#~ msgstr "Неверный тип поля формы"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not write file %1$s (%2$s)."
#~ msgstr "Не удалось обновить тему: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "The pingback has already been registered."
#~ msgstr "Статус записи был поднят."

#, fuzzy
#~ msgid "The source URL does not exist."
#~ msgstr "Имя учётной записи \"%s\" не существует"

#, fuzzy
#~ msgid "The specified target URL does not exist."
#~ msgstr "Рубрика \"%s\" не существует"

#, fuzzy
#~ msgid "A variable mismatch has been detected."
#~ msgstr "Запись была удалена."

#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure it exists?"
#~ msgstr "Вы уверены, что хотите это сделать?"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress database error:"
#~ msgstr "Наименование"

#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you have the correct username and password?"
#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить тему справочника \"%s\"?"

#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you have typed the correct hostname?"
#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить тему справочника \"%s\"?"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not retrieve table charset."
#~ msgstr "Не удалось создать директорию для темы плагина."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not strip invalid text."
#~ msgstr "Послать уведомление о продлении автору по электронной почте"

#, fuzzy
#~ msgid "Leave a Comment"
#~ msgstr "Оплата"

#, fuzzy
#~ msgid "Cancel reply"
#~ msgstr "Отменено"

#, fuzzy
#~ msgid "Post Comment"
#~ msgstr "Текст записи"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not update comment status."
#~ msgstr "Не удалось обновить тему: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not update comment in the database."
#~ msgstr "Не удалось обновить тему: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "<strong>Error:</strong> Please enter a valid email address."
#~ msgstr "Пожалуйста введите правильный электронный адрес."

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress Comments"
#~ msgstr "Наименование"

#, fuzzy
#~ msgid "Comment Content"
#~ msgstr "Текст записи"

#, fuzzy
#~ msgid "Comment URL"
#~ msgstr "Изображение"

#, fuzzy
#~ msgid "A plugin disallowed this event."
#~ msgstr "Запись была изменена"

#, fuzzy
#~ msgid "Event schedule does not exist."
#~ msgstr "Имя учётной записи \"%s\" не существует"

#, fuzzy
#~ msgid "Markup is not allowed in CSS."
#~ msgstr "Разрешено изображений"

#, fuzzy
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Время: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Set image"
#~ msgstr "Удалить изображение"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove image"
#~ msgstr "Удалить изображение"

#, fuzzy
#~ msgid "No image set"
#~ msgstr "Картинок"

#, fuzzy
#~ msgid "Current header"
#~ msgstr "Существующие изображения:"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide header image"
#~ msgstr "Удалить изображение"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide image"
#~ msgstr "%d изображение"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Header Image"
#~ msgstr "Добавить запись"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Image"
#~ msgstr "Добавить запись"

#, fuzzy
#~ msgid "Select video"
#~ msgstr "Список выбора"

#, fuzzy
#~ msgid "Change video"
#~ msgstr "Продлённая рубрика"

#, fuzzy
#~ msgid "No video selected"
#~ msgstr "Некорректное состояние продления."

#, fuzzy
#~ msgid "Select audio"
#~ msgstr "Список выбора"

#, fuzzy
#~ msgid "Change audio"
#~ msgstr "Продлённая рубрика"

#, fuzzy
#~ msgid "Select image"
#~ msgstr "Удалить изображение"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Site Icon"
#~ msgstr "Список выбора"

#, fuzzy
#~ msgid "Change image"
#~ msgstr "Продлённая рубрика"

#, fuzzy
#~ msgid "No image selected"
#~ msgstr "Количество разрешённых изображений"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose image"
#~ msgstr "Картинок"

#, fuzzy
#~ msgid "Select file"
#~ msgstr "Список выбора"

#, fuzzy
#~ msgid "Change file"
#~ msgstr "Продлённая рубрика"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose file"
#~ msgstr "Строки файла"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu Options"
#~ msgstr "Настройки"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Items"
#~ msgstr "Добавить тариф"

#, fuzzy
#~ msgid "Reorder"
#~ msgstr "Порядок"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid URL."
#~ msgstr "Некорректный номер платежа."

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Menu"
#~ msgstr "Оплачено"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s (%2$d)"
#~ msgstr "%s (например %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Click to edit this menu."
#~ msgstr "Изменить"

#, fuzzy
#~ msgid "Click to edit this widget."
#~ msgstr "Кликните для изменения электронного письма"

#, fuzzy
#~ msgid "Click to edit the site title."
#~ msgstr "Кликните для изменения электронного письма"

#, fuzzy
#~ msgid "Click to edit this element."
#~ msgstr "Кликните для изменения электронного письма"

#, fuzzy
#~ msgid "%s is forbidden"
#~ msgstr "%s - обязательно."

#, fuzzy
#~ msgid "Customize theme: %s"
#~ msgstr "Не удалось обновить тему: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Install and preview theme: %s"
#~ msgstr "Установлено: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "New version available. %s"
#~ msgstr "Доступна новая версия - <b>%s</b>. <a>Обновите сейчас</a>."

#, fuzzy
#~ msgid "Update now"
#~ msgstr "Сохранить поле"

#, fuzzy
#~ msgid "Active theme"
#~ msgstr "Активировать"

#, fuzzy
#~ msgid "Previewing theme"
#~ msgstr "Предварительный просмотр"

#, fuzzy
#~ msgid "Change theme"
#~ msgstr "Тема обновляется..."

#, fuzzy
#~ msgid "You are browsing %s"
#~ msgstr "Вы приступаете к продлению вашей записи \"%s\" в рубрике \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Search WordPress.org themes"
#~ msgstr "Наименование"

#, fuzzy
#~ msgid "Filter themes"
#~ msgstr "Темы справочника"

#, fuzzy
#~ msgid "%s themes"
#~ msgstr "Темы"

#, fuzzy
#~ msgid "new WordPress Loop"
#~ msgstr "Наименование"

#, fuzzy
#~ msgid "Last updated"
#~ msgstr "Метки сохранены."

#, fuzzy
#~ msgid "Missing Attachment"
#~ msgstr "Название записи:"

#, fuzzy
#~ msgid "File &#8220;%s&#8221; does not exist?"
#~ msgstr "Скрыть пустые рубрики?"

#, fuzzy
#~ msgid "File &#8220;%s&#8221; is not an image."
#~ msgstr "Скрыть пустые рубрики?"

#, fuzzy
#~ msgid "Skip to content"
#~ msgstr "Рубрики справочника"

#, fuzzy
#~ msgid "Sharing options"
#~ msgstr "Настройки"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress Embed"
#~ msgstr "Наименование"

#, fuzzy
#~ msgid "Comment on %1$s by %2$s"
#~ msgstr "Скачать %s (%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "%s day"
#~ msgid_plural "%s days"
#~ msgstr[0] "%d день"
#~ msgstr[1] "%d дней"
#~ msgstr[2] ""

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s, %2$s"
#~ msgstr "%s (например %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s, and %2$s"
#~ msgstr "%s (например %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s and %2$s"
#~ msgstr "%s (например %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not write file %s"
#~ msgstr "Не удалось активировать лицензию: %s."

#, fuzzy
#~ msgid "Please try again."
#~ msgstr "Пожалуйста введите Ваше имя."

#, fuzzy
#~ msgid "File %s doesn't exist!"
#~ msgstr "Имя учётной записи \"%s\" не существует"

#, fuzzy
#~ msgid "Select a city"
#~ msgstr "Список выбора"

#, fuzzy
#~ msgid "Session expired"
#~ msgstr "Срок действия записи истёк"

#, fuzzy
#~ msgid "Please log in again."
#~ msgstr "Пожалуйста выберите тариф для рубрики \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "[deleted]"
#~ msgstr "Удалить"

#, fuzzy
#~ msgid "Update PHP"
#~ msgstr "Сохранить поле"

#, fuzzy
#~ msgid "Username or Email Address"
#~ msgstr "Некорректный электронный адрес."

#, fuzzy
#~ msgid "Register"
#~ msgstr "Регистрация"

#, fuzzy
#~ msgid "Page not found"
#~ msgstr "Тариф сохранён."

#, fuzzy
#~ msgid "Search Results for &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Результаты поиска"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Results %1$s %2$s"
#~ msgstr "Результаты поиска"

#, fuzzy
#~ msgid "Posts published on %s"
#~ msgstr "(ещё не опубликовано)"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s %2$s Feed"
#~ msgstr "%s (например %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s %2$s %3$s Category Feed"
#~ msgstr "Тариф \"%s\" для рубрики \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "&laquo; Previous"
#~ msgstr "&laquo; Предыдущая "

#, fuzzy
#~ msgid "Next &raquo;"
#~ msgstr "Следующая &raquo;"

#, fuzzy
#~ msgid "Required fields are marked %s"
#~ msgstr "Обязательное поле удачно создано."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid attribute name."
#~ msgstr "Некорректный номер поля"

#, fuzzy
#~ msgid "SSL verification failed."
#~ msgstr "Деактивация не удалась"

#, fuzzy
#~ msgid "Loading page, please wait."
#~ msgstr "Подождите пожалуйста, идёт загрузка %s файла(ов)..."

#, fuzzy
#~ msgid "Page Loaded."
#~ msgstr "Тариф сохранён."

#, fuzzy
#~ msgid "Comments Feed"
#~ msgstr "Лента %ы"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit This"
#~ msgstr "Оплачено"

#, fuzzy
#~ msgid "Previous Post"
#~ msgstr "&laquo; Предыдущая "

#, fuzzy
#~ msgid "Next Page &raquo;"
#~ msgstr "Следующая &raquo;"

#, fuzzy
#~ msgid "&laquo; Previous Page"
#~ msgstr "&laquo; Предыдущая "

#, fuzzy
#~ msgid "Post navigation"
#~ msgstr "Без проверки"

#, fuzzy
#~ msgid "Posts navigation"
#~ msgstr "Без проверки"

#, fuzzy
#~ msgid "Older comments"
#~ msgstr "Количество записей"

#, fuzzy
#~ msgid "Newer comments"
#~ msgstr "Количество записей"

#, fuzzy
#~ msgid "Selected media actions"
#~ msgstr "Выбор рубрики"

#, fuzzy
#~ msgid "Close uploader"
#~ msgstr "Загрузка файлов"

#, fuzzy
#~ msgid "Uploading"
#~ msgstr "Загрузка файлов"

#, fuzzy
#~ msgid "Attachment Preview"
#~ msgstr "Предварительный просмотр"

#, fuzzy
#~ msgid "Document Preview"
#~ msgstr "Предварительный просмотр"

#, fuzzy
#~ msgid "Uploaded on:"
#~ msgstr "Загрузка файлов"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s by %2$s pixels"
#~ msgstr "%s каждые %s дней(я)."

#, fuzzy
#~ msgid "View attachment page"
#~ msgstr "Оплата"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit more details"
#~ msgstr "Детали текущего платежа"

#, fuzzy
#~ msgid "Restore from Trash"
#~ msgstr "Запись была удалена."

#, fuzzy
#~ msgid "Deselect"
#~ msgstr "Список выбора"

#, fuzzy
#~ msgid "Video title"
#~ msgstr "Видео-уроки"

#, fuzzy
#~ msgid "Alt Text"
#~ msgstr "Текстовый блок"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Selection"
#~ msgstr "Выбор рубрики"

#, fuzzy
#~ msgid "Link to Media File"
#~ msgstr "Кликните для изменения электронного письма"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom URL"
#~ msgstr "Настраиваемое"

#, fuzzy
#~ msgid "Random Order"
#~ msgstr "Собственный порядок"

#, fuzzy
#~ msgid "Playlist Settings"
#~ msgstr "Постоянные ссылки"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Tracklist"
#~ msgstr "Разрешаю"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Artist Name in Tracklist"
#~ msgstr "Показать это поле в полном виде?"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Images"
#~ msgstr "Изображений"

#, fuzzy
#~ msgid "Display Settings"
#~ msgstr "Ярлык раздела справочник"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Size"
#~ msgstr "Настраиваемое"

#, fuzzy
#~ msgid "Image size in pixels"
#~ msgstr "Ширина изображения (пикселы):"

#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Options"
#~ msgstr "Настройки"

#, fuzzy
#~ msgid "Image Title Attribute"
#~ msgstr "Атрибуты"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Original"
#~ msgstr "Изменить запись"

#, fuzzy
#~ msgid "Preload"
#~ msgstr "Загрузка файлов"

#, fuzzy
#~ msgid "Poster Image"
#~ msgstr "Рубрики"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove poster image"
#~ msgstr "Удалить изображение"

#, fuzzy
#~ msgid "Add media"
#~ msgstr "Добавить поле"

#, fuzzy
#~ msgid "%d selected"
#~ msgstr "Список выбора"

#, fuzzy
#~ msgid "Drag and drop to reorder media files."
#~ msgstr "Поменяйте порядок тарифов перетаскивая их здесь."

#, fuzzy
#~ msgid "Upload files"
#~ msgstr "(Загрузить новый файл)"

#, fuzzy
#~ msgid "Upload images"
#~ msgstr "Загрузить изображение"

#, fuzzy
#~ msgid "Search media"
#~ msgstr "Поиск"

#, fuzzy
#~ msgid "Search media items..."
#~ msgstr "Поиск"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of media items found: %d"
#~ msgstr "Количество изображений:"

#, fuzzy
#~ msgid "No media items found."
#~ msgstr "Записи не найдены."

#, fuzzy
#~ msgid "Attachment details"
#~ msgstr "Детали платежа"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit gallery"
#~ msgstr "Рубрика записи"

#, fuzzy
#~ msgid "Update gallery"
#~ msgstr "Сохранить поле"

#, fuzzy
#~ msgid "Add to gallery"
#~ msgstr "Рубрика"

#, fuzzy
#~ msgid "Reverse order"
#~ msgstr "Порядок"

#, fuzzy
#~ msgid "Image details"
#~ msgstr "Настройки изображений"

#, fuzzy
#~ msgid "Replace image"
#~ msgstr "Удалить изображение"

#, fuzzy
#~ msgid "Cancel edit"
#~ msgstr "Отменено"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit image"
#~ msgstr "Оплачено"

#, fuzzy
#~ msgid "Select and crop"
#~ msgstr "Список выбора"

#, fuzzy
#~ msgid "Crop image"
#~ msgstr "Картинок"

#, fuzzy
#~ msgid "Crop your image"
#~ msgstr "Экспортировать изображения"

#, fuzzy
#~ msgid "There has been an error cropping your image."
#~ msgstr "Произошла ошибка при загрузке файла CSV."

#, fuzzy
#~ msgid "Audio details"
#~ msgstr "Детали текущего платежа"

#, fuzzy
#~ msgid "Video details"
#~ msgstr "Видео-уроки"

#, fuzzy
#~ msgid "Select poster image"
#~ msgstr "Удалить изображение"

#, fuzzy
#~ msgid "Add subtitles"
#~ msgstr "Добавить поле"

#, fuzzy
#~ msgid "Drag and drop to reorder tracks."
#~ msgstr "Поменяйте порядок тарифов перетаскивая их здесь."

#, fuzzy
#~ msgid "Drag and drop to reorder videos."
#~ msgstr "Поменяйте порядок тарифов перетаскивая их здесь."

#, fuzzy
#~ msgid "Update video playlist"
#~ msgstr "Сохранить поле"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress Media"
#~ msgstr "Наименование"

#, fuzzy
#~ msgid "That user does not exist."
#~ msgstr "Имя учётной записи \"%s\" не существует"

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter a username."
#~ msgstr "Пожалуйста введите Ваше имя."

#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, that email address is not allowed!"
#~ msgstr "Отправить копию (CC) на этот электронный адрес:"

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter a site name."
#~ msgstr "Пожалуйста введите Ваше имя."

#, fuzzy
#~ msgid "That name is not allowed."
#~ msgstr "Разрешено изображений"

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter a site title."
#~ msgstr "Пожалуйста введите правильный электронный адрес."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid activation key."
#~ msgstr "Некорректная подписка."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not create user"
#~ msgstr "Не удалось создать директорию для темы плагина."

#, fuzzy
#~ msgid "New Site Registration: %s"
#~ msgstr "Регистрация"

#, fuzzy
#~ msgid "New User Registration: %s"
#~ msgstr "Дата окончания срока действия"

#, fuzzy
#~ msgid "New %1$s Site: %2$s"
#~ msgstr "%s (например %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "New %1$s User: %2$s"
#~ msgstr "%s (например %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to submit this form, please try again."
#~ msgstr ""
#~ "В настоящее время вы не можем провести Вашу оплату. Попробуйте позже "
#~ "пожалуйста."

#, fuzzy
#~ msgid "This site has been archived or suspended."
#~ msgstr "Статус записи был поднят."

#, fuzzy
#~ msgid "What do I do now?"
#~ msgstr "Что отслеживается?"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not insert site into the database."
#~ msgstr "Не удалось переместить новую тему в директорию темы."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not retrieve site data."
#~ msgstr "Не удалось создать директорию для темы плагина."

#, fuzzy
#~ msgid "Site does not exist."
#~ msgstr "Имя учётной записи \"%s\" не существует"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not update site in the database."
#~ msgstr "Не удалось обновить тему: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not delete site from the database."
#~ msgstr ""
#~ "Не удалось удалить директорию темы - проверьте права доступа к файлам."

#, fuzzy
#~ msgid "Site with the ID does not exist."
#~ msgstr "Рубрика \"%s\" не существует"

#, fuzzy
#~ msgid "Site %d"
#~ msgstr "Лицензии"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid menu ID."
#~ msgstr "Некорректный номер поля"

#, fuzzy
#~ msgid "Site title."
#~ msgstr "Лицензии"

#, fuzzy
#~ msgid "Site URL."
#~ msgstr "Адрес URL записи"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress locale code."
#~ msgstr "Наименование"

#, fuzzy
#~ msgid "Default post category."
#~ msgstr "Статус по-умолчанию новых записей"

#, fuzzy
#~ msgid "Default post format."
#~ msgstr "Статус по-умолчанию новых записей"

#, fuzzy
#~ msgid "Comment: %s"
#~ msgstr "Платёж № %d"

#, fuzzy
#~ msgid "[%1$s] Comment: \"%2$s\""
#~ msgstr "%s (например %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Permalink: %s"
#~ msgstr "Постоянные ссылки"

#, fuzzy
#~ msgid "Trash it: %s"
#~ msgstr "Время: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete it: %s"
#~ msgstr "Удалить запись"

#, fuzzy
#~ msgid "Spam it: %s"
#~ msgstr "Новый статус:"

#, fuzzy
#~ msgid "New user registration on your site %s:"
#~ msgstr "Дата окончания срока действия"

#, fuzzy
#~ msgid "Username: %s"
#~ msgstr "Имя автора"

#, fuzzy
#~ msgid "[%s] New User Registration"
#~ msgstr "Дата окончания срока действия"

#, fuzzy
#~ msgid "[%s] Login Details"
#~ msgstr "Детали плана"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid post."
#~ msgstr "Некорректный номер платежа."

#, fuzzy
#~ msgid "Private: %s"
#~ msgstr "Активировать"

#, fuzzy
#~ msgid "Pages:"
#~ msgstr "Изображений"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Media"
#~ msgstr "Оплачено"

#, fuzzy
#~ msgid "View Attachment Page"
#~ msgstr "Оплата"

#, fuzzy
#~ msgid "Attachment Attributes"
#~ msgstr "Атрибуты"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom CSS"
#~ msgstr "Настраиваемое"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Changeset"
#~ msgstr "Добавить запись"

#, fuzzy
#~ msgid "New Changeset"
#~ msgstr "Сохранить изменения"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Changeset"
#~ msgstr "Оплачено"

#, fuzzy
#~ msgid "View Changeset"
#~ msgstr "Сохранить изменения"

#, fuzzy
#~ msgid "All Changesets"
#~ msgstr "Сохранить изменения"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Changesets"
#~ msgstr "Результаты поиска"

#, fuzzy
#~ msgid "No changesets found."
#~ msgstr "Записи не найдены."

#, fuzzy
#~ msgid "No changesets found in Trash."
#~ msgstr "В корзине записи не найдены"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Pattern"
#~ msgstr "Добавить запись"

#, fuzzy
#~ msgid "New Pattern"
#~ msgstr "Оплата"

#, fuzzy
#~ msgid "View Pattern"
#~ msgstr "Оплата"

#, fuzzy
#~ msgid "View Patterns"
#~ msgstr "Оплата"

#, fuzzy
#~ msgid "All Patterns"
#~ msgstr "Все рубрики"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Patterns"
#~ msgstr "Результаты поиска"

#, fuzzy
#~ msgid "No patterns found."
#~ msgstr "Записи не найдены."

#, fuzzy
#~ msgid "No patterns found in Trash."
#~ msgstr "В корзине записи не найдены"

#, fuzzy
#~ msgid "Pattern reverted to draft."
#~ msgstr "Параметры сохранены."

#, fuzzy
#~ msgid "Pattern updated."
#~ msgstr "Тариф сохранён."

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Template"
#~ msgstr "Добавить запись"

#, fuzzy
#~ msgid "New Template"
#~ msgstr "Шаблоны электронных писем"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Template"
#~ msgstr "Шаблоны электронных писем"

#, fuzzy
#~ msgid "View Template"
#~ msgstr "Шаблоны электронных писем"

#, fuzzy
#~ msgid "Templates"
#~ msgstr "Шаблоны электронных писем"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Templates"
#~ msgstr "Результаты поиска"

#, fuzzy
#~ msgid "Parent Template:"
#~ msgstr "Шаблоны электронных писем"

#, fuzzy
#~ msgid "No templates found."
#~ msgstr "Записи не найдены."

#, fuzzy
#~ msgid "No templates found in Trash."
#~ msgstr "В корзине записи не найдены"

#, fuzzy
#~ msgid "Template archives"
#~ msgstr "Шаблоны электронных писем"

#, fuzzy
#~ msgid "Uploaded to this template"
#~ msgstr "Загруженный файл не является изображением."

#, fuzzy
#~ msgid "Templates list"
#~ msgstr "Шаблоны электронных писем"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Template Part"
#~ msgstr "Рубрика"

#, fuzzy
#~ msgid "New Template Part"
#~ msgstr "Шаблоны электронных писем"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Template Parts"
#~ msgstr "Результаты поиска"

#, fuzzy
#~ msgid "No template parts found."
#~ msgstr "Записи не найдены."

#, fuzzy
#~ msgid "No template parts found in Trash."
#~ msgstr "В корзине записи не найдены"

#, fuzzy
#~ msgid "Template parts list"
#~ msgstr "Шаблоны электронных писем"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Navigation Menu"
#~ msgstr "Добавить тариф"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Navigation Menu"
#~ msgstr "Изменить запись"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Navigation Menus"
#~ msgstr "Искать записи"

#, fuzzy
#~ msgid "No Navigation Menu found."
#~ msgstr "Записи не найдены."

#, fuzzy
#~ msgid "No Navigation Menu found in Trash."
#~ msgstr "В корзине записи не найдены"

#, fuzzy
#~ msgid "Manage Images"
#~ msgstr "Настроить метки темы"

#, fuzzy
#~ msgid "Manage Audio"
#~ msgstr "Настройки"

#, fuzzy
#~ msgid "Manage Video"
#~ msgstr "Настройки"

#, fuzzy
#~ msgid "Manage Documents"
#~ msgstr "Периодические платежи"

#, fuzzy
#~ msgid "Manage Spreadsheets"
#~ msgstr "Платные записи"

#, fuzzy
#~ msgid "Manage Archives"
#~ msgstr "Настроить метки темы"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not update attachment in the database."
#~ msgstr "Не удалось обновить тему: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not update post in the database."
#~ msgstr "Не удалось обновить тему: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not insert attachment into the database."
#~ msgstr "Не удалось переместить новую тему в директорию темы."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not insert post into the database."
#~ msgstr "Не удалось переместить новую тему в директорию темы."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid taxonomy: %s."
#~ msgstr "Некорректный номер платежа."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid page template."
#~ msgstr "Некорректное состояние продления."

#, fuzzy
#~ msgid "Missing parameter(s): %s"
#~ msgstr "Отсутствующие таблицы: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid parameter."
#~ msgstr "Некорректное состояние продления."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid parameters."
#~ msgstr "Некорректное состояние продления."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not parse the path."
#~ msgstr "Не удалось обновить тему: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Application password not found."
#~ msgstr "Тариф сохранён."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid parent type."
#~ msgstr "Неверный тип поля формы"

#, fuzzy
#~ msgid "This type of file cannot be edited."
#~ msgstr "Статус записи был поднят."

#, fuzzy
#~ msgid "The attachment description."
#~ msgstr "Описание"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not open file handle."
#~ msgstr "Послать уведомление о продлении автору по электронной почте"

#, fuzzy
#~ msgid "Array of image edits."
#~ msgstr "Картинок"

#, fuzzy
#~ msgid "Image edit."
#~ msgstr "Высота изображения (пикселы):"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "Регистрация"

#, fuzzy
#~ msgid "Crop arguments."
#~ msgstr "Оплата"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid post parent ID."
#~ msgstr "Некорректный номер поля"

#, fuzzy
#~ msgid "The number of ratings."
#~ msgstr "Количество изображений:"

#, fuzzy
#~ msgid "The category name."
#~ msgstr "Продлённая рубрика"

#, fuzzy
#~ msgid "The pattern detailed description."
#~ msgstr "Описание"

#, fuzzy
#~ msgid "The pattern category slugs."
#~ msgstr "Удалить рубрику"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid block."
#~ msgstr "Некорректный номер платежа."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid block type."
#~ msgstr "Неверный тип поля формы"

#, fuzzy
#~ msgid "Block category."
#~ msgstr "Рубрика записи"

#, fuzzy
#~ msgid "Block attributes."
#~ msgstr "Атрибуты"

#, fuzzy
#~ msgid "Block variations."
#~ msgstr "Без проверки"

#, fuzzy
#~ msgid "A detailed variation description."
#~ msgstr "Параметры проверки поля"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot create existing comment."
#~ msgstr "Не удалось создать рубрику \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid comment content."
#~ msgstr "Некорректный номер платежа."

#, fuzzy
#~ msgid "Creating comment failed."
#~ msgstr "Деактивация не удалась"

#, fuzzy
#~ msgid "Updating comment failed."
#~ msgstr "Количество записей"

#, fuzzy
#~ msgid "The comment has already been trashed."
#~ msgstr "Процесс экспорта был прекращён."

#, fuzzy
#~ msgid "The comment cannot be deleted."
#~ msgstr "Статус записи был поднят."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid comment author ID."
#~ msgstr "Некорректный номер поля"

#, fuzzy
#~ msgid "Method '%s' must be overridden."
#~ msgstr "Значение \"%s\" должно быть корректной датой."

#, fuzzy
#~ msgid "Font collection not found."
#~ msgstr "Тариф сохранён."

#, fuzzy
#~ msgid "File %1$s must be used in %2$s."
#~ msgstr "%s должно быть в формате %s."

#, fuzzy
#~ msgid "%s parameter must be a valid JSON string."
#~ msgstr "Значение \"%s\" должно быть корректной датой."

#, fuzzy
#~ msgid "%s cannot be updated."
#~ msgstr "Запись была изменена"

#, fuzzy
#~ msgid "Global settings."
#~ msgstr "Основные настройки"

#, fuzzy
#~ msgid "Theme not found."
#~ msgstr "Тариф сохранён."

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot create existing post."
#~ msgstr "Не удалось создать рубрику \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "The post cannot be deleted."
#~ msgstr "Статус записи был поднят."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid menu location."
#~ msgstr "Некорректная подписка."

#, fuzzy
#~ msgid "The menu cannot be deleted."
#~ msgstr "Статус записи был поднят."

#, fuzzy
#~ msgid "No fallback menu found."
#~ msgstr "Записи не найдены."

#, fuzzy
#~ msgid "Limit results to those matching a category ID."
#~ msgstr "Вы можете использовать следующие служебные слова:"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin not found."
#~ msgstr "Тариф сохранён."

#, fuzzy
#~ msgid "The plugin description."
#~ msgstr "Описание"

#, fuzzy
#~ msgid "The raw plugin description."
#~ msgstr "Описание"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid status."
#~ msgstr "Некорректное состояние продления."

#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect post password."
#~ msgstr "Забыли пароль?"

#, fuzzy
#~ msgid "The post has already been deleted."
#~ msgstr "Процесс экспорта был прекращён."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid featured media ID."
#~ msgstr "Некорректный номер поля"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is not one of %2$s."
#~ msgstr "%s - не корректно. Значение должно быть одним из %s."

#, fuzzy
#~ msgid "The current user can publish this post."
#~ msgstr "В справочнике нет ни одного изображения."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid revision ID."
#~ msgstr "Некорректный номер поля"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid type parameter."
#~ msgstr "Некорректное состояние продления."

#, fuzzy
#~ msgid "Description of sidebar."
#~ msgstr "Описание"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid template parent ID."
#~ msgstr "Некорректный номер поля"

#, fuzzy
#~ msgid "The template has already been deleted."
#~ msgstr "Процесс экспорта был прекращён."

#, fuzzy
#~ msgid "The template cannot be deleted."
#~ msgstr "Статус записи был поднят."

#, fuzzy
#~ msgid "Type of template."
#~ msgstr "Шаблоны электронных писем"

#, fuzzy
#~ msgid "Description of template."
#~ msgstr "Описание"

#, fuzzy
#~ msgid "Status of template."
#~ msgstr "Статус удалённых записей"

#, fuzzy
#~ msgid "Term does not exist."
#~ msgstr "Имя учётной записи \"%s\" не существует"

#, fuzzy
#~ msgid "The term cannot be deleted."
#~ msgstr "Статус записи был поднят."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid URL"
#~ msgstr "Некорректный номер платежа."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid user parameter(s)."
#~ msgstr "Некорректный электронный адрес."

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot create existing user."
#~ msgstr "Автор?"

#, fuzzy
#~ msgid "Username is not editable."
#~ msgstr "Имя учётной записи \"%s\" не существует"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid slug."
#~ msgstr "Некорректный номер платежа."

#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, you are not allowed to delete this user."
#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить поле \"%s\"?"

#, fuzzy
#~ msgid "The user cannot be deleted."
#~ msgstr "Статус записи был поднят."

#, fuzzy
#~ msgid "The role %s does not exist."
#~ msgstr "Имя учётной записи \"%s\" не существует"

#, fuzzy
#~ msgid "The email address for the user."
#~ msgstr "Отправить копию (CC) на этот электронный адрес:"

#, fuzzy
#~ msgid "Description of the user."
#~ msgstr "Описание"

#, fuzzy
#~ msgid "Registration date for the user."
#~ msgstr "Дата окончания срока действия"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid widget type."
#~ msgstr "Неверный тип поля формы"

#, fuzzy
#~ msgid "Class name"
#~ msgstr "Имя автора"

#, fuzzy
#~ msgid "Widget type (id_base) is required."
#~ msgstr "Название тарифа обязательна."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not update the meta value of %s in database."
#~ msgstr "Не удалось обновить тему: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Meta fields."
#~ msgstr "Текстовое поле"

#, fuzzy
#~ msgid "Route must be specified."
#~ msgstr "Запись была изменена"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s (since %2$s; %3$s)"
#~ msgstr "%s (например %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is not a valid %2$l."
#~ msgstr "Значение \"%s\" должно быть корректной датой."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is not %2$s."
#~ msgstr "%s (например %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is not one of %2$l."
#~ msgstr "%s - не корректно. Значение должно быть одним из %s."

#, fuzzy
#~ msgid "The \"type\" schema keyword for %s is required."
#~ msgstr "Страна обязательна."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is not of type %2$s."
#~ msgstr "%s должно быть в формате %s."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid hex color."
#~ msgstr "Некорректный номер поля"

#, fuzzy
#~ msgid "%s is not a valid IP address."
#~ msgstr "Пожалуйста введите правильный электронный адрес."

#, fuzzy
#~ msgid "%s is not a valid UUID."
#~ msgstr "Значение \"%s\" должно быть корректной датой."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is a required property of %2$s."
#~ msgstr "%s - не корректно. Значение должно быть одним из %s."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s must contain at least %2$s property."
#~ msgid_plural "%1$s must contain at least %2$s properties."
#~ msgstr[0] "%s должно быть в формате %s."
#~ msgstr[1] "%s должно быть в формате %s."
#~ msgstr[2] "%s должно быть в формате %s."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s must contain at most %2$s property."
#~ msgid_plural "%1$s must contain at most %2$s properties."
#~ msgstr[0] "%s должно быть в формате %s."
#~ msgstr[1] "%s должно быть в формате %s."
#~ msgstr[2] "%s должно быть в формате %s."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s must contain at least %2$s item."
#~ msgid_plural "%1$s must contain at least %2$s items."
#~ msgstr[0] "%s должно быть в формате %s."
#~ msgstr[1] "%s должно быть в формате %s."
#~ msgstr[2] "%s должно быть в формате %s."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s must contain at most %2$s item."
#~ msgid_plural "%1$s must contain at most %2$s items."
#~ msgstr[0] "%s должно быть в формате %s."
#~ msgstr[1] "%s должно быть в формате %s."
#~ msgstr[2] "%s должно быть в формате %s."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s must be a multiple of %2$s."
#~ msgstr "%s должно быть в формате %s."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s must be greater than %2$d"
#~ msgstr "%s должно быть в формате %s."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s must be greater than or equal to %2$d"
#~ msgstr "%s должно быть в формате %s."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s must be less than %2$d"
#~ msgstr "%s должно быть в формате %s."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s must be less than or equal to %2$d"
#~ msgstr "%s должно быть в формате %s."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s must be at least %2$s character long."
#~ msgid_plural "%1$s must be at least %2$s characters long."
#~ msgstr[0] "%s должно быть в формате %s."
#~ msgstr[1] "%s должно быть в формате %s."
#~ msgstr[2] "%s должно быть в формате %s."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s must be at most %2$s character long."
#~ msgid_plural "%1$s must be at most %2$s characters long."
#~ msgstr[0] "%s должно быть в формате %s."
#~ msgstr[1] "%s должно быть в формате %s."
#~ msgstr[2] "%s должно быть в формате %s."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s does not match pattern %2$s."
#~ msgstr "%s должно быть в формате %s."

#, fuzzy
#~ msgid "a day"
#~ msgstr "%d день"

#, fuzzy
#~ msgid "%d days"
#~ msgstr "%d день"

#, fuzzy
#~ msgid "M j, Y g:i a"
#~ msgstr "l j F Y, \\a\\t H:i"

#, fuzzy
#~ msgid "text direction"
#~ msgstr "Вернуться к справочнику"

#, fuzzy
#~ msgid "List item"
#~ msgstr "Название записи:"

#, fuzzy
#~ msgid "Next &gt;"
#~ msgstr "Следующая &raquo;"

#, fuzzy
#~ msgid "&lt; Prev"
#~ msgstr "&laquo; Предыдущая "

#, fuzzy
#~ msgid "This file is empty. Please try another."
#~ msgstr ""
#~ "Эта контактная форма временно отключена. Попробуйте открыть её ещё раз "
#~ "позднее."

#, fuzzy
#~ msgid "This file is not an image. Please try another."
#~ msgstr ""
#~ "Эта контактная форма временно отключена. Попробуйте открыть её ещё раз "
#~ "позднее."

#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred in the upload. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Эта контактная форма временно отключена. Попробуйте открыть её ещё раз "
#~ "позднее."

#, fuzzy
#~ msgid "Security error."
#~ msgstr "Код валюты"

#, fuzzy
#~ msgid "File canceled."
#~ msgstr "Отменено"

#, fuzzy
#~ msgid "moved to the Trash."
#~ msgstr "В корзине записи не найдены"

#, fuzzy
#~ msgid "Audio Player"
#~ msgstr "Оплачено"

#, fuzzy
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "DKK - Датская крона"

#, fuzzy
#~ msgid "Filipino"
#~ msgstr "PHP - Филиппинский песо"

#, fuzzy
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "HUF - Венгерский форинт"

#, fuzzy
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "JPY - Японская йена"

#, fuzzy
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "NOK - Норвежская крона"

#, fuzzy
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "Основная информация"

#, fuzzy
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "PLN - Польский злотый"

#, fuzzy
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "SEK - Шведская крона"

#, fuzzy
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "THB - Тайский бат"

#, fuzzy
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "TRY - Турецкая лира"

#, fuzzy
#~ msgid "Link selected."
#~ msgstr "Поле удалено."

#, fuzzy
#~ msgid "Updating"
#~ msgstr "Рейтинг"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid"
#~ msgstr "Некорректный номер платежа."

#, fuzzy
#~ msgid "Site Preview"
#~ msgstr "Предварительный просмотр"

#, fuzzy
#~ msgid "(Untitled)"
#~ msgstr "Название"

#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to discard your unpublished changes?"
#~ msgstr "Вы уверены, что хотите это сделать?"

#, fuzzy
#~ msgid "Allowed Files"
#~ msgstr "Разрешить загружать изображения?"

#, fuzzy
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "&laquo; Предыдущая "

#, fuzzy
#~ msgid "Link Category"
#~ msgstr "Название записи"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Link Categories"
#~ msgstr "Рубрики справочника"

#, fuzzy
#~ msgid "All Link Categories"
#~ msgstr "Все рубрики"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Link Category"
#~ msgstr "Рубрика записи"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Link Category"
#~ msgstr "Название записи"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Link Category"
#~ msgstr "Рубрика"

#, fuzzy
#~ msgid "New Link Category Name"
#~ msgstr "Рубрика"

#, fuzzy
#~ msgid "&larr; Go to Link Categories"
#~ msgstr "Рубрики справочника"

#, fuzzy
#~ msgid "Template Part Areas"
#~ msgstr "Шаблоны электронных писем"

#, fuzzy
#~ msgid "Add or remove pattern categories"
#~ msgstr "Автоматически создавать"

#, fuzzy
#~ msgid "&larr; Go to Pattern Categories"
#~ msgstr "Рубрики справочника"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Pattern Category"
#~ msgstr "Рубрика записи"

#, fuzzy
#~ msgid "Pattern Category Link"
#~ msgstr "Рубрика записи"

#, fuzzy
#~ msgid "Pattern Categories list"
#~ msgstr "Сортировка списка рубрик"

#, fuzzy
#~ msgid "Pattern Categories list navigation"
#~ msgstr "Сортировка списка рубрик"

#, fuzzy
#~ msgid "No pattern categories"
#~ msgstr "Автоматически создавать"

#, fuzzy
#~ msgid "No pattern categories found."
#~ msgstr "Рубрики не обнаружены."

#, fuzzy
#~ msgid "Popular Pattern Categories"
#~ msgstr "Рубрики справочника"

#, fuzzy
#~ msgid "Search Pattern Categories"
#~ msgstr "Рубрики справочника"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Pattern Category"
#~ msgstr "Рубрика"

#, fuzzy
#~ msgid "View Pattern Category"
#~ msgstr "Рубрики справочника"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid term name."
#~ msgstr "Некорректный номер поля"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not insert term into the database."
#~ msgstr "Не удалось переместить новую тему в директорию темы."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not insert term taxonomy into the database."
#~ msgstr "Не удалось переместить новую тему в директорию темы."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not insert term relationship into the database."
#~ msgstr "Не удалось переместить новую тему в директорию темы."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not split shared term."
#~ msgstr "Послать уведомление о продлении автору по электронной почте"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid object ID."
#~ msgstr "Некорректный номер поля"

#, fuzzy
#~ msgid "You are currently browsing the archives for the %s category."
#~ msgstr "В справочнике нет ни одного изображения."

#, fuzzy
#~ msgid "You are currently browsing the %s blog archives."
#~ msgstr "В справочнике нет ни одного изображения."

#, fuzzy
#~ msgid "Customizer"
#~ msgstr "Настраиваемое"

#, fuzzy
#~ msgid "%d WordPress Update"
#~ msgstr "Наименование"

#, fuzzy
#~ msgid "%d Plugin Update"
#~ msgid_plural "%d Plugin Updates"
#~ msgstr[0] "Запись была изменена"
#~ msgstr[1] "Запись была изменена"
#~ msgstr[2] "Запись была изменена"

#, fuzzy
#~ msgid "%d Theme Update"
#~ msgid_plural "%d Theme Updates"
#~ msgstr[0] "Тема обновлена."
#~ msgstr[1] "Тема обновлена."
#~ msgstr[2] "Тема обновлена."

#, fuzzy
#~ msgid "Translation Updates"
#~ msgstr "Ключ транзакции"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid key."
#~ msgstr "Некорректный номер платежа."

#, fuzzy
#~ msgid "Site Name: %s"
#~ msgstr "Имя: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "WordPress User"
#~ msgstr "Наименование"

#, fuzzy
#~ msgid "User ID"
#~ msgstr "Имя автора"

#, fuzzy
#~ msgid "User Login Name"
#~ msgstr "Имя автора"

#, fuzzy
#~ msgid "User Nice Name"
#~ msgstr "Имя автора"

#, fuzzy
#~ msgid "User Registration Date"
#~ msgstr "Дата окончания срока действия"

#, fuzzy
#~ msgid "User Display Name"
#~ msgstr "Имя автора"

#, fuzzy
#~ msgid "User Nickname"
#~ msgstr "Имя автора"

#, fuzzy
#~ msgid "User First Name"
#~ msgstr "Имя:"

#, fuzzy
#~ msgid "User Last Name"
#~ msgstr "Фамилия:"

#, fuzzy
#~ msgid "User Description"
#~ msgstr "Описание"

#, fuzzy
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Имя автора"

#, fuzzy
#~ msgid "Expiration"
#~ msgstr "Дата окончания срока действия"

#, fuzzy
#~ msgid "User Agent"
#~ msgstr "Имя автора"

#, fuzzy
#~ msgid "Last Login"
#~ msgstr "Войти в сайт"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s or %2$s"
#~ msgstr "%s (например %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Action has been confirmed."
#~ msgstr "Процесс импорта был прерван."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid action name."
#~ msgstr "Некорректный номер платежа."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid request status."
#~ msgstr "Некорректное состояние продления."

#, fuzzy
#~ msgid "[%1$s] Confirm Action: %2$s"
#~ msgstr "%s (например %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Menu:"
#~ msgstr "Список выбора"

#, fuzzy
#~ msgid "Display as dropdown"
#~ msgstr "Параметры отображения поля"

#, fuzzy
#~ msgid "Show post counts"
#~ msgstr "Показать количества записей для каждой рубрики?"

#, fuzzy
#~ msgid "A list or dropdown of categories."
#~ msgstr "Порядок сортировки рубрик"

#, fuzzy
#~ msgid "Show hierarchy"
#~ msgstr "Поиск"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom HTML"
#~ msgstr "Настраиваемое"

#, fuzzy
#~ msgid "Content:"
#~ msgstr "Содержимое"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Link Category:"
#~ msgstr "Название записи"

#, fuzzy
#~ msgid "Sort by:"
#~ msgstr "Сортировка по:"

#, fuzzy
#~ msgid "Link title"
#~ msgstr "Название записи"

#, fuzzy
#~ msgid "Link rating"
#~ msgstr "Запись"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Link Image"
#~ msgstr "Изображение записи"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Link Description"
#~ msgstr "Краткое описание"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of links to show:"
#~ msgstr "Количество записей:"

#, fuzzy
#~ msgid "No images selected"
#~ msgstr "Количество разрешённых изображений"

#, fuzzy
#~ msgid "Image Widget (%d)"
#~ msgid_plural "Image Widget (%d)"
#~ msgstr[0] "Ширина изображения (пикселы):"
#~ msgstr[1] "Ширина изображения (пикселы):"
#~ msgstr[2] "Ширина изображения (пикселы):"

#, fuzzy
#~ msgid "Image Widget"
#~ msgstr "Ширина изображения (пикселы):"

#, fuzzy
#~ msgid "Video Widget"
#~ msgstr "Активно:"

#, fuzzy
#~ msgid "Attachment post ID"
#~ msgstr "Настройки импорта"

#, fuzzy
#~ msgid "Add to Widget"
#~ msgstr "Добавить поле"

#, fuzzy
#~ msgid "Page title"
#~ msgstr "Название записи"

#, fuzzy
#~ msgid "Page order"
#~ msgstr "Порядок"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of comments to show:"
#~ msgstr "Количество изображений:"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of posts to show:"
#~ msgstr "Количество записей:"

#, fuzzy
#~ msgid "Display post date?"
#~ msgstr "Параметры отображения поля"

#, fuzzy
#~ msgid "RSS Feed"
#~ msgstr "Лента %ы"

#, fuzzy
#~ msgid "Show tag counts"
#~ msgstr "Показать количества записей для каждой рубрики?"

#, fuzzy
#~ msgid "Inactive widgets"
#~ msgstr "Активно:"

#, fuzzy
#~ msgid "Display item content?"
#~ msgstr "Параметры отображения поля"

#, fuzzy
#~ msgid "Display item date?"
#~ msgstr "Параметры отображения поля"

#, fuzzy
#~ msgid "Links for %s"
#~ msgstr "%s (например %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Create a Configuration File"
#~ msgstr "Настройки экспорта"

#, fuzzy
#~ msgid "Powered by WordPress"
#~ msgstr "Прогресс загрузки"

#, fuzzy
#~ msgid "Administration email verification"
#~ msgstr "Запретить оповещения пока производится импорт новых записей."

#, fuzzy
#~ msgid "Current administration email: %s"
#~ msgstr "Детали текущего платежа"

#, fuzzy
#~ msgid "Lost Password"
#~ msgstr "Забыли пароль?"

#, fuzzy
#~ msgid "Your password has been reset."
#~ msgstr "Запись была удалена."

#, fuzzy
#~ msgid "Reset Password"
#~ msgstr "Забыли пароль?"

#, fuzzy
#~ msgid "Registration Form"
#~ msgstr "Регистрация"

#, fuzzy
#~ msgid "Check your email"
#~ msgstr "Кликните для изменения электронного письма"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing confirm key."
#~ msgstr "Название записи:"

#, fuzzy
#~ msgid "You have logged in successfully."
#~ msgstr "Тема успешно установлена."

#, fuzzy
#~ msgid "Posted title:"
#~ msgstr "Название записи"

#, fuzzy
#~ msgid "sitename"
#~ msgstr "Имя автора"

#, fuzzy
#~ msgid "Site Title:"
#~ msgstr "Заголовок:"

#, fuzzy
#~ msgid "Privacy:"
#~ msgstr "Активировать"

#, fuzzy
#~ msgid "Email&nbsp;Address:"
#~ msgstr "Электронный адрес:"

#, fuzzy
#~ msgid "%s is your new username"
#~ msgstr "Учётная запись автора записи"

#, fuzzy
#~ msgid "Registration has been disabled."
#~ msgstr "Статус записи был поднят."

#, fuzzy
#~ msgid "User registration has been disabled."
#~ msgstr "Дата окончания срока действия"

#, fuzzy
#~ msgid "Site registration has been disabled."
#~ msgstr "Статус записи был поднят."

#, fuzzy
#~ msgid "The site you were looking for, %s, does not exist."
#~ msgstr "Рубрика \"%s\" не существует"

#~ msgctxt "drip pointer"
#~ msgid "Email Address:"
#~ msgstr "Электронный адрес:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "admin menu"
#~ msgid "All Links"
#~ msgstr "Показать все записи"

#, fuzzy
#~ msgctxt "themes"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "Статус \"Особая\""

#, fuzzy
#~ msgctxt "themes"
#~ msgid "Recently Updated"
#~ msgstr "Тема обновлена."

#, fuzzy
#~ msgctxt "themes"
#~ msgid "Block Themes"
#~ msgstr "Темы"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post status"
#~ msgid "Private"
#~ msgstr "Активировать"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post status"
#~ msgid "Pending"
#~ msgstr "Ожидается"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post status"
#~ msgid "Sticky"
#~ msgstr "Специальная?"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post type general name"
#~ msgid "Posts"
#~ msgstr "Метки записей"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post type general name"
#~ msgid "Pages"
#~ msgstr "Изображений"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post type general name"
#~ msgid "Changesets"
#~ msgstr "Сохранить изменения"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post type general name"
#~ msgid "Templates"
#~ msgstr "Шаблоны электронных писем"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post type general name"
#~ msgid "Template Parts"
#~ msgstr "Шаблоны электронных писем"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post type singular name"
#~ msgid "Post"
#~ msgstr "Метки записей"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post type singular name"
#~ msgid "Changeset"
#~ msgstr "Сохранить изменения"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post type singular name"
#~ msgid "Template"
#~ msgstr "Шаблоны электронных писем"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post type singular name"
#~ msgid "Template Part"
#~ msgstr "Шаблоны электронных писем"

#, fuzzy
#~ msgctxt "widgets"
#~ msgid "%1$s on %2$s"
#~ msgstr "%s (например %s)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "media item"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Изменить"

#, fuzzy
#~ msgctxt "comment"
#~ msgid "Permalink:"
#~ msgstr "Постоянные ссылки"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Cannot Activate"
#~ msgstr "Активировать"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Активировать"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Activate &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Скрыть пустые рубрики?"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Активно:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Uploaded"
#~ msgstr "Загрузка файлов"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Delete %s"
#~ msgstr "Удалить"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Установлен"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Install %s"
#~ msgstr "Установлен"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Install Now"
#~ msgstr "Установлен"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Activate %s"
#~ msgstr "Активировать"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Cannot Install"
#~ msgstr "Не установлен"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "%s was successfully deleted."
#~ msgstr "Тариф был успешно назначен."

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "%1$s by %2$s"
#~ msgstr "%s (например %s)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Details &amp; Preview"
#~ msgstr "Все рубрики"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Activated"
#~ msgstr "Активировать"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Cannot Activate %s"
#~ msgstr "Установлено: %s"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Cannot Install %s"
#~ msgstr "Не установлен"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Active:"
#~ msgstr "Активно:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Customize %s"
#~ msgstr "Настраиваемое"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Previewing:"
#~ msgstr "Предварительный просмотр"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Продлённая рубрика"

#, fuzzy
#~ msgctxt "comment status"
#~ msgid "Pending"
#~ msgstr "Ожидается"

#, fuzzy
#~ msgctxt "link name"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "По имени"

#, fuzzy
#~ msgctxt "term name"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "По имени"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Install %s now"
#~ msgstr "Установлен"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Install Now"
#~ msgstr "Установлен"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Network Activate"
#~ msgstr "Активировать"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Код валюты"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Uploaded"
#~ msgstr "Загрузка файлов"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Активировать"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Активировать"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Network Activate %s"
#~ msgstr "Установлено: %s"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Cannot Activate"
#~ msgstr "Активировать"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Delete %s"
#~ msgstr "Удалить"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Deactivate %s"
#~ msgstr "Активировать"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Activate %s"
#~ msgstr "Активировать"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Install %s"
#~ msgstr "Установлен"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Update Now"
#~ msgstr "Поднять статус до %s"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Активно:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Установлен"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "%s was successfully deleted."
#~ msgstr "Тариф был успешно назначен."

#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "%1$s by %2$s"
#~ msgstr "%s (например %s)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "user autocomplete result"
#~ msgid "%1$s (%2$s)"
#~ msgstr "%s (например %s)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "color"
#~ msgid "Default: %s"
#~ msgstr "Удалить тариф"

#, fuzzy
#~ msgctxt "column name"
#~ msgid "Submitted on"
#~ msgstr "Добавить"

#, fuzzy
#~ msgctxt "column name"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Файлы"

#, fuzzy
#~ msgctxt "column name"
#~ msgid "Uploaded to"
#~ msgstr "Загрузка файлов"

#, fuzzy
#~ msgctxt "column name"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Провинция/Штат:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "column name"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Название"

#, fuzzy
#~ msgctxt "verb"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Очистить форму"

#, fuzzy
#~ msgctxt "paging"
#~ msgid "%1$s of %2$s"
#~ msgstr "%s (например %s)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "site"
#~ msgid "Registered"
#~ msgstr "Регистрация"

#, fuzzy
#~ msgctxt "site"
#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Активировать"

#, fuzzy
#~ msgctxt "user"
#~ msgid "Registered"
#~ msgstr "Регистрация"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Display name based on first name and last name"
#~ msgid "%1$s %2$s"
#~ msgstr "%s (например %s)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Plugin Installer"
#~ msgid "Beta Testing"
#~ msgstr "Удалить запись"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Plugin Installer"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "Статус \"Особая\""

#, fuzzy
#~ msgctxt "Plugin Installer"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Метки"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Plugin installer group title"
#~ msgid "Performance"
#~ msgstr "Информация о тарифах"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post format"
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Формат даты"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post format"
#~ msgid "Formats"
#~ msgstr "Формат даты"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Number/count of items"
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Страна:"

#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "Translate this to be the equivalent of English Translators in your "
#~ "language for the credits page Translators section"
#~ msgid "Translators"
#~ msgstr "Ключ транзакции"

#, fuzzy
#~ msgctxt "dashboard"
#~ msgid "%1$s on %2$s %3$s"
#~ msgstr "%s (например %s)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "dashboard"
#~ msgid "%1$s %2$s"
#~ msgstr "%s (например %s)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "dashboard"
#~ msgid "%1$s, %2$s"
#~ msgstr "%s (например %s)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files"
#~ msgid "or"
#~ msgstr "или"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Plugin installer section title"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Описание"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Plugin installer section title"
#~ msgid "Installation"
#~ msgstr "Установлен"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Plugin installer section title"
#~ msgid "Changelog"
#~ msgstr "Продлённая рубрика"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Plugin installer section title"
#~ msgid "Other Notes"
#~ msgstr "Другая причина:.."

#, fuzzy
#~ msgctxt "email address"
#~ msgid "Report generated for"
#~ msgstr "Выбор рубрики"

#, fuzzy
#~ msgctxt "website URL"
#~ msgid "At URL"
#~ msgstr "Cтраница входа в сайт"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Button label for a previous revision"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "&laquo; Предыдущая "

#, fuzzy
#~ msgctxt "meta name"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "По имени"

#, fuzzy
#~ msgctxt "page label"
#~ msgid "Posts Page"
#~ msgstr "Метки записей"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Theme Installer"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Метки"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Default category slug"
#~ msgid "Uncategorized"
#~ msgstr "Рубрики"

#, fuzzy
#~ msgctxt "widget"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Изменить"

#, fuzzy
#~ msgctxt "widget"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Адрес"

#, fuzzy
#~ msgctxt "site editor menu item"
#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "Изменить"

#, fuzzy
#~ msgctxt "settings screen"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Основное"

#, fuzzy
#~ msgctxt "menu"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Изменить"

#, fuzzy
#~ msgctxt "menu location"
#~ msgid "(Current: %s)"
#~ msgstr "Существующие изображения:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Privacy Settings"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Настройки"

#, fuzzy
#~ msgctxt "example username"
#~ msgid "username"
#~ msgstr "Имя автора"

#, fuzzy
#~ msgctxt "site editor title tag"
#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "Изменить"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Site Health"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Новый статус:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "theme name"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "По имени"

#, fuzzy
#~ msgctxt "removing-widget"
#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Активировать"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Block pattern category"
#~ msgid "Pages"
#~ msgstr "Изображений"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Block pattern category"
#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "Стиль кнопки темы"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Block pattern category"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Текстовый блок"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Block pattern category"
#~ msgid "Posts"
#~ msgstr "Метки записей"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Block pattern category"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "Статус \"Особая\""

#, fuzzy
#~ msgctxt "Block pattern category"
#~ msgid "Call to Action"
#~ msgstr "Выбор рубрики"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Block pattern category"
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "Очистить форму"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Name for the pricing pattern"
#~ msgid "Pricing Table"
#~ msgstr "Цена"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Sample heading for the first pricing level"
#~ msgid "Free"
#~ msgstr "Бесплатно"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Heading for a webpage that is not found"
#~ msgid "Page Not Found"
#~ msgstr "Информация о тарифах"

#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "Message explaining that there are no results returned from a search"
#~ msgid "No posts were found."
#~ msgstr "Записи не найдены."

#, fuzzy
#~ msgctxt "Prefix for the post category block: in category name"
#~ msgid "in "
#~ msgstr "Строка №"

#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "Label before the title of the previous post. There is a space after the "
#~ "colon."
#~ msgid "Previous: "
#~ msgstr "&laquo; Предыдущая "

#, fuzzy
#~ msgctxt "search form label"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Поиск"

#, fuzzy
#~ msgctxt "search button text"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Поиск"

#, fuzzy
#~ msgctxt "search form placeholder"
#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "Поиск"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Name of RSVP landing page pattern"
#~ msgid "RSVP Landing Page"
#~ msgstr "Платёж был заброшен."

#, fuzzy
#~ msgctxt "Sample feature heading"
#~ msgid "App Access"
#~ msgstr "Поля и Изображения записи"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Sample feature heading"
#~ msgid "Project Management"
#~ msgstr "Управление периодический оплатой"

#, fuzzy
#~ msgctxt "label"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Поиск"

#, fuzzy
#~ msgctxt "label"
#~ msgid "Search for:"
#~ msgstr "Поиск"

#, fuzzy
#~ msgctxt "placeholder for search field"
#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "Поиск"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Title of comments section"
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Оплата"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Verb to explain the publication status of a post"
#~ msgid "Posted"
#~ msgstr "Создано"

#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "Preposition to show the relationship between the post and its categories"
#~ msgid "in"
#~ msgstr "Строка"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Label for a list of post tags"
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Метки"

#, fuzzy
#~ msgctxt "add new from admin bar"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Имя автора"

#, fuzzy
#~ msgctxt "add new from admin bar"
#~ msgid "Site"
#~ msgstr "Лицензии"

#, fuzzy
#~ msgctxt "add new from admin bar"
#~ msgid "Post"
#~ msgstr "Метки записей"

#, fuzzy
#~ msgctxt "block bindings source"
#~ msgid "Post Meta"
#~ msgstr "Метаданные записи"

#, fuzzy
#~ msgctxt "block category"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Текстовый блок"

#, fuzzy
#~ msgctxt "block category"
#~ msgid "Widgets"
#~ msgstr "Активно:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "block category"
#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "Темы"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Block pattern title"
#~ msgid "Large title"
#~ msgstr "Название записи"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Block pattern title"
#~ msgid "Image at left"
#~ msgstr "Высота изображения (пикселы):"

#, fuzzy
#~ msgctxt "template part area"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Основное"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Template name"
#~ msgid "Pages"
#~ msgstr "Изображений"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Template name"
#~ msgid "All Archives"
#~ msgstr "Все рубрики"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Template name"
#~ msgid "Author Archives"
#~ msgstr "Активировать шлюз  Authorize.net?"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Template name"
#~ msgid "Category Archives"
#~ msgstr "Рубрики"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Template name"
#~ msgid "Date Archives"
#~ msgstr "Поле даты"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Template name"
#~ msgid "Search Results"
#~ msgstr "Результаты поиска"

#, fuzzy
#~ msgctxt "label for previous post link"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "&laquo; Предыдущая "

#, fuzzy
#~ msgctxt "label before the title of the previous post"
#~ msgid "Previous:"
#~ msgstr "&laquo; Предыдущая "

#, fuzzy
#~ msgctxt "User role"
#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "Изменить"

#, fuzzy
#~ msgctxt "User role"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "По автору"

#, fuzzy
#~ msgctxt "User role"
#~ msgid "Contributor"
#~ msgstr "Далее"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Default Preset"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Удалить тариф"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Custom Preset"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Настраиваемое"

#, fuzzy
#~ msgctxt "missing menu item navigation label"
#~ msgid "(no label)"
#~ msgstr "Название записи:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "menu locations"
#~ msgid "View Location"
#~ msgstr "Показать запись"

#, fuzzy
#~ msgctxt "menu locations"
#~ msgid "View All Locations"
#~ msgstr "Показать все записи"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Name for the Text editor tab (formerly HTML)"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Текстовый блок"

#, fuzzy
#~ msgctxt "TinyMCE"
#~ msgid "Formats"
#~ msgstr "Формат даты"

#, fuzzy
#~ msgctxt "TinyMCE"
#~ msgid "Headings"
#~ msgstr "Ожидается"

#, fuzzy
#~ msgctxt "TinyMCE"
#~ msgid "Templates"
#~ msgstr "Шаблоны электронных писем"

#, fuzzy
#~ msgctxt "HTML tag"
#~ msgid "Pre"
#~ msgstr "Цена"

#, fuzzy
#~ msgctxt "HTML tag"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Адрес"

#, fuzzy
#~ msgctxt "list style"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Удалить тариф"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Name of link anchor (TinyMCE)"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "По имени"

#, fuzzy
#~ msgctxt "editor button"
#~ msgid "Show blocks"
#~ msgstr "Показать миниятюры"

#, fuzzy
#~ msgctxt "label for custom color"
#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "Настраиваемое"

#, fuzzy
#~ msgctxt "find/replace"
#~ msgid "Replace with"
#~ msgstr "Ширина изображения (пикселы):"

#, fuzzy
#~ msgctxt "find/replace"
#~ msgid "Replace all"
#~ msgstr "Список выбора"

#, fuzzy
#~ msgctxt "TinyMCE menu"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Файлы"

#, fuzzy
#~ msgctxt "TinyMCE menu"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Изменить"

#, fuzzy
#~ msgctxt "TinyMCE menu"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Открыть"

#, fuzzy
#~ msgctxt "TinyMCE menu"
#~ msgid "Table"
#~ msgstr "Показать строку сортировки?"

#, fuzzy
#~ msgctxt "TinyMCE menu"
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Формат даты"

#, fuzzy
#~ msgctxt "genitive"
#~ msgid "March"
#~ msgstr "Поиск"

#, fuzzy
#~ msgctxt "genitive"
#~ msgid "November"
#~ msgstr "Номер телефона"

#, fuzzy
#~ msgctxt "November abbreviation"
#~ msgid "Nov"
#~ msgstr "Ноя"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Title of a Navigation menu"
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "Без проверки"

#, fuzzy
#~ msgctxt "The first plugin requires the second plugin."
#~ msgid "%1$s requires %2$s"
#~ msgstr "%s (например %s)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post"
#~ msgid "Featured image"
#~ msgstr "Специальные платные функции"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post"
#~ msgid "Set featured image"
#~ msgstr "Специальные платные функции"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post"
#~ msgid "Remove featured image"
#~ msgstr "Специальные платные функции"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post"
#~ msgid "Use as featured image"
#~ msgstr "Специальные платные функции"

#, fuzzy
#~ msgctxt "page"
#~ msgid "Featured image"
#~ msgstr "Специальные платные функции"

#, fuzzy
#~ msgctxt "page"
#~ msgid "Set featured image"
#~ msgstr "Специальные платные функции"

#, fuzzy
#~ msgctxt "page"
#~ msgid "Remove featured image"
#~ msgstr "Специальные платные функции"

#, fuzzy
#~ msgctxt "page"
#~ msgid "Use as featured image"
#~ msgstr "Специальные платные функции"

#, fuzzy
#~ msgctxt "navigation link block title"
#~ msgid "Post Link"
#~ msgstr "Название записи"

#, fuzzy
#~ msgctxt "navigation link block title"
#~ msgid "Category Link"
#~ msgstr "Рубрика"

#, fuzzy
#~ msgctxt "navigation link block description"
#~ msgid "A link to a post."
#~ msgstr "Назначить новые записи существующему пользователю."

#, fuzzy
#~ msgctxt "navigation link block description"
#~ msgid "A link to a page."
#~ msgstr "Назначить новые записи существующему пользователю."

#, fuzzy
#~ msgctxt "navigation link block description"
#~ msgid "A link to a category."
#~ msgstr "Пожалуйста выберите тариф для рубрики \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgctxt "taxonomy general name"
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Метки"

#, fuzzy
#~ msgctxt "taxonomy general name"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Рубрики"

#, fuzzy
#~ msgctxt "taxonomy general name"
#~ msgid "Pattern Categories"
#~ msgstr "Рубрики справочника"

#, fuzzy
#~ msgctxt "taxonomy singular name"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Метки"

#, fuzzy
#~ msgctxt "taxonomy singular name"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Рубрика"

#, fuzzy
#~ msgctxt "taxonomy singular name"
#~ msgid "Pattern Category"
#~ msgstr "Рубрика записи"

#, fuzzy
#~ msgctxt "font collection name"
#~ msgid "Google Fonts"
#~ msgstr "Карты Google"

#, fuzzy
#~ msgctxt "font category"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Параметры отображения поля"

#, fuzzy
#~ msgctxt "font category"
#~ msgid "Handwriting"
#~ msgstr "Случайные Записи"

#, fuzzy
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Search &hellip;"
#~ msgstr "Результаты поиска"

#, fuzzy
#~ msgctxt "submit button"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Поиск"

#, fuzzy
#~ msgctxt "category archive title prefix"
#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "Рубрика"

#, fuzzy
#~ msgctxt "author archive title prefix"
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "По автору"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post format archive title"
#~ msgid "Galleries"
#~ msgstr "Рубрики"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post format archive title"
#~ msgid "Images"
#~ msgstr "Изображений"

#, fuzzy
#~ msgctxt "post format archive title"
#~ msgid "Statuses"
#~ msgstr "Новый статус:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "archive title"
#~ msgid "%1$s %2$s"
#~ msgstr "%s (например %s)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "calendar caption"
#~ msgid "%1$s %2$s"
#~ msgstr "%s (например %s)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "admin color scheme"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Удалить тариф"

#, fuzzy
#~ msgctxt "translations"
#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Установлен"

#, fuzzy
#~ msgctxt "translations"
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Свободных мест для загрузки изображений:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "default site language"
#~ msgid "Site Default"
#~ msgstr "Удалить тариф"

#, fuzzy
#~ msgctxt "previous set of posts"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "&laquo; Предыдущая "

#, fuzzy
#~ msgctxt "media modal menu actions"
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Активно:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "playlist item title"
#~ msgid "&#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Скрыть пустые рубрики?"

#, fuzzy
#~ msgctxt "New site notification email subject"
#~ msgid "[%1$s] Activate %2$s"
#~ msgstr "%s (например %s)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "New user notification email subject"
#~ msgid "[%1$s] Activate %2$s"
#~ msgstr "%s (например %s)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Post format"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Изображений"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Post format"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Новый статус:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "revision date format"
#~ msgid "F j, Y @ H:i:s"
#~ msgstr "l j F Y, \\a\\t H:i"

#, fuzzy
#~ msgctxt "request status"
#~ msgid "Pending"
#~ msgstr "Ожидается"

#, fuzzy
#~ msgctxt "request status"
#~ msgid "Completed"
#~ msgstr "Завершено"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Theme starter content"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Адрес"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Theme starter content"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Рубрики"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Theme starter content"
#~ msgid "Recent Comments"
#~ msgstr "Отказать в платеже"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Theme starter content"
#~ msgid "Recent Posts"
#~ msgstr "Отказать в платеже"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Theme starter content"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Поиск"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Theme starter content"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Адрес: %s"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Theme starter content"
#~ msgid "Instagram"
#~ msgstr "Установлен"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Theme starter content"
#~ msgid "LinkedIn"
#~ msgstr "Адрес страницы на сайте LinkedIn"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Theme starter content"
#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Theme starter content"
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "Очистить форму"

#, fuzzy
#~ msgctxt "user dropdown"
#~ msgid "%1$s (%2$s)"
#~ msgstr "%s (например %s)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "links widget"
#~ msgid "All Links"
#~ msgstr "Показать все записи"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Links widget"
#~ msgid "Random"
#~ msgstr "В случайном порядке"

#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "label for button in the gallery widget; should not be longer than ~13 "
#~ "characters long"
#~ msgid "Add Images"
#~ msgstr "Изображений"

#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "label for button in the gallery widget; should not be longer than ~13 "
#~ "characters long"
#~ msgid "Edit Gallery"
#~ msgstr "Рубрика записи"

#, fuzzy
#~ msgctxt "label for button in the image widget"
#~ msgid "Add Image"
#~ msgstr "%d изображение"

#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "label for button in the image widget; should preferably not be longer "
#~ "than ~13 characters long"
#~ msgid "Replace Image"
#~ msgstr "Загрузить изображение"

#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "label for button in the image widget; should preferably not be longer "
#~ "than ~13 characters long"
#~ msgid "Edit Image"
#~ msgstr "Оплачено"

#, fuzzy
#~ msgctxt "label for button in the video widget"
#~ msgid "Add Video"
#~ msgstr "Добавить поле"

#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "label for button in the video widget; should preferably not be longer "
#~ "than ~13 characters long"
#~ msgid "Edit Video"
#~ msgstr "Рубрика записи"

#, fuzzy
#~ msgctxt "label for button in the media widget"
#~ msgid "Add Media"
#~ msgstr "Добавить поле"

#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "label for button in the media widget; should preferably not be longer "
#~ "than ~13 characters long"
#~ msgid "Replace Media"
#~ msgstr "Список выбора"

#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "label for button in the media widget; should preferably not be longer "
#~ "than ~13 characters long"
#~ msgid "Edit Media"
#~ msgstr "Оплачено"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Search widget"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Поиск"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Images will use the dimensions above but part of the image may be cropped "
#~ "out. If disabled, image thumbnails will be resized to match the specified "
#~ "width and their height will be adjusted proportionally. Depending on the "
#~ "uploaded images, thumbnails may have different heights."
#~ msgstr ""
#~ "<br />Когда включено, миниатюра будет сделана в точности по этому "
#~ "размеру, хотя часть изображения и будет вырезана.<br /><br />Если это "
#~ "выключено, то миниатюра сохранит пропорции оригинального изображения, и "
#~ "будет вписана в прямоугольник с указанными размерами."

#~ msgctxt "templates"
#~ msgid ""
#~ "There are no categories assigned to the business directory yet. You need "
#~ "to assign some categories to the business directory. Only admins can see "
#~ "this message. Regular users are seeing a message that there are currently "
#~ "no listings in the directory. Listings cannot be added until you assign "
#~ "categories to the business directory."
#~ msgstr ""
#~ "В справочнике пока нет ни одной рубрики. Вам необходимо задать несколько "
#~ "рубрик Вашему справочнику.<br /><br />Это сообщение показывается только "
#~ "администрации. Обычные пользователи видят другое сообщение: в справочнике "
#~ "нет ни одной записи. Записи не могут быть добавлены пока не будут созданы "
#~ "рубрики."

#, fuzzy
#~ msgid "Display advanced search form"
#~ msgstr "Расширенный поиск"

#, fuzzy
#~ msgctxt "admin listings"
#~ msgid "Payment %s"
#~ msgstr "Платёж № %d"

#~ msgctxt "admin settings"
#~ msgid "Above results"
#~ msgstr "Над результатами поиска"

#~ msgctxt "admin settings"
#~ msgid "Below results"
#~ msgstr "Под результатами поиска"

#~ msgctxt "admin settings"
#~ msgid "Don't show with results"
#~ msgstr "Не показывать на странице результатов поиска"

#, fuzzy
#~ msgctxt "manual-upgrade"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Далее"

#, fuzzy
#~ msgctxt "search"
#~ msgid "\"%s\" is required."
#~ msgstr "%s - обязательно."

#~ msgctxt "main box"
#~ msgid "Advanced Search"
#~ msgstr "Расширенный поиск"

#~ msgctxt "admin"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Рубрики"

#, fuzzy
#~ msgctxt "fees admin"
#~ msgid "Pricing"
#~ msgstr "Цена"

#, fuzzy
#~ msgctxt "admin listings"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "никогда"

#~ msgctxt "form-fields admin"
#~ msgid "required"
#~ msgstr "обязательно"

#~ msgctxt "form-fields admin"
#~ msgid "-- None --"
#~ msgstr "-- нет --"

#~ msgctxt "themes"
#~ msgid "New version available (<b>%s</b>). <a>Update now.</a>"
#~ msgstr "Доступна новая версия - <b>%s</b>. <a>Обновите сейчас</a>."

#~ msgctxt "admin csv-export"
#~ msgid "Category Separator"
#~ msgstr "Разделитель рубрик"

#, fuzzy
#~ msgctxt "listing metabox"
#~ msgid "Plan Details"
#~ msgstr "Детали плана"

#, fuzzy
#~ msgctxt "notify email"
#~ msgid "Payment ID"
#~ msgstr "Оплата"

#~ msgctxt "notify email"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Рубрики"

#~ msgctxt "templates"
#~ msgid "Send Message to listing owner"
#~ msgstr "Послать сообщение автору записи"

#~ msgctxt "form-fields api"
#~ msgid "Social Site (Facebook page)"
#~ msgstr "Адрес страницы на сайте Facebook"

#~ msgctxt "manage recurring"
#~ msgid "Plan Details"
#~ msgstr "Детали плана"

#~ msgctxt "manage recurring"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Название:"

#~ msgctxt "manage recurring"
#~ msgid "Number of images:"
#~ msgstr "Количество изображений"

#~ msgctxt "manage recurring"
#~ msgid "Listing"
#~ msgstr "Запись"

#~ msgctxt "send-access-keys"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Далее"

#, fuzzy
#~ msgid "or assign posts to an existing user:"
#~ msgstr "Автор?"

#, fuzzy
#~ msgid "- Select -"
#~ msgstr "Список выбора"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to import post tag %s"
#~ msgstr "Скрыть пустые рубрики?"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to import %s %s"
#~ msgstr "Скрыть пустые рубрики?"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The following are the valid header names to be used in the CSV file. "
#~ "Multivalued fields (such as category or tags) can appear multiple times "
#~ "in the file. Click <a href=\"%s\">\"See an example CSV import file\"</a> "
#~ "to see how an import file should look like."
#~ msgstr ""
#~ "Далее приведены правильные имена заголовков, которые будут использованы в "
#~ "файле CSV. поля со множественными значениями, такие как рубрики или "
#~ "метки, могут оказаться в файле в нескольких местах. Посмотрите на \"<a "
#~ "href=\"%s\">Образец файла CSV для импорта</a>\" чтобы узнать, как такой "
#~ "файл должен выглядеть."

#, fuzzy
#~ msgctxt "payments admin"
#~ msgid "View Payment"
#~ msgstr "История платежа"

#~ msgctxt "settings"
#~ msgid "Author's name"
#~ msgstr "Имя автора"

#, fuzzy
#~ msgctxt "settings"
#~ msgid "Use reCAPTCHA only for logged-out users"
#~ msgstr "Использовать reCAPTCHA в форме комментариев?"

#, fuzzy
#~ msgctxt "settings"
#~ msgid "Use reCAPTCHA for listing submits"
#~ msgstr "Использовать reCAPTCHA при создании записи?"

#, fuzzy
#~ msgctxt "settings"
#~ msgid "Use reCAPTCHA for edit listings"
#~ msgstr "Использовать reCAPTCHA в форме комментариев?"

#, fuzzy
#~ msgctxt "settings"
#~ msgid "Use reCAPTCHA for report listings"
#~ msgstr "Использовать reCAPTCHA в форме комментариев?"

#, fuzzy
#~ msgctxt "settings"
#~ msgid "Use reCAPTCHA for listing comments"
#~ msgstr "Использовать reCAPTCHA в форме комментариев?"

#, fuzzy
#~ msgctxt "settings"
#~ msgid "reCAPTCHA Private Key"
#~ msgstr "Секретный ключ reCAPTCHA"

#~ msgctxt "admin settings"
#~ msgid "Euro (EUR)"
#~ msgstr "EUR - Евро"

#~ msgctxt "admin settings"
#~ msgid "Show currency symbol on the left"
#~ msgstr "Слева"

#~ msgctxt "admin settings"
#~ msgid "Show currency symbol on the right"
#~ msgstr "Справа"

#~ msgctxt "admin settings"
#~ msgid "Do not show currency symbol"
#~ msgstr "Не показывать"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Listing Thumbnail From"
#~ msgstr "Показать миниятюры"

#, fuzzy
#~ msgid "See an example CSV import file"
#~ msgstr "Посмотрите образец файла CSV для иморта"

#, fuzzy
#~ msgid "← Return to \"Payment History\""
#~ msgstr "← Вернуться к Вашей записи."

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Find a Listing"
#~ msgstr "Найти запись"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Listings tagged: %s"
#~ msgstr "Записи помеченные меткой \"%s\""

#~ msgctxt "templates"
#~ msgid ""
#~ "Your current listings are shown below. To edit a listing click the edit "
#~ "button. To delete a listing click the delete button."
#~ msgstr ""
#~ "Ваши записи показаны ниже. Для изменения записи кликните на кнопку "
#~ "\"Изменить\". Для удаления записи кликните на  кнопку \"Удалить\"."

#~ msgctxt "templates"
#~ msgid "Find a listing"
#~ msgstr "Найти запись"

#, fuzzy
#~ msgctxt "listing metabox"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#, fuzzy
#~ msgctxt "listing metabox"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Отменить"

#, fuzzy
#~ msgctxt "listing metabox"
#~ msgid "Expires On"
#~ msgstr "Истекает"

#, fuzzy
#~ msgctxt "listing metabox"
#~ msgid "Is Featured?"
#~ msgstr "Лента %ы"

#, fuzzy
#~ msgctxt "listing metabox"
#~ msgid "Is Recurring?"
#~ msgstr "(периодически)"

#, fuzzy
#~ msgid "Pending Abandonment"
#~ msgstr "Платёж был заброшен."

#, fuzzy
#~ msgid "Abandoned"
#~ msgstr "Заброшено"

#~ msgctxt "admin csv-import"
#~ msgid "Keep existing listing images?"
#~ msgstr "Существующие изображения?"

#~ msgctxt "admin csv-import"
#~ msgid "Use a default user for listings?"
#~ msgstr ""
#~ "Использовать изображение по-умолчанию, если ни одного не было загружено?"

#~ msgctxt "form-fields admin"
#~ msgid ""
#~ "Here, you can create new fields for your listings, edit or delete "
#~ "existing ones, change the order and visibility of the fields as well as "
#~ "configure special options for them."
#~ msgstr ""
#~ "Здесь Вы можете создать новые поля данных для Ваших записей, или изменить "
#~ "(или удалить) существующие. Можно изменить порядок их следования, "
#~ "необходимость их отображения и другие их параметры."

#, fuzzy
#~ msgctxt "settings"
#~ msgid "Show the \"Directory\" button."
#~ msgstr "Показать кнопку \"Все рубрики\""

#~ msgctxt "admin csv-export"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Экспортировать всё"

#~ msgctxt "admin csv-export"
#~ msgid "Export images?"
#~ msgstr "Изображения?"

#~ msgctxt "admin forms"
#~ msgid "required"
#~ msgstr "обязательно"

#, fuzzy
#~ msgid "Fee Label"
#~ msgstr "Название тарифа"

#, fuzzy
#~ msgid "Order fees on the frontend by:"
#~ msgstr "Сортировать тарифы:"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Form Field"
#~ msgstr "Удалить поле формы"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Field"
#~ msgstr "Удалить поле"

#, fuzzy
#~ msgid "← Return to \"Manage Options\""
#~ msgstr "← Вернуться к \"Управлению Полями Формы\""

#~ msgctxt "admin csv-import"
#~ msgid "← Return to \"CSV Import\""
#~ msgstr "← Вернуться к \"Импорту из CSV\""

#~ msgctxt "form-fields admin"
#~ msgid "Manage Theme Tags"
#~ msgstr "Настроить метки темы"

#, fuzzy
#~ msgid "Payments are currently turned off."
#~ msgstr "Платежи на настоящее время отключены."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To manage fees you need to go to the %1$sManage Options - Payment%2$s "
#~ "page and check the box next to 'Turn On Payments' under 'Payment "
#~ "Settings'."
#~ msgstr ""
#~ "Для управления тарифами Вам надо перейти в раздел <a>Настройки / Оплата</"
#~ "a> и включить параметр \"Включить поддержку платного режима\"."

#~ msgid "Paid"
#~ msgstr "Оплачено"

#, fuzzy
#~ msgctxt "settings"
#~ msgid "Turn On payments?"
#~ msgstr "Включить поддержку платного режима?"

#, fuzzy
#~ msgctxt "payment-gateways"
#~ msgid ""
#~ "You have payments turned on but no gateway is active and properly "
#~ "configured. Go to <link>Manage Options - Payment</link> to change the "
#~ "payment settings. Until you change this, the directory will operate in "
#~ "<i>Free Mode</i>."
#~ msgstr ""
#~ "В настройках включен платный режим, но платёжные шлюзы не активированы, "
#~ "или настроены не  правильно. Перейдите в раздел <a href=\"%s\">Управление "
#~ "Справочником - Тарифы</a> и настройте параметры платежей. Пока настройки "
#~ "не будут правильно сделаны, этот плагин будет работать в <i>Бесплатном "
#~ "Режиме</i>."

#, fuzzy
#~ msgid "Image width (%1$s px) is smaller than the minimum width of %2$s px."
#~ msgstr ""
#~ "Ширина изображения (%s пиксел) больше чем разрешённая максимальная ширина "
#~ "- %s пиксел."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Image height (%1$s px) is smaller than the minimum height of %2$s px."
#~ msgstr ""
#~ "Высота изображения (%s пиксел) больше чем разрешённая максимальная высота "
#~ "- %s пиксел."

#, fuzzy
#~ msgid "Image width (%1$s px) is greater than maximum width of %2$s px."
#~ msgstr ""
#~ "Ширина изображения (%s пиксел) больше чем разрешённая максимальная ширина "
#~ "- %s пиксел."

#, fuzzy
#~ msgid "Image height (%1$s px) is greater than maximum height of %2$s px."
#~ msgstr ""
#~ "Высота изображения (%s пиксел) больше чем разрешённая максимальная высота "
#~ "- %s пиксел."

#~ msgctxt "admin settings"
#~ msgid ""
#~ "For paid listing images, configure that by adding or editing a <a>Fee "
#~ "Plan</a> instead of this setting, which is ignored for paid listings."
#~ msgstr ""
#~ "<br />Этот параметр только для <u>бесплатных</u> справочников.<br /><br /"
#~ ">Когда включены платные записи, то подобный параметр настраивается как "
#~ "часть <a>Бесплатного тарифа</a>, а этот конкретный параметр будет "
#~ "проигнорирован."

#, fuzzy
#~ msgctxt "settings"
#~ msgid "Listing duration for no-fee sites (in days)"
#~ msgstr "Длительность действия (в днях) записи в бесплатном режиме"

#, fuzzy
#~ msgctxt "settings"
#~ msgid ""
#~ "Use a value of \"0\" to keep a listing alive indefinitely or enter a "
#~ "number less than 10 years (3650 days)."
#~ msgstr ""
#~ "<br />Укажите 0 чтобы держать записи в базе неограниченное время, или "
#~ "укажите количество дней, составляющее менее 10 лет (менее 3650 дней)."

#, fuzzy
#~ msgctxt "settings"
#~ msgid "Number of free images"
#~ msgstr "Количество изображений"

#~ msgctxt "fees admin"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Метка"

#~ msgctxt "fees admin"
#~ msgid "Duration"
#~ msgstr "Срок действия"

#, fuzzy
#~ msgctxt "settings"
#~ msgid "Enqueue Business Directory's FontAwesome styles?"
#~ msgstr "Справочник Услуг - Новые Записи"

#, fuzzy
#~ msgctxt "settings"
#~ msgid "Sent some time after a pending payment is abandoned by users."
#~ msgstr ""
#~ "Отправляется через некоторое время после того, как оплата за продление "
#~ "записи не была получена от автора."

#~ msgctxt "widgets"
#~ msgid "Thumbnails"
#~ msgstr "Миниатюры"

#~ msgctxt "widgets"
#~ msgid "Leave blank for automatic height."
#~ msgstr "Оставьте поле пустым для автоматической высоты."

#, fuzzy
#~ msgid "Is featured listing/sticky?"
#~ msgstr "Особые записи"

#, fuzzy
#~ msgid "ZIP Code Search"
#~ msgstr "Поиск по почтовому индексу"

#, fuzzy
#~ msgid "Featured Levels"
#~ msgstr "Специальные платные функции"

#, fuzzy
#~ msgid "Claim Listings"
#~ msgstr "Запрос авторства"

#, fuzzy
#~ msgid "Discount Codes"
#~ msgstr "Коды для скидок"

#, fuzzy
#~ msgid "Business Card Theme"
#~ msgstr "Наименование"

#, fuzzy
#~ msgid "Tabbed Business Theme"
#~ msgstr "Наименование"

#, fuzzy
#~ msgid "Elegant Business Theme"
#~ msgstr "Наименование"

#, fuzzy
#~ msgctxt "admin sidebar"
#~ msgid "If you've found a bug or need support <a>let us know!</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Если Вы натолкнулись на глюк в программе, или Вам нужна техническая "
#~ "поддержка, посетите <a>форум поддержки!</a>"

#~ msgctxt "fees admin"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Активно:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "fees admin"
#~ msgid "Unavailable"
#~ msgstr "(Тариф недоступен)"

#~ msgctxt "admin fees table"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Активно:"

#~ msgctxt "admin fees table"
#~ msgid "Not Available"
#~ msgstr "Свободных мест для загрузки изображений:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "settings"
#~ msgid "Perform checkouts on the secure (HTTPS) version of your site?"
#~ msgstr ""
#~ "Производить процедуру оплаты на безопасной версии (HTTPS) страницы Вашего "
#~ "сайта?"

#, fuzzy
#~ msgctxt "settings"
#~ msgid ""
#~ "Recommended for added security. For this to work you need to enable HTTPS "
#~ "on your server and obtain an SSL certificate."
#~ msgstr ""
#~ "<br />Рекомендуется для усиления безопасности платежей. Перед включением "
#~ "этого параметра Вы должны <a>купить сертификат SSL</a> и настроить Ваш "
#~ "сайт для работы через HTTPS."

#, fuzzy
#~ msgctxt "settings"
#~ msgid ""
#~ "Choosing too many fields for inclusion into Quick Search can result in "
#~ "very slow search performance."
#~ msgstr ""
#~ "<br clear=\"all\" />Используйте комбинацию клавиши CTRL и клика мыши "
#~ "чтобы выбрать несколько полей для поиска. Помните, что выбирая слишком "
#~ "много полей для Быстрого Поиска Вы можете привести к замедлению сайта."

#~ msgctxt "admin csv-import"
#~ msgid "Field"
#~ msgstr "Поле"

#~ msgctxt "admin csv-export"
#~ msgid "CSV File Settings"
#~ msgstr "Параметры файла CSV"

#~ msgctxt "admin csv-export"
#~ msgid "Image Separator"
#~ msgstr "Разделитель изображений"

#~ msgctxt "utils"
#~ msgid "Image width (%s px) is inferior to minimum required width of %s px."
#~ msgstr ""
#~ "Ширина изображения меньше минимально разрешённой ширины - %s пиксел."

#~ msgctxt "utils"
#~ msgid ""
#~ "Image height (%s px) is inferior to minimum required height of %s px."
#~ msgstr ""
#~ "Высота изображения меньше минимально разрешённой высоты - %s пиксел."

#~ msgctxt "themes admin"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Отменить"

#~ msgctxt "admin settings"
#~ msgid ""
#~ "Check this if you are having trouble with BD, particularly when importing "
#~ "or exporting CSV files."
#~ msgstr ""
#~ "<br />Включите этот параметр, если у плагина возникают проблемы, особенно "
#~ "при импорте и экспорте CSV файлов. "

#, fuzzy
#~ msgctxt "settings"
#~ msgid ""
#~ "If this compatibility mode doesn't solve your issue, you may be "
#~ "experiencing a more serious conflict. <a>Here is an article</a> about how "
#~ "to test for theme and plugin conflicts with Business Directory."
#~ msgstr ""
#~ "Если этот режим совместимости не решает проблем, то, возможно, на Вашем "
#~ "сайте есть более серьёзный конфликт плагинов. Мы можете открыть <a>эту "
#~ "страницу</a> для информации о том, как провести тест совместимости темы и "
#~ "плагина с нашим плагином Справочник Услуг."

#~ msgctxt "navxt"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Поиск"

#~ msgctxt "search"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Поиск"

#~ msgctxt "search"
#~ msgid "Search Results"
#~ msgstr "Результаты поиска"

#~ msgctxt "widgets"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Поиск"

#, fuzzy
#~ msgctxt "fees admin"
#~ msgid "Listing"
#~ msgstr "Запись"

#, fuzzy
#~ msgctxt "listing metabox"
#~ msgid "Listing"
#~ msgstr "Запись"

#~ msgctxt "templates"
#~ msgid "Search Listings"
#~ msgstr "Найти"

#, fuzzy
#~ msgctxt "view:manage-listings"
#~ msgid "Renew Listing"
#~ msgstr "Продлить запись"

#~ msgctxt "manage recurring"
#~ msgid "Delete Listing"
#~ msgstr "Удалить запись"

#~ msgctxt "main box"
#~ msgid "Find listings for <keywords>"
#~ msgstr "показывать запись пожизненно"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not remove the \"Business Directory Plugin - AJAX Compatibility "
#~ "Module\". Please remove the file \"%s\" manually or deactivate the plugin."
#~ msgstr ""
#~ "Не удалось удалить плагин \"Справочник Услуг - Модуль Совместимости с "
#~ "AJAX\". Пожалуйста удалите файл \"%s\" вручную или деактивируйте плагин."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not activate AJAX Compatibility mode: the directory \"%s\" could "
#~ "not be created."
#~ msgstr ""
#~ "Не удалось активировать режим совместимости с AJAX: директория \"%s\" не "
#~ "была создана."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not copy the AJAX compatibility plugin \"%s\". Compatibility mode "
#~ "was not activated."
#~ msgstr ""
#~ "Не удалось скопировать плагин совместимости с AJAX \"%s\". Режим "
#~ "совместимости не был активирован."

#~ msgctxt "admin csv-export"
#~ msgid "Could not create wpbdp-csv-exports directory."
#~ msgstr "Не удалось создать директорию \"wpbdp-csv-exports\"."

#, fuzzy
#~ msgctxt "listing metabox"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Изменить"

#, fuzzy
#~ msgctxt "listing metabox"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "никогда"
